化工参考化工文献翻译译,多谢啦

英语翻译参考文献
英语翻译参考文献
  翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。
  英语翻译参考文献一:
  谢天振主编. 《当代国外翻译理论导读》. 天津:南开大学出版社,2008.
  Jeremy Munday. 《翻译学导论&&理论与》Introducing Translation Studies---Theories and Applications. 李德凤等译. 北京:商务印书馆,2007.
  包惠南、包昂. 《中国文化与汉英翻译》. 北京:外文出版社, 2004.
  包惠南. 《文化语境与语言翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2001.
  毕继万. 《世界文化史大系&&英国卷》. 上海:上海外语教育出版社, 2003.
  蔡基刚. 《英汉汉英段落翻译与实践》. 上海:复旦大学出版社, 2001.
  蔡基刚. 《英汉写作对比研究》. 上海:复旦大学出版社, 2001.
  蔡基刚. 《英语写作与抽象名词表达》. 上海:复旦大学出版社, 2003.
  曹雪芹、高鄂. 《红楼梦》.
  陈定安. 《英汉比较与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991.
  陈福康. 《中国译学理论史稿》(修订本). 上海:上海外语教育出版社. 2000.
  陈生保. 《英汉翻译津指》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.
  陈廷v. 《英文汉译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 2001.
  陈望道. 《修辞学发凡》. 上海:上海教育出版社, 1979.
  陈文伯. 《英汉翻译技法与练习》. 北京:世界知识出版社. 1998.
  陈中绳、吴娟. 《英汉新词新义佳译》. 上海:上海翻译出版公司. 1990.
  陈忠诚. 《词语翻译丛谈》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1983.
  程希岚. 《修辞学新编》. 吉林:吉林人民出版社, 1984.
  程镇球. 《翻译论文集》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.
  程镇球. 《翻译问题探索》. 北京:商务印书馆, 1980.
  崔刚. 《广告英语》. 北京:北京理工大学出版社, 1993.
  单其昌. 《汉英翻译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 1990.
  单其昌. 《汉英翻译讲评》. 北京:对外贸易教育出版社. 1989.
  邓炎昌、刘润清. 《语言与文化&&英汉语言文化对比》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989.
  丁树德. 《英汉汉英翻译教学综合指导》. 天津:天津大学出版社, 1996.
  杜承南等,《中国当代翻译百论》. 重庆:重庆大学出版社, 1994.
  《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集()》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984.
  《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集()》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. .
  范勇主编. 《新编汉英翻译教程》. 天津:南开大学出版社. 2006.
  方梦之、马秉义(编选). 《汉译英实践与技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1996.
  方梦之. 《英语汉译实践与技巧》. 天津:天津科技翻译出版公司. 1994.
  方梦之主编. 《译学辞典》. 上海:上海外语教育出版社. 2004.
  冯翠华. 《英语修辞大全》,北京:外语教学与研究出版社, 1995.
  冯庆华. 《文体与翻译》. 上海:上海外语教育出版社, 2002.
  冯庆华主编. 《文体翻译论》. 上海:上海外语教育出版社. 2002.
  冯胜利. 《汉语的韵律、词法与句法》. 北京:北京大学出版社, 1997.
  冯志杰. 《汉英科技翻译指要》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.
  耿占春. 《隐喻》. 北京:东方出版社, 1993.
  郭建中. 《当代美国翻译理论》. 武汉:湖北教育出版社. 2000.
  郭建中. 《文化与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2000.
  郭锡良,唐作藩,何九盈,蒋绍愚,田瑞娟. 《古代汉语》. 北京:商务印书馆,1999.
  《汉英经贸手册》编写组. 《汉英经贸手册》. 西安:陕西人民出版社, 1988.
  何炳威. 《容易误译的英语》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.
  何刚强. 《现代英汉翻译操作》. 北京:北京大学出版社. 1998.
  何刚强. 《现代英语表达与汉语对应》. 上海:复旦大学出版社. 1994.
  何刚强. 《英汉口笔译技艺》. 上海:复旦大学出版社, 2003.
  何刚强. 《最新英语翻译疑难详解》. 上海:华东理工大学出版社. 1996.
  何善芬. 《英汉语言对比研究》. 上海:上海外语教育出版社. 2002.
  何兆熊. 《语用学概要》. 上海:上海外语教育出版社, 1989.
  何自然、张达三、杨伟钧等译. 《现代英语语法教程》. 北京:商务印书馆, 1990.
  何自然. 《语用学概论》. 长沙: 湖南教育出版社, 1988.
  侯维瑞. 《英语语体》. 上海:上海外语教育出版社, 1988.
  胡庚申. 《怎样起草与翻译合同协议》. 合肥:中国科技大学出版社, 1993.
  胡曙中. 《英汉修辞比较研究》. 上海:上海外语教育出版社, 1993.
  胡晓吉. 《实用英汉对比翻译》. 北京:中国人民大学出版社. 1990.
  胡燕平,张容建. 《实用英汉翻译类典》. 重庆:重庆出版社, 1997.
  胡裕树. 《现代汉语》. 上海:上海教育出版社, 1987.
  胡兆云. 《美学理论视野中的文学翻译研究》(第2版). 北京:现代教育出版社. 2009.
  胡兆云. 《语言接触与英汉借词研究》. 济南:山东大学出版社. 2001.
  胡壮麟. 《语篇的衔接与连贯》. 上海:上海外语教育出版社, 1994.
  胡壮麟. 《语言学教程》. 北京:北京大学出版社, 1988.
  黄伯荣, 廖序东. 《现代汉语》. 兰州:甘肃人民出版社, 1981.
  黄国文. 《语篇分析概要》. 长沙:湖南教育出版社, 1988.
  黄龙. 《翻译技巧指导》. 沈阳:辽宁人民出版社, 1986.
  黄任. 《英语修辞与写作》. 上海:上海外语教育出版社, 1996.
  黄雨石. 《英汉文学翻译探索》. 西安:陕西人民出版社. 1988.
  黄振定. 《翻译学:艺术论与科学论的统一》. 长沙:湖南教育出版社. 1998.
  黄振定. 《翻译学的语言哲学基础》. 上海:上海交通大学出版社. 2007.
  黄忠廉. 《变译理论》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2002.
  贾尔斯 英译. 《孙子兵法》. 长沙:湖南出版社, 1993.
  贾文波. 《汉英时文翻译: 政治经济汉译英300句析》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1999.
  贾玉新. 《跨文化交际学》. 上海:上海外语教育出版社, 1997.
  金. 《等效翻译探索》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.
  英语翻译参考文献范文二:
  刘宓庆. 《翻译与语言哲学》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001.
  刘宓庆. 《文化翻译论纲》. 武汉:湖北教育出版社. 1999.
  刘宓庆. 《文体与翻译》(增订版). 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.
  刘士聪等. 《汉英&英汉美文翻译与鉴赏》. 南京:译林出版社, 2003.
  刘英凯. 《英汉语音修辞》. 广州:广东高等教育出版社, 1998.
  刘重德. 《文学翻译十讲》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1991.
  刘重德. 《英汉语比较与翻译》. 青岛:青岛出版社, 1998.
  陆钰明. 《汉英翻译指导》. 上海:远东出版社. 1995.
  吕俊《跨越文化障碍DD巴比塔的重建》. 南京:东南大学出版社. 2001.
  吕淑湘, 王海. 《马氏文通读本》. 上海:上海教育出版社, 1986.
  吕煦. 《实用英语修辞》. 北京:清华大学出版社, 2004.
  罗选民. 《话语分析的英汉语比较研究》. 长沙:湖南人民出版社, 2001.
  马红军. 《翻译批评散论》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2000.
  马祖毅. 《中国翻译简史&&五四以前部分》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1982.
  英语翻译参考文献范文三:
  金惠康. 《汉英跨文化交际翻译》. 贵阳:贵州教育出版社. 1998.
  金惠康. 《跨文华交际翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2003.
  金惠康. 《跨文华交际翻译续编》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2004.
  金立鑫. 《语法的多视角研究》. 上海:上海外语教育出版社, 2000.
  居祖纯. 《新编汉英语篇翻译》. 北京:清华大学出版社, 2002.
  柯平. 《对比语言学》. 南京:南京师范大学出版社, 1999.
  孔慧怡. 《翻译&文学&文化》. 北京:北京大学出版社. 1999.
  李定坤. 《汉英辞格对比与翻译》. 武汉:华中师范大学出版社, 1994.
  李国南. 《辞格与词汇》. 上海:上海外语教育出版社, 2002.
  李国南. 《英汉修辞格对比研究》. 福州:福建人民出版社, 1999.
  李明编著. 《英汉互动翻译教程》. 武汉:武汉大学出版社. 2006.
  李瑞华(主编). 《英汉语言文化对比研究》. 上海:上海外语教育出版社. 1996.
  李亚舒、严毓棠、张明、赵兰慧. 《科技翻译论著集萃》. 北京:中国科学技术出版社. 1994.
  李正栓. 《英美诗歌教程》. 北京:清华大学出版社. 2004.
  李正中. 《国际经贸英汉翻译》. 北京:中国国际广播出版社. 1997.
  理雅各 英译. 《四书》. 长沙:湖南出版社, 1994.
  连淑能. 《英汉对比研究》. 北京:高等教育出版社. 1993.
  廖七一. 《当代英国翻译理论》. 武汉:湖北教育出版社. 2001.
  林大津. 《跨文化交际学:理论与实践》. 福州:福建人民出版社. 2005.
  林大津等主编.《修辞学大视野》. 福州:海峡文艺出版社. 2007.
  林煌天主编. 《中国翻译词典》. 武汉:湖北教育出版社. 1997.
  刘宓庆. 《当代翻译理论》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1999.
  刘宓庆. 《翻译教学: 实务与理论》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2003.
下页更精彩:1
本文已影响人外文参考文献的格式(一)英文文献采用 APA格式 :单一作者著作的书籍:姓,名字首字母.(年). 书名(斜体). 出版社所在城市:出版社.Sheril, R. D. (1956). The terrifying future: Contemplating color television. San Diego: Halstead.两位作者以上合著的书籍:姓,名字首字母., & 姓,名字首字母.(年). 书名(斜体). 出版社所在城市:出版社. Smith, J., & Peter, Q. (1992). Hairball: An intensive peek behind the surface of an enigma. Hamilton, ON: McMaster University Press.文集中的文章:Mcdonalds, A. (1993). Practical methods for the apprehension and sustained containment of supernatural entities. In G. L. Yeager (Ed.), Paranormal and occult studies: Case studies in application (pp. 42&64). London: OtherWorld Books.期刊中的文章(非连续页码):Crackton, P. (1987). The Loonie: God's long-awaited gift to colourful pocket change? Canadian Change, 64(7), 34&37.期刊中的文章(连续页码):姓,名字首字母.(年). 题目. 期刊名(斜体). 第几期,页码.Rottweiler, F. T., & Beauchemin, J. L. (1987). Detroit and Narnia: Two foes on the brink of destruction. Canadian/American Studies Journal, 54, 66&146.月刊杂志中的文章:Henry, W. A., III. (1990, April 9). Making the grade in today's schools. Time, 135, 28-31.学位论文参考文献的格式(二)期刊作者.题名[J].刊名,出版年,卷(期):起止页码专著作者.书名[M].版本(第一版不著录).出版地:出版者,出版年.起止页码论文集作者.题名[C].编者.论文集名.出版地:出版者,出版年.起止页码学位论文作者.题名[D].保存地点:保存单位,年份专利文献题名[P].国别,专利文献种类,专利号.出版日期标准标准编号,标准名称[S]报纸作者.题名[N].报纸名,出版日期(版次)作者.题名[R].保存地点:年份电子文献作者.题名[电子文献及载体类型标识].文献出处,日期文献类型及其标识免责声明:本文仅代表作者个人观点,与本网无关。看完本文,记得打分哦:很好下载Doc格式文档马上分享给朋友:?知道苹果代表什么吗实用文章,深受网友追捧比较有用,值得网友借鉴没有价值,写作仍需努力相关论文:
48小时热门当前位置: &
求翻译:在“参考文献”中,添加了三篇最近的文献,正文中的引用也做了相应的变化。是什么意思?
在“参考文献”中,添加了三篇最近的文献,正文中的引用也做了相应的变化。
问题补充:
In the "References", adding three of the recent literature, a reference to the body also made a corresponding change.
In the "References" and add the 3 most recent literature in the body, the reference is also made a corresponding change.
In “the reference”, increased three recent literature, in the main text quotation has also made the corresponding change.
In the "reference", add the three recent literature, reference is also made corresponding changes in the body.
正在翻译,请等待...
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!“参考文献”翻译成英文怎么说?
“参考文献”翻译成英文怎么说?
08-11-13 &
请登录后再发表评论!
请登录后再发表评论!
论文后面的用Works Cited
请登录后再发表评论!

我要回帖

更多关于 化工文献翻译 的文章

 

随机推荐