英语问题!!!!!!!!!(家底 申论分啊,...

简单英语翻译问题!!高手快来啊!!加50分啊!!!!_百度知道
简单英语翻译问题!!高手快来啊!!加50分啊!!!!
monent he had said this ,he had regretted.2 when I had fastened my seat belt, the plane took off.3 I asked a question . I did not ask for an answer.4 when did you drive on to the next town?5 He could not answer neither of the questions I asked.6 we shall use the spare room in our new house as a study.翻译的准确的在加30 谢谢
提问者采纳
1.他刚说出那句话,他就后悔了。2.我刚一系好座椅的安全带,飞机就起飞了。3.我问了一个问题。我不要求回答。4.你什么时候开到下一个小镇?5.我问的两个问题,他一个都回答不上来。6.我们应该将我们新房子的空余方面当作书房。
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他5条回答
1.在他说出这些的一刻,他已经后悔了。2.我系紧安全带的时候,飞机起飞了。3.我问了一个问题,但并没有要一个答案。4.你何时开车去下一个城镇?5.我问的问题他一个都不知道。6.我们应该把新房子中空出的房间用作学习。
1,他一说出这句话的时候,他就后悔了.2,我一系上安全带,飞机便起飞了.3,我问了一个问题,我并没有要求一个答案.4,你什么时候开车去下一个村子?5,我问的问题他一个也没回答.6,我们要在我们新房子里空出来的房子中学习.
1.话一出口,他就后悔了。 2.等我系好安全带,飞机起飞了。 3.我问了一个问题,却不指望有答案。 4.你什么时候开车出发往下一个小镇? 5.我的问题,他一个也答不出。 6.我们可以在新房子里收拾一个空房间作书房。
当他说出这话的时候就马上后悔了我刚一记好安全带,飞机就起飞了我当时只是提了一个问题,并没想要个答案你什么时候开车到下一个城市了?(过去已经发生了)我的问题,他一个也回答不了我们应该把我们房子里那个空闲的房间用作书房
1.他说这个的时候就后悔了。2.我系好安全带,飞机就起飞了。3.我问了一个问题,我不需要答案。4.你什么时候开车去下一个城镇5.我问的两个问题他一个也没有回答。6.我们应该把新房子中的空房间用作书房。
简单英语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语连读问题,有高手吗??我表示怀疑,高手快来啊,加高分啊!!!!!_百度知道
英语连读问题,有高手吗??我表示怀疑,高手快来啊,加高分啊!!!!!
1 looked at the man 2 looked at them angrilylooked at 前后到底怎么连读
洛克太(特) 还是
洛克代(特) t要不要浊化变d
提问者采纳
洛克太(特),括号中的“特”可不读出来。在上两句中,爆破音/t/在/ð/前,通常是不发音的,只摆出口型就可以了。
洛克太(特) 还是
洛克代(特) t要不要浊化变d
不用的,外国人发(太)的时候语音也是非常轻的,一带而过的。
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他6条回答
looke dat这样读洛克 太特 k发轻辅音,d发t 其实平时还是正规点读好,让别人听懂你在说什么就行了,求采纳!谢谢【俊狼猎英】
英语连读的习惯就是,上一个单词由元音结尾不或后面的单词由辅音开头,就不连读。连读的是前一个单词结尾的辅音与后一个单词开头的元音两读我是玩说唱的,望采纳
连读不是刻意读出来的音,是由于语速的加快,自然产生的声音。如果读不好,读不顺,就不要连读了,重复读,大声读,直到脱口而出!
语速的加快,自然产生的声音.重复读,大声读,直到脱口而出
look-debt发音差不多
我们都有过这样沮丧的经验:很容易听懂中国人说的英语,但是同样的对话一到英美 人的嘴里,便觉得很难跟上,有时甚至是不知所云。这主要是因为我们说的英语通常 单词之间很清晰,词与词之间有明显的pause, 但是英美人的口语会有很多音变,这些 音变使得我们很熟悉的单词的发音变得陌生,难懂,给我们的听力造成了很大的困 难,因此了解并使用各音变规则会帮助我们提高听力,使我们的发音更加地道。 音变主要有 连读、失音、弱化、浊化、同化、重音、缩读等形式。这些形式的产生可 以归结为一个原则,即 “Economy” —“经济”原则 或称为“省力”原则。我的语 言学老师说,他曾一度为选择的研究方向为语言学而懊悔,因为那时他认为语言学既 枯燥又不实用,但这一省力原则却化解了他所有的苦恼,并让他为语言学着迷。因为 “省力”这两个简单的字眼可以解释几乎所有的音变现象,人是很懒的,对于最经常的 行为——说话,当然要想许多省事的法子,于是也就产生了多种为省力而衍变的音变 现象。牢记省力原则,在我们读英语的时候,让自己的唇舌处于放松的状态,轻松的 去读英语,我想发音的感觉一定会有所不同。 言归正题, 以下列出给听力造成很大障碍的五种音变现象及其读音规则,以及最后一 项关于节奏的小文章,希望能有所帮助! 一、 连读 连读有两种规则,分别为: 1、 以辅音结尾的单词+元音开头的单词:要连读 如:I’d li(ke a)nother bow(l o)f rice. 这里like / laik / 以辅音结尾,another 以元音开头,所以连读 注意: 以辅音结尾 指的是音标中的最后一个音是辅音,而不是单词的结尾,这如同u[ju:.] niversity前面的定冠词必须用a 一样。 2、以辅音结尾的单词 + h开头的单词h不发音,与前面的辅音 what wil(l he) [wili]do? Ha(s he) done it before? Mus(t he) [ti] go? Can he do it? Should he….? Tell him to ask her…. Lea(ve him) [vim].For him (连读这个词,会发现和forum 很相似) 我第一次知道这一连读规则时,兴奋不已,很容易的听懂了许多以前觉得很难以理解 的句子, 并且按照这种连读方式发音省力、轻松了许多。再次证实”Economy”。 二、 音的同化 音的同化也是一种连读的现象,两个词之间非常平滑的过渡,导致一个音受临音影响 而变化。主要是以下三种方式: 1、 辅音[d]与[j]相邻时,被同化为[dэ]:Would you....? 2、 辅音[t]与[j]相邻时,被同化为[t∫]: Can’t you:。。。。? 3、 辅音[s]与[j]相邻时, 被同化为[∫]: Miss you 三、 失音 由于失去爆破是失音的一种现象,摩擦音也会被失去,所以统称为失音。 注意: 爆破音并不是完全失去,仍然形成阻碍,把气流堵在里面,但不爆破,直接发出相邻 的辅音。 规则: 1、 辅音爆破音或摩擦音后面跟的是爆破音、破擦音和摩擦等,前面的辅音要失去爆 破。 这样的例子有很多很多, 红色标注的辅音不发音: Sit down: 发音再次的老师都不会发出 [t] 音 Contact lens: Big cake Dad told me Huge change Good night 四、 浊化1、[S] 后面的清辅音要浊化 Discussion: [k] 浊化成 [g] Stand: [t] 浊化成[d] Expression: [p]浊化成 2、美音中:[t] 在单词的中间被浊化成[d] 如: writer, 听起来和 rider 的发音几乎没有区别 letter—ladder out of 美国人和加拿大人发音为了省事,习惯清音浊化,尤其是[t]在单词的中间一定会浊化 成[d], 但英国人发音不会这样,这也是英音和美音的一大区别。 了解这一浊化原 则,会给听力带来一些帮助。 五、 弱读 一般来说: 实词重读,如动词、名词、副词等; 虚词弱读,如介词、代词等 弱读的规则一般是:元音音节弱化成 [E] 或 比如说如下几个单词:for/to/some/does/of 查字典会发现这些词都至少有两种读音,如for: 重读时[fR:] ,弱读时 [fE] 六、 节奏 对于英语的节奏,我也把握不好,而且还为此郁闷不已。在我认为,中国人说普通 化,一个句子的标准节奏和语调往往只有一个,我想英语也应该是这样,但是怎么样 才是标准语调呢?特意为这个问题问过英语老师,不同的外国人说同一个陈述句会有 不同得语调吗?她告诉我是的。不过在看了下面这段话之后,我想她可能误我了。:) 老外教你“杀手锏”:注意说话的节奏 十年寒窗苦读英语,为谁辛苦为谁忙?当然是用来和老外“侃”喽。那外国人究竟如 何看待中国人说的英语,他们说话有没有诀窍呢?记者请教了克里斯多佛·汉普顿---英国驻上海总领事馆的考官协调,他也是当天演讲比赛的裁判之一。 克里斯多佛一开口就指出了国人学英语最大的“软档” “中国人喜欢在单词的读音上纠缠不休。尤其是年轻人,总希望自己能说一口标准的 美式英语,最好是带点纽约口音的美式英语。于是,他们很努力地听广播、看电视, 刻意模仿美国人的说话腔调。 经过长时间的磨练,有些人的发音甚至比土生土长的美国人还地道。但是,我就算蒙 着眼睛,也能轻易分辨出说话的是中国人,还是美国人。因为中国人说英语没有节 奏。” 克里斯多佛所说的节奏并不仅指说话的速度快慢,还包含了许多平时不被重视的小环 节,比如语调的升降、词语的重音、句子在何处停顿。中学的中文语文书中倒是有过 断句练习,可几乎所有的英语教科书里都没有类似的章节,也鲜有老师会教学生这一 套。所以,大多第2/3页 人不知道,英语句子也有自己拆分的规则。发言者要么按照中文的思 维习惯,随心所欲把句子“大卸八块”;要么练习肺活量,一句话从头连到尾不喘 气。于是,中国人听起来清清楚楚的句子,到外国人耳朵里就变成了“不知所云”。 要改变这个习惯也不难。克里斯多佛认为,只要连续练习几个月,一个英语水平普通 的人也能说出漂亮的英语,甚至达到“以假乱真”的程度,和讲母语不分上下。 他的练习方法很简单---找一盒老外读的标准磁带,在录音机里不停顿地播放。然后你 看着文字稿,亦步亦趋地跟着他的节奏读。这时候,充分调动你的耳朵,适应外国人 的语音语调,还要像个回声筒似地反映出来。久而久之,当你习惯了老外的节奏,只 要具备5000个基本单词,就能应付一般的对话。对你有帮助 望采纳
连读的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁简单英语问题!!高手快来啊!加10分啊!!!!_百度知道
简单英语问题!!高手快来啊!加10分啊!!!!
I suppose I can count on you for help in this matter.count 的意思是计算的意思~这里的意思其实是意译。。。count on me ~ 加上我的帮助~ 翻译的比较中文就是指望了~。。。翻译就是再创造~意思对了 当然就该是指望比较中文化。。。不要去死记硬背~ 这句话是别人说的,你们说对吗?
提问者采纳
基本上对,但是count on you,其实是指望、依靠你了,后面的for help,通常是省略的。这句话的中文意思是:在这个问题上,我只能指望你的帮忙的!
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
这里 count on you 表示指靠你 依赖你可以这样翻译:我觉得这个事情我就可以拜托给你了
对的,翻译就是结合英文意思用适当的中文表达出来,这其中就含有一定的再创造成分,就像问题中提到的一样。
count on sb.
是指望某人这句话意思是:我想在这件事上我不能指望你来帮忙了
简单英语的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 杨子家底 的文章

 

随机推荐