谁帮我翻译几句文言文狼字词句翻译?

蚌埠论坛客户端
扫描二维码下载蚌埠论坛客户端
扫描二维码下载
查看: 2906|回复: 37
请问可有能看懂文言文的?没开玩笑认真的.帮我翻译几句.
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军少将, 积分 13843, 距离下一级还需 2157 积分
可有会翻译文言文的。.我看原创文学里也没有啊。/\
有能看懂的请指导指导我...谢谢。......我的 QQ116348819
看懂的加我  看不懂的就别加了...别捣乱..
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军少将, 积分 13843, 距离下一级还需 2157 积分
快点来研究一下 快快快.....
ta_mind开心昨天&11:23classn_01: 1488 classn_02[LV.10]以坛为家III
参加活动: 12
组织活动: 0
主题帖子积分
你把要翻译的帖出来我看看
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军少将, 积分 13843, 距离下一级还需 2157 积分
实在太长了
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军少将, 积分 13843, 距离下一级还需 2157 积分
你加我QQ
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军大校, 积分 6349, 距离下一级还需 2151 积分
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军大校, 积分 5398, 距离下一级还需 3102 积分
QQ116348819加不进去
参加活动: 1
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军少将, 积分 10577, 距离下一级还需 5423 积分
你给的QQ号显示错误,根本无法查找,加不了的。
ta_mind奋斗 22:17classn_01: 4 classn_02[LV.2]偶尔看看I
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军少将, 积分 11916, 距离下一级还需 4084 积分
如果百度不行的话,估计很难了
善良唯美!
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军少将, 积分 9178, 距离下一级还需 6822 积分
你搞个连接我来看看
一直以为,不去青楼别人就找不到我,没有用的,我这样持久的男人无论在哪里都像漆黑中按摩房的霓虹灯一样那样的鲜明,那样得出众,我那但疼的眼神,唏嘘的胡茬子,微微凋零的菊花,还有口袋里一元投币的套套和半张揉烂的井空姐的照片。。。。。。都深深的出卖了我。。。。。。
ta_mind慵懒 15:08classn_01: 227 classn_02[LV.7]常住居民III
参加活动: 2
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军上将, 积分 33712, 距离下一级还需 26288 积分
直接发个帖看啊~~
~我想大声告诉你 你一直在我世界里 太多的过去 难割舍 难忘记~
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军中将, 积分 22982, 距离下一级还需 7018 积分
发个附件上来看看
ta_mind开心昨天&11:23classn_01: 1488 classn_02[LV.10]以坛为家III
参加活动: 12
组织活动: 0
主题帖子积分
设稷,兴,入房。祝酌,奠,祝,主人再拜。祝出,迎尸。尸升西阶,祝从。尸& && &&&
升筵,祝、主人皆拜妥尸。尸不言,答拜,遂坐。(拜之使安坐也。尸自此答拜,& && &
遂坐而卒食。)尸祭,卒食,告饱。主人酌酒尸,尸拜受,主人拜送。尸祭,& && &&&
啐,卒爵。祝酌,授尸,尸酢主人,主人卒爵。祝与佐食盥手,取黍以授尸,尸& && &&&
执以命祝,祝受以东,嘏於主人。(其辞曰:“皇尸命工祝,承致多福无疆於汝& && &&&
孝孙,来汝孝孙,使汝受禄於天,宜稼於田,眉寿万年。勿替引之。”)主人再& && &&&
拜稽首,受黍,尝之,纳诸内。(尝之者,重之至也。纳,入也。)主人献祝
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军中校, 积分 2715, 距离下一级还需 285 积分
参加活动: 0
组织活动: 0
主题帖子积分
陆军少将, 积分 13466, 距离下一级还需 2534 积分
小小年紀,看這個作什麼?
论坛美女勋章
论坛美女勋章
2010热血青年
2010热血青年
2009热血青年
2009热血青年
爱心志愿者勋章
爱心志愿者勋章
论坛灌水特种兵
论坛灌水特种兵
论坛帅哥勋章
论坛帅哥勋章
蚌埠论坛篮球队荣誉勋章
蚌埠论坛篮球队荣誉勋章
2008论坛十佳网友
2008论坛十佳网友
水建公司专属勋章
水建公司专属勋章
世界杯专属勋章
世界杯专属勋章
蚌埠论坛足球达人
蚌埠论坛足球达人
蚌埠论坛和谐家庭
蚌埠论坛和谐家庭
Powered by
本论坛言论纯属发表个人意见,与蚌埠论坛立场无关.扫二维码下载作业帮
1.75亿学生的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
1.75亿学生的选择
我在翻译文言文中遇到不会的句子怎么办?
扫二维码下载作业帮
1.75亿学生的选择
个别句子不会不要紧,关键是捋顺大意,然后按照文言文翻译的客观的检验标准“信、达、雅”进行思考翻译.
信,就是忠于原文,力求准确;达,就是表达通顺;雅,就是优美、有文采.初中学生在文言文学习上普遍困难大,疑难多,这一规律难以掌握.简单说几种方法.   如何翻译文言文?现从所学课文中举些句子作例:   对译——即直译.这是最常用的,也是最基本的方法.   例如:《岳阳楼记》中的“长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧”,依照文句的内在含义和对偶的修辞手法,采取对应的句式可直译为:“天空里,弥漫的烟雾整个消散了,皎洁的明月在千里湖面普照着;湖水中,浮光把跃动的微波染成了金色,月影像无瑕的白玉沉浸在水中”.这样,词语对仗工整,译文就比较和谐.   留译——保留原文,无须翻译.诸如人名、地名、官名、帝号、国号、年号等以及古今词义相同的词汇.   如“元丰中,庆州界生子方虫”译为:“元丰年间,庆州地区生了子方虫”.又如“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘”,其中“心旷神怡”在现代汉语中被作为成语仍广泛使用着,无须译成成语的解释“心胸开朗,精神畅快”.如果多译,就产生了累赘的成分,使句子复杂化,会有画蛇添足之感.   补译——就是加以补充.   第一种情况:将文言文中的单音节词译为双音节词,这是最普遍的现象.   如“舌一吐而二虫尽为所吞”,译为“(蛤蟆)舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里”.   第二种情况:按现代汉语的语法习惯,补充省略的、缺漏的词语.   如“见渔人,乃大惊,问所从来.具答之”,这几句话省略了部分主语、宾语,翻译时应加以补充,译为“(桃花源中人)一见渔人,竟然大为惊奇,问(他)从哪里来的.(渔人)一一作了回答”.   又如“大楚兴,陈胜王”,对学生来说就不易理解.有的译为“大楚要复兴,陈胜要做王”,这里的助动词“要”是添补的,且使“天命”观念不显露了,人为的主动性却突出了,似有不切原义之感.此句如果译为“大楚复兴,陈胜称王”,那么,一没有改变句子结构,二是形容词、名词作谓语用时动词的规律性也显示出来了.   删译——去除不用翻译的文言词语等.主要指部分文言虚词.   如“是吾剑之所从坠”,这是一个判断句,谓语是“吾剑之所从坠”,名词性的偏正结构,助词“之”联系定语“吾剑”和中心语“所从坠”,按语言习惯,助词“之”不译,这个句子译为“这是我的剑掉下去的地方”.   又如“河曲智叟笑而止之曰”,而,连词,连接“笑”和“止”,“笑”表示“止”的情态,连词“而”起着修饰作用,不译.这句话译为“河曲智叟笑着劝阻愚公说”.   调译——调整语序,使之符合现代人的语言习惯.   如:“何陋之有?”即“有何陋”.之,宾语前置的标志.译为“有什么简陋呢?”   又如“不以物喜,不以己悲”,作者在这里用的是互文见义的修辞方式,前后文义要贯通来理解.“喜”的原因不单是“物”,还有“己”;“悲”的原因不单是“己”,还有“物”.因此,依据作者的意思,应译为“不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲”.   换译——就是替换.   第一种情况:不能将文言文中的单音节词补充成双音节词来翻译时,就得另找一个合适的词来翻译.   如“以俟夫观人风者得焉”,译为“以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人得到这篇文章”.   第二种情况:古今词义的变化.有的古汉语词汇,现在虽然还在使用,但是意义已经完全不同,为了避免误解,翻译时要替换.   如“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰”.卑鄙,身份低微,出身鄙野.和现代汉语的“卑鄙”不同,今指语言行为恶劣.感激,有所感而情绪激动,和现代汉语的“感激”不同,今指深刻的感谢.所以译为“先帝不嫌我身份低微,出身鄙野,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳”.   第三种情况:古今句式、结构的变化,翻译要按现在语法习惯.   如“敏而好学,不耻下问”.耻,形容词的意动用法,理解为“以……为耻”,按意动用法的规律,这句话译为“他聪明而又努力学习,不以向不如自己的人请教为羞耻”.   总之,文言文翻译要对译文以“直译为主”的原则严格地付诸实践.“对、留、补、删、调、换”等技巧的运用可以最大限度地保持译文与原文的同步性,克服随意性,从而能较好地体现文句的原意.“信”也就从此确立起来,惟有“信”则易“达”,惟有“信”、“达”,则“雅”自现.
为您推荐:
其他类似问题
先翻译大意,个别不会照写。
首先别害怕,只要每个字组词就行了,再理一遍就通顺了
不好意思,我发错了
扫描下载二维码扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
谁帮我翻译一下这两个文言文句子1.是子天才英特,少益以学,可比相如2.力士素贵,耻之,剔其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止3.至是子仪(郭子仪)请解官以赎,有诏长流夜郎
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
1 这个少年天生之才英明不凡,年少时好好让他学习,长大可比(大才子)司马相如.2 高力士素来尊贵,对(给李白脱靴)这事觉得很羞耻,于是挑剔他诗中的毛病来激怒杨贵妃.玄宗皇帝想要给李白封官,杨贵妃总是从中作梗加以阻止.3 及至李白论罪当诛的时候,郭子仪愿解除官职以赎李白之罪,于是他得免于一死,朝廷下诏,把他长久流放夜郎.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 文言文狼字词句翻译 的文章

 

随机推荐