ず见(み)つけてほしあなたのこと感恩的心配伴奏谱し...

日语作文范文18篇_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
日语作文范文18篇
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩2页未读,继续阅读
你可能喜欢「ことだ」和「ものだ」的区别(日语N2)-4_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
「ことだ」和「ものだ」的区别(日语N2)-4
上传于||文档简介
&&日​语​学​习​中​易​混​语​法
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
你可能喜欢ものだ/ことだ的用法_图文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
ものだ/ことだ的用法
上传于||暂无简介
大小:259.00KB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢あなたのことがずっと好きです和あなたのことがずっと好きでした哪个正确?_百度知道
あなたのことがずっと好きです和あなたのことがずっと好きでした哪个正确?
如果两个都对的话,翻译起来会有什么微妙的分别吗?谢谢
提问者采纳
即现在可能不喜欢或者改变了想法,暗含无论过去还是现在。第一个表示一直都喜欢,暗含态度的转变一楼是正确的回答,过去发生的动作对现在不会产生影响。第二个表示过去喜欢。而现在时可以表示一般的习惯性动作。
由于日语中没有现在完成时的表达方式,在此例中即“でした”时,使用过去
提问者评价
谢谢。学习了
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
第一个是现在也还喜欢的。
我是这样理解的,后面是截止这之前是一直都 喜欢的。根据时态哦
前者是现在开始以后都一直喜欢后者是以前到现在都一直喜欢。。。请参考
区别大了,后一句一般分手前说,潜台词是现在不喜欢了
翻译起来的话第一句可以说是:我一直喜欢着你(说明以前,现在都喜欢)第二句可翻译成:我曾一直喜欢着你(说明以前一直喜欢,现在不喜欢了)
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 心金快龙配招 的文章

 

随机推荐