守护偷懒德语翻译招聘下。。跪求了

Bing Translator
We are experiencing some service problems. Refresh page or try again later.
Sorry, the text is in an unsupported language. Select a language manually or try translating different text.
Auto-Detect
Haitian Creole
Portuguese
Querétaro Otomi
Bosnian (Latin)
Indonesian
Serbian (Cyrillic)
Chinese Simplified
Serbian (Latin)
Chinese Traditional
Klingon (pIqaD)
Lithuanian
Vietnamese
Norwegian Bokmål
Yucatec Maya
Portuguese
Querétaro Otomi
Bosnian (Latin)
Indonesian
Serbian (Cyrillic)
Chinese Simplified
Serbian (Latin)
Chinese Traditional
Klingon (pIqaD)
Lithuanian
Vietnamese
Norwegian Bokmål
Yucatec Maya
Haitian Creole
Thank you for your feedback.人人网 - 抱歉
哦,抱歉,好像看不到了
现在你可以:
看看其它好友写了什么
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&德语翻译问题下面几个句子,请帮我译成德语,用最简单的句式就行。谢谢(不要翻译机!)1.我爸爸是老师。2.我妈妈是老师。3.老师对学生们说:“请把书合上。”
1 Mein Vatter ist ein Lehrer.2 Meine Mutter ist eine Lehrerin.3 Der Lehrer sagt den Studenten:"Schliess die Buecher,bitte."
1.Mein Vater ist Lehrer.2.Meine Mutter ist Lehrerin.3.Der Lehrer sagt den Studenten:"Schlieβt die Bücher."首先,德语中职业前不加冠词。然后,老师对学生说应该用命令式,德语中对"你们"的命令式动词要去词尾加t。还有就是德语的双引号是前下后上的,跟中文不同。...
为您推荐:
扫描下载二维码跪求德语翻译,急!_百度知道
跪求德语翻译,急!
请不要用机器翻译。本人有学过德语。中国人口数量庞大。中国并不缺人才,只是怕语法错误。以上内容请帮忙翻译成德语,谢谢,越来越多的人开始接受教育,让有才能的人和我一起分享成功。我想要通过创业来制造这个舞台,缺的是人才施展才能的舞台中国的失业率在随着时间的推移逐渐升高
提问者采纳
China hat keinen Mangel an qualifizierter Phigen Personen zusammen Erfolg haben, sondern an der Bühne für sie vorzuführen, um ihr die Bühne zu bietenDie Rate der Arbeitslosigkeit nimmt
mit der Zeit in China zu. Ich brenne nun derauf. Die Bev& und immer mehr Leute erhalten Bildung. So dass kann ich mit die f&auml, Firmen zu gründen und selber Gesch&lkerungszahl in China ist sehr gro&szlig
提问者评价
Ich finde,dass die Antwort sehr gut ist.Ich danke dir bei mir zu helfen.
其他类似问题
为您推荐:
德语的相关知识
其他1条回答
既然只是怕语法错误,好歹你自己翻一个让人帮忙改,还比较有诚意。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁跪求,谁能帮我把这句翻译成德语 万分感谢我就在原地等你,一步都不会离开.谁学过德语,帮翻译下.不要翻译器的.
Ich werde am Standpunkt(Startstelle) auf dich warten, werde keine einzige Schritt machen.我在在原地(起点)等你,一步都不会走动.
不对。意思都不一样#24
不同的语言。 不可能什么都能100%一样的意思。
德文英文可能能100%。 但是中文跟德文是完全不一样的语言
我会在原地等你, 一步都不会走动。
跟你的我就在原地等你, 一步步会离开 有差别吗
我在的位置(startstelle)等待你会没有一步。 这是我百度翻译你的那句话 能一样啊?
startstelle是起点, 原点的意思。 standpunkt是你站的位置。你也可以写 ich werde hier auf dich warten. 我会在这里等你。
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 德语翻译招聘 的文章

 

随机推荐