翻译经典一句话话

您还未登陆,请登录后操作!
翻译一句话,多谢
She's a brave person. She does not falter in crisis, instead she contributes to its solution.
ical moment, and devote themselves to a power
squirrel_united
笑死人啦!!!
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
大家还关注英语一句话中会出现两个of吗?总感觉翻译成的英语有时两个OF很别扭_百度作业帮
英语一句话中会出现两个of吗?总感觉翻译成的英语有时两个OF很别扭
英语一句话中会出现两个of吗?总感觉翻译成的英语有时两个OF很别扭
可以啊~比如说The people republic of China is one of developing coutries.中国是众多发展中国家之一~
会的~a of b of c 翻译成bc的a或cb的a,至于到底是哪个,得具体情况具体分析,通过语境和前后联系就能判断出来~求教翻译一句话(一)关于地点的翻译_百度知道
求教翻译一句话(一)关于地点的翻译
请问at 13th Floor, Wah Kit Commercial Center, 302 Des Voeux Road Central, Hong Kong. G.P.O. Box 2878, China这句话应该怎么翻译?如果遇到类似问题该怎么解决,谢谢~
谢谢以下两位的热心,但是请认真解答,我需要举一反三的东西,而不是用翻译软件点一下就出来的东西,连中文都读不通,就跟谈不上翻译了。
非常感谢四五楼的热心解答,让我知道很多东西。但是请问为什么要译成“德辅道中”?谢谢~
提问者采纳
地址番译如下: 香港 德辅道中302号 华杰啇业中心 13楼 香港邮政总局信箱2878号 (邮箱不需要写中国) 以后解决办法很简单,主要的是香港的中文地址与英文地址的写法是完全相反的。 香港英文地址写法由小到大,即是由 收件人名称,室,楼层,座数,大厦名称,街道号,街道名称,区城,地区,城市 例如:Mr. Dovecl Flat F, 13 Floor, Block 5, (F室,13楼,第5座) Wah Kit Communcial Buillding,(大厦名称) 302 Des voeux Road Central, (街道号,街道名称) Hong Kong (城市) 香港中文地址写法是由大到小的:由城市,街道,街道号,大厦名称,座数,楼层,室,收件人名称。 例:参阅中文翻译地址 备注: 1. 习惯上,一般通信是写地址或写邮箱,邮箱是在邮局的。如果地址及邮箱都 填上,送信的邮递员不知把信送到哪里才是。所以,邮箱及地址任择其一。但如果不太肯定地址是否正确,加上邮箱也无不可,收信人一定会收到你的信件。 2. Des Voeux Road Central是香港街道名称,不是译名。是在中环的啇业区。 3. 香港地址一般都不填上中国 4,如果不填地址,单写邮箱收信人同样可以收到信件 例:寄 香港邮政总局信箱2878号收 5,我居住在香港,信息正确无误。
其他类似问题
为您推荐:
其他5条回答
在13楼,华包商业中心, 302环德辅道中,香港。 G.P.O.盒2878年,中国
在第13楼, Wah成套工具商业中心, 302 Des Voeux路中央,香港。 G.P.O. 箱子2878,中国
中国香港,302环德辅道,华包商业中心,13楼,G.P.O.2878信箱。
中国香港 德辅道中 302号 华记(华杰)商业中心 13层
邮政信箱 2878
不知道你是在什么场合需要这种翻译, 因为涉及到香港(广东拼音)像 “Wah kit”没有广东话背景,或不经常接触广东话会比较难译出。 另外香港人习惯把路名音译化, 例如Jordan Road(佐敦道), 如果对香港不熟悉又要做到翻译准确就要查看相关资料(地图)。
14层,华杰商业中心,302德辅道中,香港, 邮政信箱2878, 中国
香港遵循英式英语,要注意这么几点:
1, 我们中文里说的一楼叫Groud floor, 二楼是first floor, 三楼是second floor 以此类推,13th Floor是我们说的14楼.
2. Wah Kit Commercial Center就是&华杰商业中心& 你在google地图里可以找到。要学会利用工具,有了google地图,没有广东话背景照样准确翻译。
3. GPO Box 是General Post Office Box. 也有的称PO Box (Post office Box) ,翻译成 普通邮政信箱,或邮政信箱
拒绝机器翻译,是学好英语的开始。我很赞同你.
德辅道中 就是这条街的名字, 他是Des Voeux Road &Central& 嘛
如果是Des Voeux Road West就是 德辅道西
罗大佑不是有首歌唱皇后大道么,
Queen's Rd W...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英文翻译一句话.提出要求_百度作业帮
英文翻译一句话.提出要求
英文翻译一句话.提出要求
比较好的是propose the request其实 make the request 也行不要用requirement,提出要求这里倾向于一种主管的意愿,而requirement表达的是一种客观和被动的条件,用在这里不对.
raise the requirement
Express Requirements|Make requests
request Expressing Requirements高人帮忙翻译一句话_百度知道
高人帮忙翻译一句话
Each party hereby indemnifies and holds harmless the other party from any actions,lawsuits,demands,claims,losses and damages arising form the injury,illness or death of the indemnigying party's employees in any way related to products supplied by seller under this agreement, whether or not such injury,illness, or death is claimed to have been caused by, resulted from,or was in any way connected with the negligence of the party to be indemnified.机器翻译的就不要拿出来献丑了,翻译的好,分数大大的,在线等
提问者采纳
Each party hereby indemnifies and holds harmless the other party from any actions,lawsuits,demands,claims,losses and damages arising form the injury,illness or death of the indemnigying party's employees in any way related to products supplied by seller under this agreement, whether or not such injury,illness, or death is claimed to have been caused by, resulted from,or was in any way connected with the negligence of the party to be indemnified.如果一方员工因本协议项下之卖方所提供产品而受伤、生病或死亡,无论此类伤病或死亡是否声称由另一方的疏忽失职导致或引起或与其相关,另一方都应就由此产生的任何法律行为、诉讼、要求、索赔、损失和赔偿金而补偿受损方并保证其不受损害。
提问者评价
非常感谢!!
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
每一方在此赔偿,并拥有无害另一方的任何行动,诉讼,要求索赔,损失和损害的形式而产生的伤害,疾病或死亡的员工在任何方面与之相关的产品所提供的卖方根据这项协议,是否或没有这样的受伤,疾病或死亡的人已经造成的,造成的,或以任何方式与过失的一方应赔偿。
每一方在此赔偿,并拥有无害另一方的任何行动,诉讼,要求索赔,损失和损害的形式而产生的伤害,疾病或死亡的indemnigying党的员工在任何方面与之相关的产品所提供的卖方根据这项协议,是否或没有这样的受伤,疾病或死亡的人已经造成的,造成的,或以任何方式与过失的一方应赔偿。
各方谨此表示,违约方须向另一方做出任何使用行动、诉讼、要求、要求、损失、损害的损伤形式、疾病或死亡的indemnigying党的员工以任何方式与由卖方提供的产品,在此协议下,不论是否损伤、疾病或死亡是声称已经引起的,或者是,起因于以任何方式与疏忽的政党得到赔偿
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 经典一句话 的文章

 

随机推荐