如何学好语文翻译?

如何学习英语翻译 -《英汉翻译实践要略》章节选读(1)_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
12页免费8页免费2页免费4页免费4页免费5页免费1页免费5页免费1页免费3页免费
喜欢此文档的还喜欢3页免费3页免费2页免费5页免费3页免费
如何学习英语翻译 -《英汉翻译实践要略》章节选读(1)|
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢如何学习英语翻译
如何学习英语翻译
英语翻译技巧,请推荐比较好的翻译教程。
翻译需要平时的积累,可以从初级的学习,偶在上大学时的教材是上海外语教育出版社的英汉翻译基础和汉英翻译基础,2本不错的
其他回答 (2)
在英译汉方面,关键在于准确理解原文,在于译文中如何摆脱原文的拘束,避免洋腔洋调。这时候是使用汉语重写,所以对汉语的要求大一些。而在汉译英方面,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解得相当明白的汉语文字,以准确的英语通顺地表达出来。这时候汉语对于我们是阅读的工具,应当说大部分人还是够用的,因而汉译英的时候难在英语的表达上。 
以下是一些学习英语翻译的技巧: 

1.翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。实际上它比写作还要费时费神费力。高翻译技巧不能仅靠阅读翻译理论和技巧的书籍。多种知识、多种体裁往往在同一资料中同时出现.要虚心学习,多思勤问,多查各种资料,必要时还要到现场考察,对原文读懂弄通,表达时符合有关行话,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。 
要透彻理解原文,了解两种文化差异,应当根据上下文、语境实际情况来译,而不能生搬硬套字典里的释义。 

2.英汉两种语言不仅用词造句的语法结构不同,而且表达思想的方法不同,所用的形象也有不同。我们在翻译时必须以符合目的语的表达习惯的原则进行变通。由于英汉两种语言表达方式的不同,在进行翻译时,有时不能拘泥于词语的字面意思,生搬硬套或单求英汉句型上的对等,需要做些变通。 

3.翻译者应该经常阅读一些时代感强的报刊书籍,以扩大知识面,有意识地积累新词,密切关注、及时收集、学以致用,更地道、更好地使用英语表达。
要靠自己不断的磨练,吸取经验,总结
相关知识等待您来回答
外语领域专家如何快速学会翻译文言文_百度知道
如何快速学会翻译文言文
我有更好的答案
按默认排序
我们老师讲的:翻译文言文有三要:信、达、雅。信:忠实原文达:通顺流畅雅:优雅美好&如何做到?主要就是多积累文言实词和句型(倒装、省略句等)题主说的如何快速学会。那么就应按照“信达雅”来。把单音节词变成双音节词。如:“静”变为“静止”;“清”变为“凄清”其实文言实词中有很多和现代汉语相近,题主只要多用这个要翻译的字组词,看看哪个词语更对文意。(不过有时要注意有些词古今含义不同,如“汤”,要讲成“热水”,而不是吃饭的汤)这个就要注意到虚词和介词的用法了。这里不多说,只要你能把翻译出来的词语重新组成通顺的句子就行了。这个很难的,有时会省略或补充一些短语或句子。如果题主是学生建议不要用,因为老师会认为关键的字词没有翻译出来,或乱翻译。如果非学生党,那么倒是无妨,只要增减的合情合理都可以的。翻译的时候难免会遇到生僻字,这是就要用字典,推荐题主使用古汉语词典(商务印馆)
其他类似问题
文言文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您还未登陆,请登录后操作!
请问“我很想学习英语”用英文怎么翻译?
I really want to learn English
最简单的是:I want to learn English
回答数:816
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!如何学好翻译_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
文档贡献者贡献于
评价文档:
2页免费6页免费13页免费3页免费9页免费3页免费10页免费1页免费7页免费22页4下载券
喜欢此文档的还喜欢2页免费36页免费3页免费5页免费3页免费
如何学好翻译|学​好​英​语​翻​译
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
大小:197.50KB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢

我要回帖

 

随机推荐