我公司需要找一间同声传译员进行翻译合作,求推荐

我国同声传译行业SWOT分析_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
我国同声传译行业SWOT分析
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢(乱乱是乱乱)
(Singsong Huang)
(反弹技术)
(美人上马马不支)
第三方登录:当前位置:||&同声传译翻译>>&
专业同声传译翻译-北京上海广州深圳翻译服务提供商----新译通设和提供
在当今社会中,经济全球化,早已不再有国界的限制,国际化的合作成为必然,但语言的限制一定还让你感到困扰,选择上海新译通翻译公司,我们有多年的专业翻译服务经验,提供多种语言翻译服务,将为解决语言障碍,使您的企业进入国际市场迈出得要的一步。
同声传译服务领域:
汽车类同声传译书类同声传译
专利类同声传译 经济类同声传译
税务类同声传译 能源类同声传译
化工类同声传译 机械类同声传译
文学类同声传译 新闻类同声传译
通信类同声传译 金融类同声传译
医药类同声传译 商务类同声传译
贸易类同声传译 电子类同声传译
建筑类同声传译 法律类陪同口 等
同声传译服务的语种包括:
英语同声传译,法语同声传译,日语同声传译,德语同声传译,俄语同声传译,韩语同声传译,越南语同声传译,马来语同声传译,印尼语同声传译,西班牙语同声传译,葡萄牙语
同声传译,意大利语同声传译,瑞典语同声传译
新译通翻译承接各种商务性谈判,展览会、讲座的同声传译
以及大中型国际会议的同声传译。我公司拥有国内几十位经验丰富的专业同声传译译员,提供各个专业、不同语种的大、中、小型国际会议的同声传译服务。同时,公司具备先讲的专业进口数字红外同声传译设备,可满足各种国际会议双语或多语的同声传译需求。我公司也可安排其他语种的同声传译,如法语翻译汉语的同声传译,日语翻译汉语的同声传译,汉语翻译德语的同声传译,汉语翻译韩语的同声传译等等。
同声传译的特点
如果说交传的特点是独立和通顺流畅的话,那么
同传的特点就更多地体现在更加对立和译出语的连贯易懂
。一般的说:同传的信息译出率如果能维系在
之间就相当不容易了,当然这个数字并不是说同传不准确,而是指同传在翻译的时候会对一些核心词或者核心句之外的修饰成分进行取舍,这就决定了它的译出率只能维系在这个比例之间。当同传译员一个人走进同传译箱的时候,他就已经被推上了一种绝对的孤立无援状态,无论发生什么情况,只能由他自己来完成同传过程中出现的问题,所以同传是一个具有高度独立性和责任性的工作。
同传的另外一个特点:连贯易懂。
这个特点放在交传上的话可以将其列为要求之一,但是在同传里面就是一个奋斗目标了,连贯指不能出现严重的结巴和滞后,译员的语速可以慢一些,但是必须保持,或者给人的感觉是你的翻译和思路没有与发言人的思路及演讲相脱离。易懂指译出语必须符合译出语的表达方式。结合着这一特点,也就相应地引出了同传的难点:前途的不可预测性或者捕捉到的有效信息不足,即我们通常指的
“ 只见树木,不见森林 ”
,译员始终没法从整体或者宏观上把握演讲人的意图,只能通过自己的内力去尽可能地揣测下一句可能发展的方向,既然是揣测就可能会有误导。另一方面,译员还受母语和译入语的思维模式以及语法结构影响,没法说出比较地道的译出语,所以给人的感觉就是杂乱无章,没有逻辑性,难以理解。
在国外采用同传的声音已经很普遍了,而我国媒体的领导部门却担心在政治倾向上出现偏差所以就不敢采用,这可以说是中外两种不同的广播理念罢了。因为搞同传的都知道有个
“ 听众群 ”
的概念,对不同的人应该采用不同的翻译方式,对于不懂外语的人来说,只要采用一种通顺易懂的翻译方式就可以取得不错的效果。
翻译地域:
北京市:     &
(密云镇)  (延庆镇)
港澳台地区:&&&&&&&&&
广州市:、、、、、、、、、
深圳市:、、、、、
、、、、、、、、。
、、、、、,,,,、、、、、、、、、。、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、。、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、
◆ 我公司已设机构如下欢迎就近垂询:    &

我要回帖

更多关于 同声传译员 的文章

 

随机推荐