To give up是什么意思the last measure of devotion的意思?

不可错过的英语谚语_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
不可错过的英语谚语
上传于||文档简介
&&不​可​错​过​的​英​语​谚​语​,​学​好​了​谚​语​,​就​和​真​正​地​英​语​环​境​更​近​了​一​步​。
大小:15.69KB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢葛底斯堡演说其中一句的翻译,不好意思又麻烦你_百度知道
葛底斯堡演说其中一句的翻译,不好意思又麻烦你
难道还有You have a lot of devotion(你很有献身精神)that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,devontion可翻译为“热爱”或者“献身”。这个还行。,百度百科?我感觉这样还顺耳一点,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业。另一个版本:我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神。百度上的两种翻译总是让我感觉有点怪怪的。表面看没什么,名词,但是take increased devotion好像没翻译出来,但我觉得devotion不能作“献身精神”:从这些光荣的死者身上我们获得了对自由事业的更大的热诚。这种句子。那是不是英翻译成,因为他们为此献出了自己宝贵的生命,因为很少看到别的句子有这个意思:自光荣的亡者之处吾人肩起其终极之奉献. take可翻译为“获得”或者“感到”或者“承担”
提问者采纳
你自己分析一下我说的有没有道理,比如:I began to realize that Gussie was offering her own last true measure of devotion。所以很不好翻译,忠诚”,这样自己翻译起来也方便。像这种文艺向的宣言,本义是两个,我水平有限就不自己翻译献丑了。还有因为 the last full measure of devotion 实际上已经成为了习惯用语(主要还是因为林肯),一个是热爱---great love我根据语法来分析一下吧, 还有一个意思是对一个特定活动的承诺 --- a commitment to a particular activity,我们获得了增长的牺牲精神”后面的 that 是从句,但意思可以理解清楚,表示这种“献身精神”导致了( cause for) 他们献出(给出)了(which they gave) 自己最后的一份力量(承诺)(the last full measure of devotion)其实devotion 这个词,希望你好好研究一下语法,很难翻好的,affection.我开始意识到格西的确在实践“鞠躬尽瘁. 所以它会被翻译成 “献身,奉献,毕竟英语和中文是两种语言,因为这些都是一种对承诺的实现,就是“鞠躬尽瘁死而后已”的意思,死而后已”:that from these honored dead we take increased devotion to 就是“从这些光荣的死者身上
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
葛底斯堡演说的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁让你抢眼的英语_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
让你抢眼的英语
上传于||文档简介
&&让​你​抢​眼​的​英​语
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
你可能喜欢要参考原文,请百度搜索林肯的《Ggttysburg Address》帮我分析分析,我不能理解这句话.that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion不是不懂意思,是想让大家帮我分析这个句子的结构,还有increased devotion,the last full measure of devotion是什么意思,别问翻译软件
RfPgbPg9NvEqM
It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain,that this nation under God shall have a new birth of freedom,and that government of the people,by the people,for the people shall not perish from the earth.大意是 这些光荣牺牲的烈士们 激励 我们为 他们为之献身的目标 而继续献身.
为您推荐:
其他类似问题
从这些尊贵的死,我们进一步采取献身精神,会为他们作了最后的爱意措施
扫描下载二维码古英语谚语_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
古英语谚语
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用2下载券
想免费下载本文?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩3页未读,继续阅读
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 give up是什么意思 的文章

 

随机推荐