real love 2010lies not ...

论文发表、论文指导
周一至周五
9:00&22:00
2006年第8期
&&&&&&本期共收录文章20篇
  翻译:洪馥芝 “Can I see my baby?” the happy new mother asked. When the 1)bundle was 2)nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his little face, she was 3)stunned. The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been born without ears. Time proved that the baby’s hearing was perfect. It was only his appearance that was 4)marred. When he rushed home from school one day and 5)flung himself into his mother’s arms, she sighed, knowing that his life was to be a tragic one.
He suddenly 6)came out with the 7)tragedy. “A boy, a big boy...called me a 8)freak.” He grew up. He is a favorite with his classmates. He might have been class president if he had a normal appearance. He developed a gift, a talent for 9)literature and music. “But you might 10)mingle with other young people,” his mother sometimes 11)reproved him, but felt a kindness in her heart.
The boy’s father had a meeting with their family doctor. Could nothing be done? “I believe I could 12)graft on a pair of outer ears, if it’s possible to get them.” the doctor said. The search began but it was difficult ― where to find a person who would make such a sacrifice for a young man? Two years went by. Then, “You are going to the hospital, son. Mother and I found someone who could 13)donate the ears you need. But it’s a secret.” said the father.
The operation was a success, and a new person was born. His talents 14)blossomed into 15)genius, and school and college became a series of 16)triumphs. Later he got married and entered the 17)diplomatic service. “But I must know!” He 18)urged his father. “Who gave so much to me? I could never do enough for him.”
“I do not believe you could,” said the father, “but the agreement was that you are not to know...not yet.” The years kept their secret, but the day finally came…one of the darkest days that ever passed through a son. He stood with his father over his mother’s 19)coffin. Slowly and tenderly, the father 20)stretched forth a hand and raised the thick, reddish-brown hair to show…that the mother had no outer ears.
“Mother said she was glad that she never let her hair be cut,” he said very quietly, “and nobody ever thought mother less beautiful, did they?”
Real beauty lies not in the physical appearance, but in the heart. Real treasure lies not in what can be seen, but what cannot be seen. Real love lies not in what is done and known, but in what is done but not known. 中国论文网 /9/view-828266.htm  “我可以看看我的孩子吗?”刚当上妈妈的她幸福地问道。襁褓被递到她怀里。她把一层层的布拨开,看到孩子小小的脸蛋儿时,她呆住了。医生迅速地转过身,从医院高大的窗往外看。这孩子生下来就没有耳朵。但随着时间的流逝,这孩子的听力被证实是十分正常的,只是他的外貌上因此有了瑕疵。有一天,他突然从学校奔回家,一下子冲到妈妈的怀抱里。她叹了口气,深知他的一生将是悲惨的。   他说出了这个悲剧。“有个男孩,一个大男孩……他叫我怪胎。”他长大了。他在同学中很受欢迎。如果他相貌如常人一样的话,他可能早就当选为班长了。他在文学和音乐方面特别有天赋。“但你也该学着去和其他年轻人沟通呀。”母亲有时会这样责备他,心里却还是满溢着一股慈爱之情。   孩子的父亲约见了他们的家庭医生。难道就无计可施吗?“如果可以顺利找到一对外耳的话,我认为可以给他进行移植。”医生说。于是,他们便开始到处寻找一对合适的耳朵,但谈何容易―到哪里可以找到愿意为一个年轻人作如此牺牲的人呢?两年就这么过去了。然后有一天父亲说:“孩子,你要去一趟医院。你妈妈和我终于找到了一个人,他愿意捐一对耳朵给你。但至于是谁,这是个秘密。”   手术很成功,造就了一个崭新的人生。他的才华很快绽放,成为众人眼中的天才,中学和大学的学业一路春风得意。后来,他结了婚,进了外交部门。“可是我得知道!”他催促父亲告诉他捐给他耳朵的人是谁。“到底是谁把这一切带给我的?我对这个人永远都感激不尽,无论我做多少都无以为报。”   “我相信这样的恩惠是你永远无法回报的。”他父亲说道,“但我们早就说好了,不可以让你知道那个人是谁……至少现在还不是时候。”于是岁月继续为他们保守着这个秘密。但那一天终于还是到来了。那是对儿子来说一生最难过的日子。他与他的父亲站在母亲的棺椁前。父亲慢慢地、轻轻地伸出手,拨开妻子一头浓密的红棕色头发……那一头秀发下,他们看到,她没有耳朵。   “妈妈说过,她很高兴自己从不把头发剪掉。”他平静地说。“也从来没有人觉得妈妈没有以前那么美丽了,不是吗?”   真正的美丽不在身形外貌,而是在心。真正的宝藏不在于所见,而在于所不见。真正的爱不在于为人所知的所作所为,而在于不为人知的默默付出。   
转载请注明来源。原文地址:
【xzbu】郑重声明:本网站资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息。
xzbu发布此信息目的在于传播更多信息,与本网站立场无关。xzbu不保证该信息(包括但不限于文字、数据及图表)准确性、真实性、完整性等。&&&&Real love lies not in what is done and known,but in what is done but not known.
请各位遵纪守法并注意语言文明求高人帮我翻译一句话 用优美的语言_百度知道
求高人帮我翻译一句话 用优美的语言
Real love lies not in what is done and known,but in what is done but not known。
提问者采纳
真正的爱不在于做的那些你知道的事,而在于做的那些你不知道的事
其他类似问题
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁A&TRUE&GIFT&OF&LOVE(一位母亲的爱)
Read the following, it’s meaningful If we die tomorrow, the
company that we are working for could easily replace us in a matter
of days. But the family we left behind will feel the lost for the
rest of their lives. And come to think of it, we pour ourselves
more into work than to our family, an unwise investment indeed.
读一读吧,如果我们明天就要离开这个世界,那么我们的公司很容易在数天之内找到替代者。但是我们的家庭却要承受他们生命中的痛。这样想的话,我们将自己所有的精力都倾注到工作中而不是家庭的话,应该是一件最最不明智的选择。
谁把耳朵给了我
“Can I see my baby?” the happy new mother asked.
When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of
cloth to look upon his tiny face, she gasped. The doctor turned
quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been
born without ears.
&&& Time proved
that the baby’s hearing was perfect. It was only his appearance
that was marred. When he rushed home from school one day and flung
himself into his mother’s arms, she sighed, knowing that his life
was to be a succession of heartbreaks.
&&& He blurted
out the tragedy. “A boy, a big boy...called me a freak.”
&&& He grew up,
handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students,
he might have been class president, but for that. He developed a
gift, a talent for literature and music.
&& “But you might mingle with
other young people,” his mother reproved him, but felt a kindness
in her heart.
&&& The boy’s
father had a session with the family physician... “Could nothing be
&& “I believe I could graft on a
pair of outer ears, if they could be procured,” the doctor decided.
Whereupon the search began for a person who would make such a
sacrifice for a young man.
Two years went by. One day, his father said to the son, “You’re
going to the hospital, son. Mother and I have someone who will
donate the ears you need. But it’s a secret.”
operation was a brilliant success, and a new person emerged. His
talents blossomed into genius, and school and college became a
series of triumphs.
&&& Later he
married and entered the diplomatic service. One day, he asked his
father, “Who gave me the ears? Who gave me so much? I could never
do enough for him or her.”
&& “I do not believe you could,”
said the father, “but the agreement was that you are not to
know...not yet.”
&&& The years
kept their profound secret, but the day did come. One of the
darkest days that ever pass through a son. He stood with his father
over his mother’s casket. Slowly, tenderly, the father stretched
forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal the
mother had no outer ears.
&& “Mother said she was glad she
never let her hair be cut,” his father whispered gently, “and
nobody ever thought mother less beautiful, did they?”
REMEMBER…
Real treasure lies not in what can be
seen, but what cannot be seen. Real love lies not in what is done
and known, but in what that is done but not known. Love sometimes
no need to say much.
清晨,第一缕阳光射进病房,在玛丽脸上蒙上了一层圣洁的光辉。她慢慢睁开眼睛,看到丈夫温柔的眼神。带着初为人母的虚弱和喜悦,问:“咱们的孩子呢?”
丈夫把孩子抱过来。玛丽挣扎着爬起来,万分小心地接过小婴儿,让他平稳地躺在臂弯里。
小家伙被裹得严严实实的,只露出一张皱巴巴的小脸,眯缝着的小眼睛、粉嘟嘟的小鼻子,宛如天使。玛丽慢慢把裹着婴儿的包裹解开,想把亲爱的宝贝看个仔细。很快,一个小小的脑袋完全展现出来了。她爱怜地抚摩这孩子的胎发,亲吻着孩子的脸蛋。病房里洋溢着幸福的味道。只是,玛丽的丈夫悄悄地背过了脸去。
忽然,玛丽尖叫一声,轻抚的手僵在半空中――她的孩子没有耳朵!
岁月飞逝,转眼孩子已经到了上学的年龄。孩子的听力完全不受影响,甚至还非常出色,只是他的容貌自出生就毁了。一天,他从学校回到家里,一头扑进母亲的怀里,满腹委屈地哭诉:“同学们叫我……畸形人!”
玛丽长长地叹息,可怜的孩子以后的生活就沉浸在永无休止的打击和失望之中。
慢慢地孩子长大了,上了中学。他很聪明,在文学和音乐上显示出非凡的天赋,其他才能也开始显山露水。如果不是看起来有点恐怖的外形,他的生活应该非常精彩。可是现在,他没有朋友,同学也因为惧怕而疏远他,他生活在孤寂忧郁之中。
男孩十六岁那年,他的父母亲和家庭医生开了一个会。
&& “难道真的一点办法也没有了?”父亲问。
“办法还是有的。只要找到一双合适的耳朵,我就可以将其嫁接到孩子头上。”医生非常肯定地回答道。
于是,一场大搜索开始了,寻找一个愿意为命运如此悲惨地年轻人捐献耳朵的志愿者。可是没有人愿意把自己的耳朵捐出来。
一晃两年过去了。母亲的短发留到肩膀的时候,终于找到了愿意捐献耳朵的人。
父亲告诉儿子:“现在你终于可以进行手术了。我们找到了一个愿意捐献耳朵的人。但是,这个人要求身份保密!”
手术取得了空前的成功,男孩看起来是那么英俊正常,仿佛他从来就没缺失过耳朵。
男孩的人生路上再也没有绊脚石。他的才能宛如鲜花怒放般得到释放;在舞台上表演优美的小提琴独奏;他进了一家非常有名的公司;他有了心爱的女友;婚后不久,他甚至成了一名外交官。
显然事业家庭都非常成功,但是有一个问题始终缠绕在他的心头。
“您一定要告诉我,”他问父亲,“到底是谁把自己的耳朵给了我?我想我现在有责任也有能力去报答!”
“但是我不认为你有这个能力去报答,”父亲说,“我们当初的协议中规定你不能知道是谁,至少现在不能。”父亲的守口如瓶使这个秘密保持了许多年,直到母亲逝世的那天。
他和父亲站在母亲的棺木前。缓慢地,温柔地,父亲展开双手,拢起了母亲鬓角浓密的棕红头发。随着头发的逐渐上移,显露在孩子面前的竟然是:母亲没有耳朵!原来是母亲将自己的耳朵给了他!
他弯下腰,贴着母亲的面颊,嚎啕大哭:“为什么不早告诉我?”
“怕你产生心理负担。你母亲说她很庆幸自己能有一头浓密的头发,”父亲低沉地叹息,“但没人会认为你母亲因此而减少了一丝一毫的美丽,不是吗?”
&&& 是的,真正的美丽不是表现在脸上,而是沉淀于心底;真正的爱不是大肆宣扬的告白,而是心甘情愿的奉献、默默无为的牺牲。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 real love 2010 的文章

 

随机推荐