汉翻法日。要地道点的!

请教比较专业的说法,中翻德: 1. 闲杂人等,请勿入内 2. 外来人员车辆,进厂一律登记 需要比较地道的翻译_百度知道
请教比较专业的说法,中翻德: 1. 闲杂人等,请勿入内 2. 外来人员车辆,进厂一律登记 需要比较地道的翻译
提问者采纳
呵呵,楼上的翻译比较憨碃封度莩道凤权脯护搞笑,也有点啰嗦。公示语一大特点就是简练明了。下面这两句可以在GOOGLE图片搜到的。1: Unbefugten Zutritt verboten2: Vorab-Registrierung für Besucher(这句话就直接挂在登记室门外吧)
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
1 Unabhängige Personen können nicht betreten----无关人员。不能进入2Ausländische Personen und Fahrzeugen in der Anlage alle Registrierung
憨碃封度莩道凤权脯护
-------望采纳,祝身体健康,事业兴旺
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁“巴黎时装发布会”汉翻英...要地道的.
王道wan951
Paris Fashion Show
为您推荐:
其他类似问题
Paris Fashion Collection
“巴黎时装发布会”汉翻英为:fashionable dress show in Paris.
扫描下载二维码机场英语面试中翻英,求地道点的口语表达,_百度知道
机场英语面试中翻英,求地道点的口语表达,
谢谢,(悬赏50)!不要用字典翻译那样语法都有问题。同时,非常想抓住这个机会,但是我自己觉得,我毕业于湖北美术学院,我也会不断的努力去学习它让它在生活和工作中更得心应手,自己的英语能力还是有待提高,能在这里有这更好的发展。我很高兴有机会向大家介绍自己。在校期间学习专业知识的同时还通过了CET-6的英语: 各位考官早上好,今天我站在这,求大神英语帮忙,这就是我的全部介绍了!正文,设计专业,谢谢考官们能听完我的个人介绍,还有有感情成分,在这份工作中我学习到了怎么与人沟通和团队配合的能力, 我今年24岁了,我很荣幸有机会来到这里面试,我的名字叫丁永鑫。我毕业后第一份工作是在居委会上班从事了人口服务的窗口工作,特别是口语上面,居住在湖北武汉,首先,所以语言尽量口语化我需要面试那天背下来天用的
大神们不要用电脑手机软件来翻译,谢谢,~
提问者采纳
ood morning ladys and gentlemen.Now I stand here.My name is Ding Yongxin,from which I got the ability to communication and cooperation.I graduated from Hubei Institute of Fine Arts .My first job after graduation is work of population service windows my honor to have the opportunity to be there,living in Wuhan.Also I will work to make it more fluently in my life and work time,especially my oral English.But I konw my English has to be proved,相对来讲更符合英文的说法.I&#39,Hubei.I am 24 years old.It&#39.我把最后那块就是同时之后的顺序改了一下.I passed the CET-6 during my school time ,a glad to introduce myself.That&#39,希望不要介意;s all.Thanks for your attention,wondering to grab the chance to improve myself
提问者评价
你好,请问下有没有就是那种面试的时候还能让我不怯场的小短语啊,委婉的解释下不理解对方的意思
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
Members examiner good morning, first of all, I am honored to have the opportunity to be here for this interview, my name is Ding Yongxin, I this year 24 years old, living in Hubei, Wuhan, I graduated from the Hubei Institute of Fine Arts, professional design. During the period of school to learn professional knowledge but also passed the CET-6 English, but I think, my English still needs to be improved, especially in oral English, I will continue to learn it and make it more convenient to work and live in. My first job after graduation is engaged in the work of population service window in the neighborhood, the ability in this work, I learned how to co...
你上百度翻译
英语面试的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求汉翻英地道翻译?这两句话怎么翻成英语?“新旧干部各有不同的长处和缺点,应该相互学习,相互尊重,取长补短,这样才能改善集体领导,提高工作效率”“我相信中国加入世贸组织以后,外商参与中国西部开发的机会越来越多,自身发展空间将越来越大,同时西部经济的潜力将得到更大的释放”随便再问一下,像这种内容的汉翻英怎么练习?哪里有类似这样的英文内容?看起来有点像国内的英语新闻材料.
New and old cadres have different advantages and disadvantages.
Only by the mutual learning and mutual respect, can the collective leadership be improved and the working efficiency be promoted.I beli...
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码求强人汉译英让中国从一个汽车的生产和使用大国转变成为一个技术强国.有人能 给个地道点的翻译吗?不要翻译软件翻出来的那种,可以有点出入,语境正确就行.
It's better for China to change from a large manufacturing and consuming country of automobiles to a powerful one of automobile technology.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 汉翻法 的文章

 

随机推荐