有的S 女不 孕妇可以吃山楂吗出来KF。 大家孕妇可以吃山楂吗...

和四十五岁女同事出去KF,未带TT,大概十几分钟吧,快S时准备出来,她却用双腿用力抵挡住我的腰部,_百度知道
和四十五岁女同事出去KF,未带TT,大概十几分钟吧,快S时准备出来,她却用双腿用力抵挡住我的腰部,
大概十几分钟吧,快S时准备出来。她这是什么意思,她却用双腿用力抵挡住我的腰部,结果就S里面了和四十五岁女同事出去KF,未带TT
提问者采纳
??什么意思
据我分析,不会想给你生孩子,年龄也不合适,可能她就是想要精子射进子宫的感觉
那会怀孕咯?
45岁别逗了?你今年多大了,是不是一夜情
我36,公司里的女人
应该不会,不用担心,我也搞过没什么事情,
哦哦,那就好。感觉和她那个很舒服,是不是上了年纪的女人都很要啊?
一般更年期前期的表现,
哦,那估计她到了吧
当然,她会迎合你,任何动作和姿势,
切记,不要去她家里做,该放下时速放下
嗯,好的。和她都是出去KF的。她确实会迎合我,我用任何姿势她都同意的。
恩,不要贪得无厌就好,拜
嗯,谢谢你的回答。
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
为您推荐:
其他12条回答
所以不由自主地抵住你的腰部。当然不可抵挡地精液流进了她的身体,享受冲刺阶段的刺激这个时候她的高潮来了
她把你夹紧,是想让你射精在她的体内,因为射精的时候女人也会有很舒服的感觉。当然,除了追求舒服外,她可能还想让你和她生一个小孩。
那么大了,应该是做了绝育手术的,放心吧!只要大家一起高兴快乐就好!
那么要怀孕吧
应该不会的
等两天问她,这个年纪了应该是做了手术的。
问这个问题是准备让人叹服你的牛b吗?居然能让女人甘心让你内s……好吧,都四十五岁了,一般不会怀孕
不是牛逼,只是她不喜欢我带套
那便是个人性趣问题
只是不懂她干嘛要抵挡我的腰部的做法
好吧,基本可以确实你在装b
她想要你射的那种感觉。下次继续,看看是不是还这样?
真心想和你过一辈子吧。
射里面她舒服
应该是已经结扎,或者吃药,安全期
(⊙o⊙)哇45岁
45岁怎么了?
哈哈哈哈哈哈哈
别笑啊,什么意思
和这个年龄段的女人做很舒服
上环了不怕
估计他喜欢你
你直接问她,什么意思!
问了,但没说
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁第三方登录:有道在线翻译 翻译出来的文章能够靠谱吗如果不靠谱的话可否翻译一篇文章.cn/s/blog_4d51dd3c0100f0kf.html
有才濂酜乾
其实好多翻译软件都差不多,汉译英可以参考多种软件的翻译,挑选合适的单词,然后再修改语法错误,一般就能行了.但是,英译汉估计翻译出来的都不行,牛头不对马嘴.对于专业词汇的翻译,推荐下一个中国知网的翻译工具
为您推荐:
其他类似问题
还是相信自己吧
那个翻译出来的 很生硬 都是一个字一个字的翻译……
扫描下载二维码The Story of an
Kate Chopin
凯特·肖邦
Knowing that Mrs. Mallard was afflicted
with a heart trouble, great care was taken to break to her as
gently as possible the news of her husband's death.
知道玛拉德夫人有心脏病,大家很小心,尽量平和地把她丈夫的死讯告诉她。
It was her sister Josephine who told
her, in broken sentences, veiled hints that revealed in half
concealing. Her husband's friend Richards was there, too, near her.
It was he who had been in the newspaper office when intelligence of
the railroad disaster was received, with Brently Mallard's name
leading the list of 'killed.' He had only taken the time to assure
himself of its truth by a second telegram, and had hastened to
德国位列最幸福国家之首
Germany is the
happiest country in the world, according to a happiness map based
on Twitter users.
根据一项基于Twitter用户幸福词汇使用的研究,德国是世界上最幸福的国家。
The country rated highest on the
map which rated words and icons used to describe happiness on
social network site Twitter.
该国位居幸福分布图之首,幸福分布图则是根据社交网站Twitter上用来描述幸福的词汇和符号来排列的。
王安忆、苏童获2011年国际布克文学奖提名
&&& 国际布克文学奖(The Man Booker Prize
International)评选委员会官方网站的消息,中国作者王安忆、苏童获2011年国际布克文学奖提名,他们将与其他11名作家一起角逐2011年的国际布克文学奖。
国际布克文学奖始于2005年,每两年颁一次,奖金为六万英镑,颁奖对象为国际范围内还健在的用英语写作或者有作品翻译为英文的小说家。阿尔巴尼亚作家Ismail
Kadare获得首届国际布克文学奖,尼日利亚作家Chinua Achebe获得2007年国际布克文学奖,加拿大作家Alice
Munro摘得2009年的大奖。国际布克文学奖的设立是呼应年度一评布克文学奖(The Man Booker
Prize)。与布克文学奖不同,国际布克文学奖更强调小说在世界范围内的贡献,评选的依据也不是一部作家,而是作家的创作整体。根据国际布克文学奖官方网站的介绍,该奖的评定完全是评选委员会的决定,出版社不会向他们推选某位作家来评选,因而不存推荐的问题。
&&& 今年的国际布克文学奖得主将于5月18日悉尼作家节(Sydney
Writers' Festival)上
&&& 梦想与现实有时候只是一步之遥。好几年前,无意间看到一张图片,图片中有一座雕像,雕像上刻着一行英文:“What
is past is prologue ”,之后我又发现这句话出自莎士比亚的剧本《暴风雨》(The
Tempest)第二幕第一场第250行。也许是出于好奇,也许是我很喜欢这句话,从那以后我就试图寻找这图片中雕像的来源。这不是一件容易的事情,我唯一的线索是雕像上的这行英文以及雕像的样子。我一直希望通过这行英文来寻找了雕像的来源,不过我得到的结果都是这行英文的出处,雕像来自哪始终没有结果。过了许久,也是一个偶然的机会,我在一个外国人的博客里又看到刻着这行英文的雕像,这是一篇旅游日记,其中介绍这座雕像位于美国国家档案馆前,除此之外,我还发现和这座雕像一起的还有另外一座雕像,上面刻着另外一行英文“Study
past”,这位游客同样附有这种雕像的图片。有了这些信息之后,我通过其它途径验证这位游客的发现,不过我又有新的发现,美国国家档案馆前面的雕像不止两座,有四座。毫无疑问,另外两座雕像应该刻着另外两行英文。至于另外两行英文是什么,我始
读者Jane在看了我的博文“后学生时代”认为叙述者不是以一个温州人的身份在叙述温州,而似乎是以一个温州之外的人的身份来观察温州,于是叙述中可以观察到我对温州有距离感,温州是一个遥远的温州。我理解Jane的意思,这篇“后学生时代”不应该是一个温州人写出来的,或者说温州人写出来的就不应该对温州有这样一种距离感。随之而来的疑问是:作为叙述者的我是不是温州人?我可以非常肯定地说我是地地道道的温州人,或者说我是不是温州人这个问题不需要讨论,我就是温州人,至于我如何认同我的温州人身份是另外一回事。
如何认同温州人的身份是一件很难的事情。我甚至可以说作为温州人如何认同温州人的身份是最难的事情。比作为浙江人如何认同浙江人,比作为杭州人如何认同杭州人,比作为湖州人如何认同湖州人,比作为上海人如何认同上海人都要难,而且难很多。记得第一次来上海,打车到学校,出租车司机问我是哪里人,我回答是温州人,司机立刻说,温州人可会做生意了,温州的炒房团可把上海的房价格炒高了。这是我第一次在外面说自己时温州人,也是我第一次直接体会温州外面的人对温州人的印象。随着接触的温州之外的人不
&&&& Some 'A Stupid Girl'(I'm afraid among
my students in the literature course) commented my blog and asked
me to reinterpret Sonnet XVIII (all the students in my class are
required to recite it, a practice inherited from my boss) in
English. Whatever the reasons, I'm glad to do the job for the sake
of a better and further understanding in a casual rather than rigid
and formal way. The expected addressees
are&those&students in my class.&
&&&& First, a few words on sonnet. Sonnet is
a lyric poem consisting of single stanza of fourteen iambic
pentameter lines linked by an intricate rhyme scheme. To put it
simply, the lyrical form SONNET is distinguished by&three
parameters: the number of lines, the rhythm (the patterning of
stressed and unstressed syllables in each line), and the rhyme
scheme. A sonnet consists of fourteen lines which follow iambic
rhythm patter. By iambic rhythm, I mean an unstressed syllable
我的香港中文大学之行已经是两周前的事情了,不过我似乎还没有写写我的这次中大之行。要说原因其实也很简单:前两周刚回来,就类似于当局者迷,匆匆就写就很可能落入难以客观叙述的境地。如何才能到达“旁观者清”的效果?我觉得就个体体验而言,唯一的良方就是时间,事后的观察更接近真实客观。已经有两周时间了,用一位同行者的话来表述,我已经从“资本主义地区”又转换到了“社会主义地区”,应该可以写写了。
&&&中大之行的目的是去参加一个美国文学的研讨会。在去之前,已经做了很多心理上的调整,经过一天一夜的火车行使,从深圳进入之后,香港的摩天大楼并没有给我带来很多视觉上的冲击,反倒是有些视觉疲劳。原因仅从摩天大楼而言,上海并不亚于香港,起码也是平起平坐。虽然在上海的时间也不过两年左右,但是高楼大厦的视觉适应早以形成。即使是最后一天到了维多利亚港,我唯一的感觉是那只不过是另外一个上海外滩或者说上海外滩在香港找到了孪生兄弟,虽然维多利亚港的两边的建筑更加紧凑。维多利亚港一边是九龙,这里有一条非常有名的观光大道--“星光大道”;另一边就是香港岛。从星光大道上望香港岛,对面的建筑错落有
有人说我们是自私的一代;有人说我们是跨掉的一代;有人说我们是经历不起大风大浪的一代,还有人说我们是被洗脑的一代。最近的一系列事情之后(火炬传递、四川地震等),有人说我们是忠诚的一代,我们是觉醒的一代,我们是希望的一代。我觉得很难用几个词就能概括我们这一代的特征,这种概括从某种程度上来说就等于什么也没有说。不过虽然无法概括我们这一代人的特征,却可以描述我们这一代的生存状态。我们没有经历文革的磨练,但我们却经历了从“天之骄子”到“普通劳动者”的定位转换。“普通劳动者”的定位本来无可厚非,问题的关键是在怀有“天子娇子”美好愿望的学校教育到底给了我们什么?我们并不是不能接受“普通劳动者”的定位,问题是如果还是“普通劳动者”那学校的教育意义何在?“天之骄子”这个词对于我并不陌生,始终伴随着我们的中学记忆,虽然不是“书中自有黄金屋,书中自有颜如玉”,但起码读书还是一个比较崇高的东西,还带有一些美好的愿望。不过一切都转变得太快了。有谁在短短几年内就经历了“天之骄子”到“普通劳动者”的定位转变?我们这一代是悲壮的。我觉得教育对于我们这一代是一个悲剧:当我们千军万马地挤过独木桥,进
如果有人问我最喜欢英国文学史上的哪一个时期,我会毫不犹豫地回答是维多利亚时期的英国文学。一提到维多利亚时期的英国文学,很多名字便会映入眼帘,维多利亚早期和中期的小说家如Dickens,
Bronte Sisters, Thackray, George Eliot, 以及末期的Thomas Hardy, Rudyard
Kipling, Joseph
Conrad等不一而足。维多利亚时期的英国可以说是驰骋于世界舞台,大英帝国成为日不落帝国,殖民地遍布世界每一个角落,可以说是大英帝国到了其最辉煌的时期。马克吐温在维多利亚女王上台60周年,访问了伦敦,他对当时英国的评价是:“英国的历史有两前年之久,但是自女王出生以来,英国在很多方面所取得的成就要比过去所有时间所取得的成就还要大。”马克吐温的评价并不夸张,但是为了理解他的观点,我在这里引入一个概念--现代化。什么是“现代化”?大英百科全书给的定义是:“从社会学角度来讲,所谓的现代化就是一个传统的、村落的、农业的社会转变为一个世俗的、城市的、工业的社会的过程。”现代化的社会就是工业化的社会,现代化的首要因素就是工业化,如果我们把整个人类社会的演化看作是一个十二小时的钟表,那么现代化这一转变的发生只不过是最后的五分种。
上周写的博客文章的中心观点是“西方学者研究中国问题就如同西方学者研究研究西方问题一样,不同的只是不同的西方学者有不同的旨趣”,中国学者研究西方问题也就如同西方学者研究西方问题一样,不同的是中国学者有不同的旨趣。更进一步说,学术研究是可以跨越民族意识,虽然学术观点可能会有不同“民族”气质。

我要回帖

更多关于 孕妇可以吃山楂吗 的文章

 

随机推荐