wild east footballl和soccer有什麽区别

soccer 和football 有什么区别_百度知道87回复/14亮 11020浏览
大家都知道英语叫total soccer,可soccer印象里只有美日等少数国家使用大部分地区都是用football的,为何天下足球要用soccer而不是football?[ 此帖被虎扑虎扑扑在 15:49修改 ]
连心爱偶像的*河蟹*时刻都不敢承认,还敢说爱他
这些回帖亮了
引用2楼 @ 发表的:
soccer算是足球官方称谓;而且不会引起误解
官方是fisa?
soccer有唯一性,football有歧义,以后万一出个节目叫天下橄榄球怎么办……说到底还是那个问题,央5是体育频道,不是足球频道。
引用2楼 @ 发表的:
soccer算是足球官方称谓;而且不会引起误解
不懂就别瞎YY。。你给解释FIFA的全称是啥发自手机虎扑
引用11楼 @ 发表的:
为什么60年代的邮戳北京的英文是Peking,现在是Beijing?为什么我们小时候学英文的发音和语法都是英式英语,而现在社会上的各种英语培训都是美式英语?无他,90年代之后跪舔美帝而已!
peking和beijing不管美国的事-恰恰相反,peking是韦氏音标的拼法,beijing是汉语拼音诞生之后推广的注音法
因为Total Football 的缩写TF 已经被TFBOYS 抢注了
世界各国对「足球」的不同说法。粉红色的部分都是用「football」或者相同词义的说法。蓝色部分则用「soccer」一词称呼足球。译文via:原文via:近日(是指日),新西兰最大的报纸《新西兰先驱报》挑起了一场论战。随着世界杯在巴西如火如荼地进行,该报纸发起了一项投票,他们应该把这场世界「圆球」大赛称作「Soccer」还是「Football」?投票结果是,大部分人认为「Football」才是正统。那为啥美国人会把足球叫做「Soccer」呢?其实这是跟英国人学的。对于一小撮美国球迷,对此是不能苟同的。但我们现在终于搞清楚整件事情的来龙去脉。今年5月,密歇根大学的商业体育专家 Stefan *河蟹*manski 发表了,表示「Soccer」一词的发音并不是美国人头上长角搞另类,这词根本就是英国输入的舶来品,而且曾是英国人常挂嘴边的词,直到有一天这个词成为大美国主义者的符号伤了英国人的自尊心为止。和很多精彩的故事的开头一样,它发生在一个酒吧里。那还是中世纪,足球运动的雏形――一项有球、用脚、有了游戏规则的运动在英国大陆出现。直到19世纪,类似伊顿公学院和拉格比学院这样的贵族学校里的学生,开始为这项运动制定细致的规则以后,足球才真正开始流行。1863年10月的早晨,来自12家俱乐部的头头在伦敦共济会的酒吧里,正儿八经地为这项运动制定游戏,并形成了世界上第一个足协组织。会上最具争议的规则是「是否允许直接踹对手的腿……」(答案当然是「不行」!)第一个足联章程但是争议远没结束。在1871年,另外一拨俱乐部又在伦敦开会,讨论另一种更多用手的,演化自拉格比学院的球类运动。于是这种球类运动有了两个版本:「拉格比学院足球(Rugby Football)」和「足联足球(Association Football)」。最后「拉格比学院足球」被简称为「rugger」,「足联足球」则被简称为「soccer」。两种运动随着在世界范围内的传播,也在不停地演化。为了和美国的美式橄榄球――一种「拉拉格比学院足球」和「足联足球」的杂交品种做区分,「soccer」一词在20世纪初开始在美国流行(目前用「soccer」称呼足球的国家,比如澳大利亚,都有自己的一种本国运动叫「Football」)。为了支持这种说法,*河蟹*manski 引用了1905年一封署名 Francis Tabor 的读者写给美国《纽约时报》编辑的信,抗议「socker」一词在媒体上的乱用。非常遗憾的是,纽约时报在报道「足联足球」比赛的时候,包括所有其他媒体,喜欢把这项运动称之为「Socker」。首先,根本没有这个词,其次,这是一个及其粗鄙的词。你可以翻遍所有英国的报纸,在所有的体育栏目里,你连「Soccer」一词都找不到(其实Socker一词就是指它)。事实上,虽然不少以 er 结尾的词正在牛津和剑桥词典里消失,比如 foot er,sport er,但不管足联是不是能接受这个 er 结尾的词,它过去,而且现在也经常被称为 Soccer。但是既然「Soccer」一次源于英国,为何英国人自己消灭了这个词,却在美国大行其道?为了找到答案,*河蟹*manski 统计了自1900年以来两个词在英美两国报纸上出现的次数。结果发现,「Soccer」一词在20世纪的前半页,还是英国的一个冷门学术词,但二战以后,由于美军进入英国,和美国文化的流行文化的影响,它在英国开始流行(可以和「football」混用」),这个现象大概持续了几十年,但1980年代以后,当足球运动开始在美国流行起来的时候,英国人却又开始拒绝使用这个词。近年来,「Soccer」一词在美国的流行,说明足球运动在美国进入主流文化,导致了「Soccer」一词在英国遭到了抵制。虽然在英国它和「Football」一词曾是可以互换的同义词。所以,都是大英帝国的自尊心作祟。[ 此帖被阿尔瓦罗在 18:26修改 ]
为什么60年代的邮戳北京的英文是Peking,现在是Beijing?为什么我们小时候学英文的发音和语法都是英式英语,而现在社会上的各种英语培训都是美式英语?无他,90年代之后跪舔美帝而已!发自手机虎扑
足球最开始诞生在英国公学的时候,没有明确的规则,于是慢慢演变出了两个流派:
以拉个比学院为首的Rugby Football,认为可以用手抱球,后面演变成了橄榄球。简称Rugby。
另一派Association Football,认为不可以用手抱球,后面演变成了足球。简称soccer,就是association的简化形式。就好比一个人名叫Theodore,生活中大家叫他Ted,一个道理。
所以严格地说,橄榄球和足球的英文名都有football。但是足球在欧洲传得广,所以在拉丁语系里面先占了football这个词。橄榄球在英联邦里面传得广,所以在美国先占了football这个词。
至于争“足球”的英语到底是什么,正确答案应该是Association Football。而Soccer和Football都是足球的英文简称。
引用47楼 @ 发表的:& 橄榄球既不用脚,也不是球形的,为毛要叫football?老美这命名很不讲逻辑啊!所以早已有人其取名手蛋
很想吐槽这个
我觉得ls诸位都没答到点子上,如果把天下足球英文名total soccer改成total football的话是容易产生误会的,因为total football意思是“全攻全守”(没错,就是荷兰人米歇尔斯发明的那个)。
当然,如果说total football这俩词完全可以当做一档足球节目的名字,那我也没话说,但我会觉得和中文“天下足球”对应不起来,因为它就是“全攻全守”的意思,虽然硬要当成双关语也可以,但我还是觉得不是一回事,一档有代表性的足球节目用某一种足球战术体系来命名是不太合适的(“天下足球”取“天下”这个名字是有用意的,也就是想做一档包罗万象的国际足球节目,尽管很久没有英超了)。
我理解的意思是,央视用total对译天下可能是取其“全部,完全”这个意思,这当然是可以的,然后用soccer只是为了与total football这一术语相区别。
因为逼格!
soccer更专指英式足球吧football更大类一点
因为逼格!
梅西让点,天下归心。
soccer算是足球官方称谓;而且不会引起误解
引用2楼 @ 发表的:
soccer算是足球官方称谓;而且不会引起误解
官方是fisa?
发音容易 字母少
企鹅送给孙子一本 《饼法》
艾洛普:三年搞垮了诺基亚
PMT群情鸡粪啦 哈哈
引用2楼 @ 发表的:
soccer算是足球官方称谓;而且不会引起误解
不懂就别瞎YY。。你给解释FIFA的全称是啥发自手机虎扑
soccer有唯一性,football有歧义,以后万一出个节目叫天下橄榄球怎么办……说到底还是那个问题,央5是体育频道,不是足球频道。
世界各国对「足球」的不同说法。粉红色的部分都是用「football」或者相同词义的说法。蓝色部分则用「soccer」一词称呼足球。译文via:原文via:近日(是指日),新西兰最大的报纸《新西兰先驱报》挑起了一场论战。随着世界杯在巴西如火如荼地进行,该报纸发起了一项投票,他们应该把这场世界「圆球」大赛称作「Soccer」还是「Football」?投票结果是,大部分人认为「Football」才是正统。那为啥美国人会把足球叫做「Soccer」呢?其实这是跟英国人学的。对于一小撮美国球迷,对此是不能苟同的。但我们现在终于搞清楚整件事情的来龙去脉。今年5月,密歇根大学的商业体育专家 Stefan *河蟹*manski 发表了,表示「Soccer」一词的发音并不是美国人头上长角搞另类,这词根本就是英国输入的舶来品,而且曾是英国人常挂嘴边的词,直到有一天这个词成为大美国主义者的符号伤了英国人的自尊心为止。和很多精彩的故事的开头一样,它发生在一个酒吧里。那还是中世纪,足球运动的雏形――一项有球、用脚、有了游戏规则的运动在英国大陆出现。直到19世纪,类似伊顿公学院和拉格比学院这样的贵族学校里的学生,开始为这项运动制定细致的规则以后,足球才真正开始流行。1863年10月的早晨,来自12家俱乐部的头头在伦敦共济会的酒吧里,正儿八经地为这项运动制定游戏,并形成了世界上第一个足协组织。会上最具争议的规则是「是否允许直接踹对手的腿……」(答案当然是「不行」!)第一个足联章程但是争议远没结束。在1871年,另外一拨俱乐部又在伦敦开会,讨论另一种更多用手的,演化自拉格比学院的球类运动。于是这种球类运动有了两个版本:「拉格比学院足球(Rugby Football)」和「足联足球(Association Football)」。最后「拉格比学院足球」被简称为「rugger」,「足联足球」则被简称为「soccer」。两种运动随着在世界范围内的传播,也在不停地演化。为了和美国的美式橄榄球――一种「拉拉格比学院足球」和「足联足球」的杂交品种做区分,「soccer」一词在20世纪初开始在美国流行(目前用「soccer」称呼足球的国家,比如澳大利亚,都有自己的一种本国运动叫「Football」)。为了支持这种说法,*河蟹*manski 引用了1905年一封署名 Francis Tabor 的读者写给美国《纽约时报》编辑的信,抗议「socker」一词在媒体上的乱用。非常遗憾的是,纽约时报在报道「足联足球」比赛的时候,包括所有其他媒体,喜欢把这项运动称之为「Socker」。首先,根本没有这个词,其次,这是一个及其粗鄙的词。你可以翻遍所有英国的报纸,在所有的体育栏目里,你连「Soccer」一词都找不到(其实Socker一词就是指它)。事实上,虽然不少以 er 结尾的词正在牛津和剑桥词典里消失,比如 foot er,sport er,但不管足联是不是能接受这个 er 结尾的词,它过去,而且现在也经常被称为 Soccer。但是既然「Soccer」一次源于英国,为何英国人自己消灭了这个词,却在美国大行其道?为了找到答案,*河蟹*manski 统计了自1900年以来两个词在英美两国报纸上出现的次数。结果发现,「Soccer」一词在20世纪的前半页,还是英国的一个冷门学术词,但二战以后,由于美军进入英国,和美国文化的流行文化的影响,它在英国开始流行(可以和「football」混用」),这个现象大概持续了几十年,但1980年代以后,当足球运动开始在美国流行起来的时候,英国人却又开始拒绝使用这个词。近年来,「Soccer」一词在美国的流行,说明足球运动在美国进入主流文化,导致了「Soccer」一词在英国遭到了抵制。虽然在英国它和「Football」一词曾是可以互换的同义词。所以,都是大英帝国的自尊心作祟。[ 此帖被阿尔瓦罗在 18:26修改 ]
soccer更专指英式足球吧football更大类一点
那日少年薄春衫,明月照银簪。燕子分别时候,恨风疾云乱。
志未酬,鬓先班,梦已残。今生休去,人老沧海,心在天山。
引用5楼 @ 发表的:
不懂就别瞎YY。。你给解释FIFA的全称是啥
FIFA 是法语
偷偷骚客。。
爱帅之心,人皆有之
为什么60年代的邮戳北京的英文是Peking,现在是Beijing?为什么我们小时候学英文的发音和语法都是英式英语,而现在社会上的各种英语培训都是美式英语?无他,90年代之后跪舔美帝而已!发自手机虎扑
正式文件全称叫做association football,简称football;美国足协的官方叫做United States Soccer Federation,简称USSF。
Weiss-rot sind viele,
Einen Brustring tragen nur wir.
其实在中国和欧洲,直接说football基本不会有任何歧义,在美国、澳洲会有歧义。至于天下足球为什么要用soccer,我只能说,因为它想用啊
引用11楼 @ 发表的:
为什么60年代的邮戳北京的英文是Peking,现在是Beijing?为什么我们小时候学英文的发音和语法都是英式英语,而现在社会上的各种英语培训都是美式英语?无他,90年代之后跪舔美帝而已!
peking和beijing不管美国的事-恰恰相反,peking是韦氏音标的拼法,beijing是汉语拼音诞生之后推广的注音法
Weiss-rot sind viele,
Einen Brustring tragen nur wir.
大约翻译的人觉得football会有歧义,而soccer是专指的
马总,别屯中场了,你文右边路的那个瑞士人都快活活累死了
看了所有的回复,有一个疑问,现在初中英语不教soccer和football的区别么?
你习惯用movie 还是film?? 想必现在很少有人用film 去指代电影,通常是胶片。
但是 更少有人用movie theatre
SI出的FM 里边很多词汇都要重新理解的,
比如pitch, fixture,campaign, 等等。
引用5楼 @ 发表的:
不懂就别瞎YY。。你给解释FIFA的全称是啥
引用3楼 @ 发表的:
官方是fisa?
fifa:Fédération Internationale de Football Association,这是法语,最开始就没带英国玩,不可能用英语对足球的专有名词“soccer”
从英语的角度来说 soccer 这个广泛用于北美和大洋洲,中国 亲 美不是一天两天的事,现在中国广泛流行的是也美式英语。
引用11楼 @ 发表的:
为什么60年代的邮戳北京的英文是Peking,现在是Beijing?
为什么我们小时候学英文的发音和语法都是英式英语,而现在社会上的各种英语培训都是美式英语?
无他,90年代之后跪舔美帝而已!
这个还真并非跪舔美帝,并不是全世界都要跪舔美帝的(中国现在跪舔是事实,我的回复里也说道了,只是说一下你这个例子不对)。
现在对于中国的地名和人名的称谓已经都是按照汉语拼音的注音法了,人名也不用像西方人那样,名前姓后了,这是中国国际地位提升的关系,并不能证明跪舔美帝。
引用16楼 @ 发表的:
看了所有的回复,有一个疑问,现在初中英语不教soccer和football的区别么?
大家应该是知道区别,但是英国人也都是用football club
而不是soccer club,只有美国人爱用soccer,其实是因为美国需要着重突出soccer和football的区别,中国比较亲美而已。
您需要登录后才可以回复,请
& 允许多选
32人参加识货团购198.00元118人参加识货团购89.00元191人参加识货团购278.00元60人参加识货团购208.00元48人参加识货团购529.00元54人参加识货团购208.00元52人参加识货团购185.00元123人参加识货团购398.00元29人参加识货团购248.00元53人参加识货团购79.00元63人参加识货团购439.00元208人参加识货团购369.00元soccer和football有什么区别,哪个是橄榄球哪个是足球?_百度知道你是球迷?你对足球的了解有多深?SOCCER与FOOTBALL内涵是什么_北京国安吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
能说的很清楚吗?
Football是橄榄球
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或

我要回帖

更多关于 football 的文章

 

随机推荐