hi, how are you ?nice意思 to know you什么意思

的海词问答和网友补充:
相关词典网站:—Hello,John!A.How are you?B.How do you do?C.Nice to meet you!D.Hi,Ben!
这道题的正确答案是:选D对方看到约翰,说:约翰所以应该回复; 本.A.How are you?回答用fine等B.How do you do?双方手问好,回答how do you doC.Nice to meet you!见到你很高兴,回答是 nice meet you too.只有D符合
为您推荐:
其他类似问题
选D互相打招呼
选D回应前面的hello,john,互相打招呼
扫描下载二维码 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
2014年大学英语B统考题库全真题目4
下载积分:1000
内容提示:2014年大学英语B统考题库全真题目4
文档格式:DOC|
浏览次数:283|
上传日期: 15:22:13|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
2014年大学英语B统考题库全真题目4
官方公共微信被外国人问「How are you?」时该怎么回答?
除了中学课本的标准答案 I'm fine, thank you, and you? 之外还能怎么答
按投票排序
174 个回答
谢邀,最好别回答“I'm fine, thank you, and you?” 这句太死板了。话说回来,看情况吧。如果是陌生人随便和你打招呼,"How are you"等于中文的“你好”,简单的回答方式多着呢:“Fine, thanks""Not bad""Pretty good""I'm awesome""I'm doing well, thanks""Good""What's up""Yo"如果是朋友,他也许不仅吹牛,还是真的想知道你最近好吗,那就回答多说说你最近怎么样。
谢喵。这个问题是语言和生活(linguistics and social life)结合的典范,充分体现了社会范畴的语言学研究聚焦现实生活中的话语实践的宗旨(concerns itself with linguistic issues in real-life setting),所以非常有必要再答一遍。本答案在的基础上改编。答案放前面:How- are- you具有相互性(reciprocity),所以在大多数情况下需要双方互相致意;How- are- you是客套话(small-talk),多用于引出接下来实际要说的内容;所以很多时候问候方并不十分关心对方是否真的安好;How- are- you的回复如果是非中性的(过好positive或过坏negative),此时问话的一方有义务进一步询问具体的情况;所以如果想尽快进入正题,中性的(neutral)回答是ready to continue的“暗号”以上规律视谈话双方的个人关系,适用程度不同以上规律视谈话双方所处的社会文化环境,适用程度不同以上规律多适用于面对面对话(face- to- face conversation),不总适用于电话交谈不少人喜欢把“How- are- you”类比为汉语普通话里面的 “你吃了吗”,虽不尽准确,但反映出大家普遍意识到“How- are- you”文化在很多时候形式意义大于实际意义。那么对于这种形式化的客套,怎样回答才显得礼貌、得体又不致乏味、千篇一律,这就需要我们理解对话双方对这段对话的预期。人们在谈话中的预期expectation很大程度上决定了谈话的走向:是同时在走廊里面擦肩而过的时候的点头问候,是故交久别重逢后对彼此近况的关心,还是商业合作伙伴在谈正事之前活跃气氛、拉近关系的谈天说地?这里我们主要讲面对面交流 face to face communication(因为电话里的how are you 会更加复杂,而且不同国家,即使是讲同一种语言的国家,因为风俗文化不同也会有不同的对待)[how are you]作为问好的一种 greetings 跟[good morning/afternoon/evening][hi/hey/hello]的性质是一样的(how do you do 多用于第一次见面,这里我们主要讨论熟人见面)。而前者和其他问好方式不同的地方有两点:1. 首先,在结构上,它是相互的(reciprocal),意思就是A问候完B了,B要反过来再问候A,而其他的问候方式没有这样结构上的要求。当然,有人会说也见过A问候完B就完了的(nonreciprocal),的确是这样,但这一般见于:很熟的朋友,家人;或者是有要紧事马上要说来不及再接着客套了,例如:A:Hey,Daniel,how ARE you?B:I'm great thanks. Listen,I cannot find my bloody mug,did you happen to see it in the kitchen?2. 其次,在功能上,[how are you]在很多时候都起着引出下文,开启话题的作用。这个时候,它的性质不仅仅是问候(greeting)那么简单了,它还是干正事之前的套话,客气话(small talk/phatic talk),显得礼貌。有人会问,如果没有正事,正事就是唠嗑呢?那么,how are you 就是唠嗑的一般开头,跟[How are you doing?/How is it going?/Everything good?]这样的开场白可以交替使用。明白了[how are you]的性质和主要功能,我们就更容易理解在实际对话中可能出现的情况。既然是充当开启谈话、引出下文的客套话(conversation opener),那么速战速决则是发起对话一方所希望的。这个时候,你的回答最好是中性(neutral)的。中性是一个术语,它包含的回答多是,good/fine/not bad这样的包含积极情绪的回答。那为什么又说它是中性呢?中性是从功能上来讲的,中性的回答就像对讲机里面的:[一切正常][All clear]传达出来的意思是一样的。表示前方一切正常,可以畅通无阻。对谈话来讲,在这个话题上我们没有更多需要讨论的,可以继续了。而不建议的回答是积极(positive)或者消极(negative)的回答。积极的回答多是,amazing/great/fantastic,这样的回答;而消极的回答多时,well/eh/not very well这样显得情绪低沉,迟疑,犹豫的回答。这些回答都表明,[此处有情况](无论是好的情况,或者是坏的情况),而这个时候你传递出的讯息明显有一种欲语还休的意味,那么谈话的对方就觉得自己有义务来问一问怎么了。这也就是国外的电视作品中常见以下情景:(翻译开启中央频道6模式)A: How are you? 哦亲爱的你好吗?B: I feel amazing! 哦,我感觉好极了!A: Good for you. (turn to do something else) 真不错!(转身干别的)B: Hello? 我说喂!A: What! 哦怎么了亲爱的?B: What do you mean WHAT! You should ask me what happened!你这是什么意思!我是说你该问我都发生了些什么!A: OK, what happened? 好吧好吧,怎么了?B: We did it last night!!! 我们昨天晚上哔…………A: NO! Shut up! 哦我的上帝真不敢让人相信!黑体字部分就是违反了人们通常的预期,以及违反预期带来的后果。当然这还是比较轻微的后果因为谈话的双方关系密切,通常情况下如果在别人很激动/很难过的时候不进一步追问,别人虽然不会说什么但是心里会认为你漠不关心,或者无礼。当然,如果你的状态一切正常,无大起大落,在别人问及[how are you]的时候激情慷慨得回答[我棒极了],那么别人进一步追问的时候你也会感到很迷茫。这是因为你给别人造成了错觉。这里再说说我们从小到大教的 [I'm fine, thank you, and you?], 里面的fine,包含着那些潜在的问题。以我在国外的个人经历来讲,回答 fine 的人比较少。有一个朋友告诉我,在外国人问你好不好的时候,不要说I’m fine!!! Fine is not good. 这是一个比较有意思的现象,在破产姐妹中得到了很好地解释:Max说的Max说的没关系就是有关系其实也很好理解,比如说你晚上回家,你妈妈问你,今天过得怎么样,你回答,还好吧。你妈妈会不会加上一句,什么叫还好吧,好就是好不好就是不好,是不是老师今天又罚留堂了(省略叨比叨一万字)……综上所述,作为问候语,对话的开场白,[how are you]在很多时候形式意义大于内容,但的确又是一个不可或缺的形式。那么我们在使用的时候,如果是没啥可说的就是为了打个招呼,就做中性回答;如果你有或者对方有正事要说,也做中性回答因为这样可以速战速决并不节外生枝;如果你就是为了给好朋友唠嗑,那就随便展开咯。有的小伙伴会问,然后呢?Q&A:一定要双向吗?我看餐馆酒店服务员之类的问“How are you”从来没人反问,所以我也只是回答”Good. I'd like...“。拾荒:感谢这个好问题。就像我在答案最开始黑体第四条说的那样,“视谈话双方个人关系的不同,以上规律适用程度不同”。像餐馆,商店这样的服务场所,以及邮局,警察局,医院这样的专业场所(professional occasion),适应其服务内容和行业规范,问候用语会有其特殊规律;有的时候甚至会省略“How- are- you”这样的问候环节。比如说911接线员在接到报警电话时的标准应答是:911 emergency, how can I help you?再比如心理咨询服务中心这样的专业机构,在接到来电时,也会遵循“自报家门+询问来电者需求”这样的应答规范:This is Mental Health Counseling Center of Edinburgh University, how can we help you?当然了,我这两个例子举的也不太好,因为我说过非面对面对话(比如说电话)的问候用语和面对面对话又有所不同,不过也算是能解答这个问题了。:谢谢回答。能否请教答主一个问题,您在中间提到“中性是一个术语,它包含的回答多是,good/fine/not bad这样的包含积极情绪的回答。”后面又提到国人最常用的fine在国外不常作为一个中性回答,那么究竟怎样的中性回答才是最合适的呢?拾荒:谢谢提问,这个问题又引出了一个新的问题:我们应该凭借/通过什么样的信息来判断对方是否真心询问自己近况,什么样的信息又能够帮助我们判断对方的回答到底是中性、积极还是消极的呢?分两层,一层是字面意义lexical contents,第二层是感情状态mental status,而且mental status在判断对方真实意图方面具有优先权。感情状态一般通过语调、表情和其他细微的肢体动作来展现。如果不是面对面对话就更好玩了,我们在实验中经常会出现双方为了探明对方的真实意图来来回回问候好几遍的情况。举一个试验里面遇到的实例来说明这个问题:(V和F是姐妹关系,F给A打电话,她们使用的是瑞士德语Swiss German)我们可以看出,在04句中,V在回复F的“How- are- you”时说了句自己很好,可是随后的06句中却透露出自己生病了的情况。那这个时候的Good是好还是不好呢?明显是不好。我们可以看出,在04句中,V在回复F的“How- are- you”时说了句自己很好,可是随后的06句中却透露出自己生病了的情况。那这个时候的Good是好还是不好呢?明显是不好。在事后的问卷调查中,我们发现F记录了一个细节,那就是V在回答“hi good and you”的时候,语气低沉,兴致不高,和平时的表现相异。所以F在听说她随后说自己病了的时候,并不十分吃惊。大家可以再仔细看看这段对话,就会发现有意思的地方不止这一处。 :lz的答案非常翔实,但是粗看一遍依然不知道如何回答how are u……我觉得重点似乎有点偏离呢拾荒:所以要细细看一遍呐。分两种情况:礼仪性地客套 Ritualised 和真心问候 Genuine。如果是礼仪性的客套,无论后面是否有更重要的内容要讨论,达成彼此问候的目的那么谈话就可以告一段落了;在这个时候,中性的回复(即不带有强烈感情色彩和明显感情倾向的回复)是比较受欢迎的。例如:A: How is it going?B: It's going well, thanks. How about you?A: Not badC: How are you doing? Everything good?D: I'm doing great, thanks for asking, how is your day?C: Well, as usual, recruiting participants for my experiment, you know.D: Huh, sounds interesting(呵呵)C: 呵呵有时在回答How is it going, how is everything going 之类带“going”的问候时,我会跟比较熟悉的朋友开个玩笑,带着一脸疲惫回答:It's going...然后双方心领神会地一笑如果是真心问候,比如说在谈话之前就已经知道(shared knowledge)一方有比较重要的事情发生(如工作面试,研究生录取),或者一方有比较不幸的事情发展(如生病,受伤),再或者同事/朋友连着几天没见面,突然在路上碰见;这个时候,我们通常会一边热情洋溢地拥抱,一边问:(F在超市遇见几天前摔伤的E)E: Hi(惊喜脸)so good to see you! How are you doing these days!F: I'm good, I'm good, how are YOU(大写表重读,意在表明真心关切)?E: I'm getting better, thanks. You see I can walk briefly without crunches(伸伸腿)F: I'm so glad you are healing! Does it still hurt?E: Well, not so much, but it will if I walk for too long...总而言之,这个时候就该说啥说啥。例子举到这个程度,大家应该能够举一反三啦!:我想问一下what's up该怎么回答。我原以为只有美国人这么问现在南非人怎么也问。拾荒:“What's up”这样的问候方式多见于比较熟悉的人之间,至少不是第一次见面。这个问候语也一度让我很头疼。和“How- are- you”不同的是,“What's up”很多时候的确是在询问是否有事情发生,是否需要谈论具体的事情。在这个时候,几乎等同于中文的“什么事”;除此之外,“What's up”也可用作随意的问好。针对第一种情况,倒也简单,就事说事。我举一个打电话的例子:((Phone rings))G: Hello!H: Hi Margret! It's me, Susan!G: Hi, S! What's up!H: Yeah, I was just wondering if you still want to go see that show, I have two spare tickets now, maybe you can get Mark going too.G: Sounds great, I'm definitely going, hold on one sec, let me ask Mark...(I run into J in the hallway)J: Hi Iris, what's up?I: Nothing much Jason, just going to send a letter to the uni. You?J: (waving the paper in his hand) nothing new, presentation for the seminarI: Well, good luck, I gotta run.J: Okay, bye Iris.当第二种情况出现,即“What's up”作问候用语时,我想出了以下两种对策:1. 正规打法:像回复"How- are- you"那样回答,这里不再赘述;2. 另类打法:踢皮球K: What's up!L: Sup! (nodding)在这种情况下,无论是“what's up”还是“sup”翻译过来都可以对应中文中的“好啊” “你好啊”这样的简短问候语。为了避免双方在sup以后无话可谈、大眼瞪小眼的尴尬,建议大家在问候过后主动出击,询问一些更加具体的事项,拉拉家常,把谈话继续下去。欢迎继续提问:)
说两个相对不常见的:hanging in there. 可以理解成在努力坚持。same old 就是还那样。从没听人说过as usual。商店开门才说business as usual. as always我觉得行,但是也没怎么听过。I'm ok 就是相当不好了。美国人听到这个往往会问你怎么了,没事吧。所以不要这么回答。I'm alright就是还没事。how are you doing? 按语法回答应该是doing well. 有人也说doing good,但是仔细考察起来是不合语法的。没
听过任何人说fine。大概fine这个词现在不常用来表示普通的“好”。要不就是用来和“坏”相对,表示“没事”。比如你摔了一跤,别人问Are
you alright? 你说I'm fine! 要不就是很高档的用法,比如fine art 就是很好很精细的艺术, fine
restaurant 就是高级餐厅了。再说how do you do。这个你看看老电影里真的有的。大概就是最早编英语课本的时候,有这个说法。后来我们封闭太多年,课本就一直抄老课本,就这么延续下来了。其实英美已经没人这么说了。
看你们有多熟悉。如果是营业员问,简单地回答good就好,可以跟着说“how are YOU(强调you)?”表达善意~通常他们会很开心的~也可以和他们开点小玩笑什么的~如果是普通朋友,你可以说"as usual/not bad(耸耸肩)/pretty good actually(微笑着点点头)”,然后一定要反问他们然后多聊几句,如果以前有过对话就问问看现状,"how was ur weekend/holiday/project??(表现出一副特别感兴趣的样子)”,然后你们的关系就基本可以慢慢升级了。你以为到这里就可以拜拜了嘛。。还有一个大招(好吧也不算特别大),女生之间不管熟不熟悉,如果想要增加好感的话,都会夸奖下对方的打扮呀妆容呀,"ohh i really like ur boots!!",相信我,多夸几次你们就可以抱在一起说别人坏话了~其实还是蛮有乐趣的~
说一个有点意思的。我已经碰两次了。有一次到Las Vegas吃饭,在等位的时候跟服务员聊天。开头,我就问了一句:How is going?他回了一句。it's going.瞬间觉得酷炫D炸天。即通顺又幽默。看上面的答案觉得,真正地道的英语还是得跟当地人学。
这个问题实在是中国人的一大心病啊。"I'm fine, thank you. And you?"这个李雷韩梅梅时代的段子,已经“坑害”了中国无数对英语充满了热情的青少年,现在打官司问他们索赔也不为过。可能有人说,就这么简单的一句回答,能有多大影响啊,那就听我细细道来。英语的使用,尤其是英格兰地区,比较忌讳讲话的重复,因为这代表着一个人的水平和身份的低微。不仅如此,英国人说话,尤其是身份地位较高的人士,都是会比较古朴典雅的,听起来就像是斯特拉迪瓦里小提琴,或斯坦威的钢琴,时而高亢时而悠扬,不拖泥带水,回家之后细细一品,卧槽刚刚他们说的好牛逼,听着都舒服。而"I'm fine, thank you. And you?"就像是吹着口哨的美国大叔穿着Gap的T恤站上了舞台,单调中甚至有点平庸,而且感觉满大街抓来十个九个都这样,没有什么亮点。上面的例子,可能有些夸张,但却不为过,因为现实生活中,问how are you的频率是再高不过了,几乎与每个人开始对话(不管是面对面的还是网上的),都会使用它,那假设你的朋友看到你给你打招呼,你回答"I'm fine, thank you. And you?",okay,这个是没问题的,但在接下来的一年里,他每天都会问这个问题,而每天的回答都是一样,他一定会困惑了;同样,A问完了B有可能也走上前来打招呼,那回答依然是那个自然而然的"I'm fine, thank you. And you?",那A不由得考虑一下,这哥们英语行吗,翻来覆去就一句。身边也很多这样的例子,我的中国同学,之前在18岁前就出了国,一直是在使用英语的国家接受教育,到现在也应该出国四五年了,而老师问他how are you时,回答总是那句"I'm fine, thank you. And you?",就像一件衣服天天穿,早已让对方也没有了新鲜感;而身边的本地人,即母语为英语者,每次的回答都不一样,朋友A和朋友B在五分钟内分别过来问候,而答案却都不一样。那么我们能看出什么?看出了国内语言教育上,把答案设定的过于单一,像是配套零件一样,却没有给什么可替换的选择,这个问题不仅仅在回答how are you上,比如动词和名词的使用上,都有明显的痕迹,即中国的英语学习者,经常会使用大词(涵盖面很宽的词),而很少使用或者认识他们的同义替换词。那么就“How are you?"这个问题,都有哪些可以替换的答案?以下这些是常用的回答:---------简单明了类:(不希望过多寒暄希望直接进入正题)”Good, thank you""I am good."“Great!”“Not bad""Excellent""Perfect""Pretty good"---------熟人寒暄类:(适合跟比较近的朋友使用,可能在不反问的情况下自然而然引起对方话题)”Everything is great. How are you?""I'm good, you/yourself?" (这个老外用的比较多,简单随意且亲切)“Excellent. How about you?""Can't be better!""(It is) Terrible""(It is) Awful" (这两种情况下,朋友可能会追问发生了什么,对话也就自然而然展开了)----------严肃正式类:(面试,会议及舞会等正式或较为正式的场合)”I am good. Thank you. How are you?""Fantastic! Thank you for asking""I am okay. And yourself, sir/madam?"etc. etc.除了How are you的问法之外,还会有"how is it going?", "how was your day?", "how are you doing", "what's up", "what's going on" 等等等等的问法,而回答大致上是类似的。还有一种特殊情况!那就是在商店或者上公交车时,店员/司机问候的时候,可以不回答!可以不回答!可以不回答!(虽然很俗,但重要的事还是要说三遍的)为什么?因为后面人还等着呢,哪有时间让你慢慢答。所以假如脱口而出,说句good, thank you就好,假如没考虑好,可以微笑一下,就OK了怎么样可以累积这方面的回答方法?多多看美剧英剧,多跟老外交流,或者可以直接问老外怎么样回答会比较礼貌且常用。多听多说,就会提高。Practice makes perfect!
你们中国初中的英语课本太礼貌了! 如果你就是那样回答,美国人会觉得你跟他们的姥爷一样。其实,美国本地人不一定会问你"How are you?", 通常用另外的问句, 例如: "How you doing?", "What's up?", "How's it hanging?", "How's it going?". 回答的话,你们可以注意 @David Rand
"wow! your English is good"
I'm fine. Thank you, and you?
nothing can be worse,然后就有话题聊了
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录Are you Jim?—Yes. Nice to meet you.
A.How are you?
B.Good morning!
D.Good evening!
iudollco1722
考查情景交际。“嗨!你是吉姆吗?”“是的。认识你很高兴。”“Hi.”打招呼用语,相当于Hello!。故选C。
为您推荐:
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 nice意思 的文章

 

随机推荐