请帮忙翻译以下日语,不要机器猫日语版译,多谢.

请大侠们帮忙用日语翻译一下本人的个人简历,明天去要面试,急用呀,不要网上机器翻译的,人工的,谢谢!_百度知道
请大侠们帮忙用日语翻译一下本人的个人简历,明天去要面试,急用呀,不要网上机器翻译的,人工的,谢谢!
人生格言:行动不一定带来快乐,而无行动则决无快乐。
自我评价:本人积极进取、性格开朗,处事乐观,沟通能力强,遇到困难不轻易放弃,懂得自我调节,有一定的组织能力,有上进心,不轻言放弃,能够保证工作质量的同时保证效率。有责任心,处理问题能力强。做事认真负责,吃苦耐劳,有良好的沟通能力和团队组织能力。能较快融入一个新的团队。工作经验:2005年9月到2008年8月
理光通运仓储有限公司
资材部文员职责:1. 对部门内的文件进行整理、归档、定期的对文件进行备份,确保文件是在适宜、安全的环境中。2. 协助领导安排对新员工进行资材部基本业务的教育及对在职员工不定期进行新项目的教育,并对教育记录进行归档保存。3. 根据客户的需求用AS400系统向供应商下订单,对发出的订单进行交货状况的跟踪及对不太需要的部品交货日期适当的后移,从而使库存减少,节省公司的仓库空间。4. 对于客户的紧急需求要手动向供应商下订单,确认可交换日期并及时通知客户。5. 对供应商无法按时交货的部品状况及时与客户沟通,在不影响生产的情况下更改交货日。6. 供应商交货的部品出现不良品时,确认能否修理使用,能使用的情况下让供应商安排人员修理或选用,对于不能修理的在不影响客户的生产下安排重新交货或改变运输方式。7. 根据客户的需求准确的安排运输方式确保公司不必要的成本消耗。8. 对于客户投诉的问题及时与供应商及公司内相应部门进行检讨并解决问题,防止类似事情再次发生。9. 对于客户停止购买的部品或不良品进行废弃处理,协助相关部门提供部品资料、报关资料、车辆安排等。离职原因:在工作中觉得自己的日语水平不够为公司创造更好发展,因此离开公司去学习了日语专科的日语写作、日语阅读、日本概况、日语听说及会话等相关课程。理光公司是我进入社会的第一份工作,非常荣幸有这个机会。在工作中了解了公司的规章制度、企业历程及文化。也在工作中学到了学校所没有的不同领域的知识。遇到不懂的问题时部门内的同事们都积极的帮忙,这使我感到了公司的热情、团结和发展空间。因此希望能够再次进入公司,为公司的发展尽一份力量。 若能进入贵公司,我将把自己的才能充分发挥,为贵公司的繁荣竭尽全力。
提问者采纳
人生の格言:行动が楽しみを持ってくるとは限らないのが、行动がなければ、决して楽しみがないわけです。
自我评価:本人は积极的に向上しようと努力して、性格が朗らかで、事を処理するのは楽観的で、疎通の能力は强くいです。困难に出会ったら、简単に放弃しない、自我调节ことが分かり、一定の组织能力が持っていて、作业品质を保证すると同时に効率も保证します。责任感が持ち、问题を処理する能力は强いです。事をするのが真剣にして、苦しみや辛さを堪え忍んで、良好な疎通の能力とチームの组织能力があります。わりに速く1つの新しいチームを溶け込むことができます。仕事の経験:2005年9月~2008年8月
リコー通运仓储有限会社
物资と器材部の事务员の职责:1、部门の内のファイルに対して定期のファイルに対してを整理して、书类を分类して保存して、バックアップを行うことを行って、安全な环境の中で、ファイルを确保するのに适します。2.新入社员に対して物资と器材部の基本的な业务の教育および在职する従业员に対して不定期に新しいプロジェクトを协力する教育を行うように指导して、そして教育の记録に対して书类の分类と保存を行います。3.取引先の需要によってAS400を使って供给商に注文书をだします。既に出された注文书に対しては、管理して、あまり必要としない部品の纳期を适切に後ろへ伸ばすようなことに対する纳品の状况の行く先を监视します、および、それによって在库品を减らさせて、会社の仓库の空间を节约するのです。4.取引先からの紧急的な需要については、手动で供给商に注文书を出します。交换可能の期日を直ちに取引先に知らせることを确认します。5.供给商に対して时间どおりに纳品することができない制品の状况は直ちに取引先と疎通し、生产の状况により、纳品可能の日を変更することに影响しないように気を付けます。6.供给商に纳品した部品が不良品が现れる时、まず修理対応して、使うことができるかどうかを确认し、使うことができるのが状况で供给商の手配人员に修理するか选択して使用させて、修理することができないのが取引先の生产に影响しないことをもとにして、再び运送方法を纳品するか変えることを手配します。7.取引先から需要の正确な手配の运送方法によって会社の必要でないコストの消耗を确保します。8.取引先から诉える问题について直ちに供给商と会社の内で相応の部门と行って问题を検讨して解决して、似ている事が再度発生することを防止します。9.取引先について买う部品あるいは不良な品物を停止して行って処理を廃止して、协力して相関部门は部品の资料、通関申告をする资料、车の手配などを提供します。退职する原因:作业の中で自分の日本语のレベルが足りないので、会社のためいにあまり役に立たないと感じて、それで、会社を辞めて、日本语を学んでいました。例えば、日本语の専科の课程とか日本语の创作とか、日本の概况、及び日本语会话などに関连する课程を勉强しました。リコーは私の社会に入るはじめいての仕事で、この机会が贳えてくれて、とても光栄だと思います。作业の中で会社の规则制度、企业过程と企业文化を了解しました。作业中で、学校でもない异なる领域の知识までに勉强になりました。知らない问题に会う时、部门の同僚达がすべて积极的にお手伝いしてくださいました。これを通じて会社の情热、団结と発展の雰囲気とつくつく感じさせました。だから、再度会社に入ることができることを大変希望しており、出来るだけ会社の発展のために、自分の力を出そうと望んでおります。 もし贵社に入ることができるならば、私は自分の才能は十分に発挥して、贵社の繁栄のために全力を尽くしようと思います。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
人生のモットー:アクションは幸福をもたらすかもしれないが、何もアクションは绝対にない楽しいできなくなります。
自己评価:
私は肯定的、阳気、勤勉と楽観午前、强力なコミュニケーションスキル、难しさは简単にあきらめていない、どのように自主规制を知っている、いくつかの组织力、自発的なを持って、効率性を确保しつつ、仕事の质を确保するために、あきらめないでください。责任感、问题のある能力の取り引き。真剣かつ责任ある、勤勉、良好なコミュニケーションスキルとチーム组织力。すぐに新しいチームに统合することができます。
実务経験:
2008年8月、李光输送材料仓库(株)书记官に2005年9月
1并べ替え、アーカイブに部署内のファイル、バックアップファイルを定期的にファイルが...
人生のモットー:アクションは幸福をもたらすかもしれないが、何もアクションは绝対にない楽しいできなくなります。
自己评価:
私は肯定的、阳気、勤勉と楽観午前、强力なコミュニケーションスキル、难しさは简単にあきらめていない、どのように自主规制を知っている、いくつかの组织力、自発的なを持って、効率性を确保しつつ、仕事の质を确保するために、あきらめないでください。责任感、问题のある能力の取り引き。真剣かつ责任ある、勤勉、良好なコミュニケーションスキルとチーム组织力。すぐに新しいチームに统合することができます。
実务経験:
2008年8月、李光输送材料仓库(株)书记官に2005年9月
1并べ替え、アーカイブに部署内のファイル、バックアップファイルを定期的...
人生のモットー:アクションは幸福をもたらすかもしれないが、何もアクションは绝対にない楽しいできなくなります。
自己评価:
私は肯定的、阳気、勤勉と楽観午前、强力なコミュニケーションスキル、难しさは简単にあきらめていない、どのように自主规制を知っている、いくつかの组织力、自発的なを持って、効率性を确保しつつ、仕事の质を确保するために、あきらめないでください。责任感、问题のある能力の取り引き。真剣かつ责任ある、勤勉、良好なコミュニケーションスキルとチーム组织力。すぐに新しいチームに统合することができます。
実务経験:
2008年8月、理光输送材料仓库(株)书记官に2005年9月
1并べ替え、アーカイブに部署内のファイル、バックアップファイルを定期的にファイルが...
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请帮忙翻译成日语,不要机器的那种,谢谢_百度知道
请帮忙翻译成日语,不要机器的那种,谢谢
“水由于它的形状而显现出美,辽阔的、一平如 镜的、宁静的水在我们心理产生宏伟的形象。奔腾的瀑布,它的 气势是令人震惊的,它的奇怪特殊的形象也是令人神往的。水, 还由于它的灿烂透明,它的淡青色光辉而令人迷恋,水把四周的 一切如画地反映出来,把这一切屈曲地摇曳着,我们看到的水是 第一流的写生画家。”
水は、その在り方で美を现わし、果てなく広い、镜のように平たい、安らかな水は、私たちの心の中に雄大な姿を描いてくれる。飞ぶように疾走する滝の势いは恐ろしい。その奇妙なイメージにも心が引かれる。水は、その煌めきと透明さ、その薄青い辉きで人を病みつかせる。水は周囲のすべてを絵のように写し、そのすべてを曲げながら揺らすが、私たちの目に映る水は一流のスケッチペインターであろう。
其他类似问题
为您推荐:
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您还未登陆,请登录后操作!
求大侠帮忙翻译一下日语,谢谢
使用注意:避免过度使用,一般仅限于在户外防止蚊虫叮咬的情况下使用。未满12岁的小孩子使用时一定要在监护人的陪同下按如下的规定使用,并且不可用于脸部。未满6个月的婴儿禁止使用;
6个月以上2岁以下的儿童一天一次;2岁到12岁的小孩一天一到三次;防止药物进入眼睛,禁止喝,舔食等不当行为。不要用粘有药物的手揉眼睛等。如不慎入眼请立即用大量清水或者温水冲洗。
如出现有身体不适等症状,请立即就医并将本品含有酒精及避蚊胺的事告之。不要用于眼部和嘴唇周围以及伤口部位。
大家还关注求助日语高手帮忙帮忙翻译这段话谢谢了,不要机器翻译的,日语新手学习中谢谢了_百度知道
求助日语高手帮忙帮忙翻译这段话谢谢了,不要机器翻译的,日语新手学习中谢谢了
今天看了一篇文章,是写狗的,我觉得写得挺好的分享一下。狗知道自己将死时,会用眼神跟主人告别。然后在家里找个最隐密的地方,一个人孤独的等待死亡。 为什么要找家里最隐密的地方?一来只剩最后一丝力气无法走远,二来希望死后还能守护这个家。但最重要的,它不想让主人看见自己的尸体,以免主人伤心。狗是人类忠实的伙伴。我爱狗,但我不养狗。我害怕与它分手。人一生有自己的亲人、朋友、工作等。 狗,这一辈子只有你。也愿养狗的朋友请善待它们!
提问者采纳
今天看了一篇文章,是写狗的,我觉得写得挺好的分享一下。今日、犬に関して书いた1篇の文章を読みました。内容が良いと思って、みんなと分かち合います。狗知道自己将死时,会用眼神跟主人告别。然后在家里找个最隐密的地方,一个人孤独的等待死亡。 为什么要找家里最隐密的地方?一来只剩最后一丝力气无法走远,二来希望死后还能守护这个家。但最重要的,它不想让主人看见自己的尸体,以免主人伤心。犬は自分がすぐに死ぬのを分かった时、目で主人様と告别します。そして、家の一番隠蔽な所で、一人で孤独に死亡を待ちます。なぜ一番隠蔽な所を探すのか?一つは最後、少量の体力で远く所まで行くのが出来ません。二つは死んだ後でも、この家庭を守りたいの心からと书きました。だが、最重要なのは、あれは主人様が悲しくならないの为に、自分が死ぬ様子を主人様に见せられないと书きました、。。。狗是人类忠实的伙伴。我爱狗,但我不养狗。我害怕与它分手。犬は人间の忠実な仲间です。私も犬が好きですが、あれと别れるのが怖くて、犬を养いません。人一生有自己的亲人、朋友、工作等。 狗,这一辈子只有你。人としては一生中肉亲、友达、仕事などがありますが、犬の一生にはあなた一人だけです。也愿养狗的朋友请善待它们!ここから、犬を养っている皆主人様があれ达を大切に扱うように御愿い致します!纯手工。。。杜绝抄袭。。。。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他7条回答
狗知道自己将死时,会用眼神跟主人告别。(犬が死ぬ时に目で饲い主と别れを告げるそうです)
然后在家里找个最隐密的地方,一个人孤独的等待死亡。(それから、家の中で静かで隠れるところを见つけ、「一人で」静に死亡を待つそうです)
为什么要找家里最隐密的地方?(なぜ、最も静かで隠れたところを选ぶのでしょうか、というと)
一来只剩最后一丝力气无法走远,二来希望死后还能守护这个家。(一つめは最後の気力で远くまで动けないから。二つ目は死んでからもこの家を守りたいと思っているからだそうです。)
但最重要的,它不想让主人看见自己的尸体,以免主人伤心。(一番大切なのは、饲い主を悲しませ、自分の死体を见せたくないからだそうです)
狗是人类忠实的伙伴。。(犬は人间の忠実な仲间で...
犬临亡,眼告别主人。WHY寻秘处?因体谅主人。私、爱、犬!人一生有许多事情。犬·仅侬
今日(きょう)犬(いぬ)についてのある文章(ぶんしょう)を読(よ)んだが、非常(ひじょう)に面白(おもしろ)かったので、皆(みな)さんにご绍介(しょうかい)したい。
犬(いぬ)は自分(じぶん)の死期(しき)を知っていて、その眼差し(まなざし)で主人(しゅじん)に别(わか)れを告(つ)げるのだという。
その後(ご)、家(いえ)の中(なか)の见(み)つかりにくい场所(ばしょ)に行(い)き、一人で(ひとりで *拟人的用法)死(し)を待(ま)つのだそうだ。
なぜ、家(いえ)の中(なか)の见(み)つかりにくい场所(ばしょ)を选(えら)ぶのかというと、ひとつには、もう最後(さいご)の力(ちから)を振(ふ)り绞(しぼ)っても远(とお)くへはいけないことと、また、死(し...
犬に知っては死の间际、主人の眼をむけと别れを告げた。そして、家を捜しているのが最も隠密なところで、一人の人间の孤独な死を迎えている。なぜ探して家に最も隠密ところなのか。後には力ない言いだす远くにし、それに希望が死んだ後もこれを守り抜く社だった。何より重要なことであるが、それは主人を见たくありません。自分の死体を招かないように、主人に心を痛めている。  犬は人类の忠実なパートナーだ。私は犬が好きで、しかし私は犬を饲いますね。それと别れ怖かったです。  人の一生が自分たちの家族、友人、作业などが含まれている。犬、この生涯はあなたしかいません。  饲い犬の友达はよくそれらにじっとしてください!
我喜欢这个BLOG,一方面我喜欢日本语,并且正在学习中。另一方面可以在家人和このブッログが好きです。一方、日本语が好きで勉强してる。一方、自分
犬は彼らが死ぬことがわかっている、それはマスターお别れと次のようになります。して、自宅で孤独死を待って、最も秘密の场所を见つけるために。なぜ我々は家庭で最も秘密の场所が必要なのでしょうか?强さの唯一の最後の痕迹が远くに行く、そして第二に、死の希望ではなく、家を保护していないものを。しかし、最も重要なことは、それはそのような所有者を伤つけないように、所有者が自分の体を见たいと思っていませんでした。犬は人间忠実なパートナーです。私は犬を爱しているが、私は犬を保持しません。私は恐れていたし、それを破った。人の生命、爱する人、友人、仕事、等を持っている犬、この人生だけ。また、治疗を希望する自分の犬の友达がしてください。。。希望能帮助你
犬は彼らが死ぬことがわかっている、それはマスターお别れと次のようになります。して、自宅で孤独死を待って、最も秘密の场所を见つけるために。なぜ我々は家庭で最も秘密の场所が必要なのでしょうか?强さの唯一の最後の痕迹が远くに行く、そして第二に、死の希望ではなく、家を保护していないものを。しかし、最も重要なことは、それはそのような所有者を伤つけないように、所有者が自分の体を见たいと思っていませんでした。犬は人间忠実なパートナーです。私は犬を爱しているが、私は犬を保持しません。私は恐れていたし、それを破った。人の生命、爱する人、友人、仕事、等を持っている犬、この人生だけ。また、治疗を希望する自分の犬の友达がしてください!应该是可以的。。用吧
机器翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 汉语译日语 的文章

 

随机推荐