这句话应该地址如何翻译译啊?

时间就像拉出来的屎一样无法收回。这句话英文应该怎么翻译?_百度知道
时间就像拉出来的屎一样无法收回。这句话英文应该怎么翻译?
提问者采纳
华丽版:Like excrement, time cannot reverse its motion.大众版:Time, just like shit that has already left your body, can't be taken back.
参考资料:
在美国上学
其他类似问题
按默认排序
其他6条回答
time is just like the shit,once you shit it out ,you can never get it back时间就像【哔~】,一旦你拉出来了,你就收不会来了╮(╯▽╰)╭
偶对楼主你的超喜感能力表示敬佩
Time is just like the shit that cannot be retrieved once out.Professional Provided by BelleFan Translation International Belle Fan 对外翻译公司专业提供
Time to pull out of the feces as the same can not be recovered.
Time is just like the shit has been taken out, can't be retrieved.
Time is like the shit,once out cannot be retrieved
Time is like the shit out as can be retrieved
英文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请问这句话应该怎么翻译?是从一部欧盟法规中截取的_百度知道
请问这句话应该怎么翻译?是从一部欧盟法规中截取的
having been submitted to a control system recognized for the purpose of equivalence in accordance with Union legislationIn the light of the experience gained with the implementation of the equivalence system,import from third countries having control authorities or control bodies recognised under article 33(3) of the regulation (EC),it is necessary to clarify that processed agriculture products and all ingredients of such products
.. 这句话似乎没有结束、且已根据欧盟法律报送给了为对等目的而获得认可的管控体系的 经过加工的农产品及此类产品的所有配料,.鉴于在对等体系实施中得到的经验.:从第三国(该第三国有经该(欧盟)条例第33(3)条承认的管控当局或管控机构)进口的.,需要澄清的是
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
且相关的机构和团体所申报的监管体系需获得认可,本着双方对等的宗旨,需要澄清的是,加工进口农产品及该类产品原料配方的第三方国家需设有欧盟法案第33(3)条款认可的监管机构或监管团体:依照欧盟的法律基于执行对等体系实践
你可以在网上百度一下欧盟法规,有完整版的,然后再对照啊
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁这句话应该怎么翻译啊?_百度知道
这句话应该怎么翻译啊?
One of these aromatic polyamides is polyparaphenylene terephthalamide.这句话该怎么翻译啊?求教大神啊。谢绝百度翻译,不准确。
提问者采纳
在这些芳香族聚酰胺(aromatic polyamides)当中,有一种是聚对亚苯基对苯二甲酰胺(polyparaphenylene terephthalamide)。
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
在你知道其至少一个定义的每个单词前的方格中打勾。(不对于你知道你以前见过,但你并不能确定其意义的单词,不要打勾)。这样可以么?
芳香聚酰胺纤维的其中一种是芳纶1414
其中一个有香味的聚酰胺 是聚对苯二酰胺
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁了凡先生的这句话应当如何翻译啊?了凡先生说:“造物所最恶者,莫甚于机,故天报深险之人,或有时而过当。”_百度知道
了凡先生的这句话应当如何翻译啊?了凡先生说:“造物所最恶者,莫甚于机,故天报深险之人,或有时而过当。”
故天报深险之人:“造物所最恶者,莫甚于机?了凡先生说了凡先生的这句话应当如何翻译啊,或有时而过当
提问者采纳
有句俗话叫不是不报,老天(自然)或神佛会给于很严重的惩罚和报应。”仅为个人对其理解,到了一定的时刻这种惩罚报应会显的很严苛,“报”在句中指报应的意思,对于这种人,为了利益而谋害算计他人的人。个人理解“有时”应该理解为特定的时候,时刻未到,是那些喜欢用尽心机,和后一句中的“天”是对应的。整体的大概意思就是“老天爷(自然)或神佛最反感的,有个词叫天工造物,应该和这里的时是一个意思,或理解为爱算计,“过当”直白一些理解就是过量或过度,“深险”也是特指那些习惯用阴谋心机算计他人,意思也明显一些、心机,“机”是说机巧,或是理解为反感也可以;“恶”是指厌恶,或是很悲惨、佛“造物”可以理解为神,供参考、天或是自然
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁The book is a living voice,it is an intellect to which on still listens这句话该怎么翻译啊,后半句我_百度知道
The book is a living voice,it is an intellect to which on still listens这句话该怎么翻译啊,后半句我
提问者采纳
书本是生活之声,是该聆听着的智慧。
to which on still listens
该怎样分析这部分呀,我糊涂了
To which on still listen 是指那些仍然在聆听的人,就会聆听到生命之声。也指只有爱读书的人在能领会到书本的智慧。
那后面怎么还有个S呢,我看过原文的,有个S
因为这句的形式是指第三者,所以才有s.
不是那样解释的,不过还是把分数给你
提问者评价
不是那样解释的,不过还是把分数给你
其他类似问题
其他2条回答
这本书是一个生活的声音,它是一个智力上仍然监听
书是生活的音乐
是该聆听的智慧
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

 

随机推荐