把这段中文翻译成日语,千万不要用机器啊,高分桃园悬赏任务 高中时期,一次数学考试,题目非常简单,所以没有仔细

高分想起一个日文和英文名字(最好带有&极美&含义或谐音的)在线等 - 你问我答知识网
&&&&&&>>>>&&高分想起一个日文和英文名字(最好带有&极美&含义或谐音的)在线等
已解决问题
高分想起一个日文和英文名字(最好带有&极美&含义或谐音的)在线等
拜托大家了
提问者对于答案的评价:遗憾的是不知道什么意思
••••••••••
回答1:yo mi 回答2:miruto
你知道这是神马?高分悬赏,高手帮我把这些英语翻译成日文和韩文,机器和软件翻的不要....._百度知道
高分悬赏,高手帮我把这些英语翻译成日文和韩文,机器和软件翻的不要.....
IRRITANT TO EYES AND SKINKEEP OUT OF THE REACH OF CHILDRENKEEP AWAY FROM HEATIN THE EVENT OF CONTACT WITH THE EYES, RINSEIMMEDIATELY AND THOROUGHLY WITH WATER AND CONSUIT A DOCTOR
谢谢大家,已经解决了
我有更好的答案
但是不懂英语
无能为力了- -
我只能用韩国语来回答.눈과 피부에 해로움을 있으니 어린이 접속하지 못하는 곳에서 놓아야 하고화불을 접근금지며 만약 눈에 들어간 경우에 흘린 물으로 씻는후 의사한태 열락하세요.
其他类似问题
英语翻译的相关知识
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁中文翻译成日语,一段话。拜托了 高分_百度知道
中文翻译成日语,一段话。拜托了 高分
  很感谢领导和同事给我这个机会让我作为员工代表在这里发言,在此,我真诚的说声谢谢,谢谢单位给我就业与表现的机会,谢谢领导的谆谆教诲,谢谢朝夕相处的同事们给我的鼓励与支持,谢谢你们。我来到公司已经有三年多了,在这几年里,我明显感觉到了公司的发展,也感觉到了自身的成长。记得刚踏入公司时,我还是个懵懵懂懂的程序员,没有任何的经验,并且还带着一身问题,这几年来,多亏了领导的悉心教育,也多亏了同事们的支持与帮助,我获得了很多经验,并且改善了自己在工作上的一些坏习惯。譬如下面的两例。之前我一直觉得写文档是很多余的东西。对于一个软件项目,开发和测试才是重点,对于写文档很轻视,甚至敷衍了事。但是随着项目内容越来越复杂,变更越来越频繁。我做的文档给我带来了很大的麻烦。经常出现程序和式样书不一致或者统计信息不全等等问题,导致程序和测试经常反工不说,质量也很难保证。不仅对于我,也给同事们造成了麻烦。其次,隐藏自己的失误。刚进入公司工作的时候,当在别人不知道的情况下,发现了自己的错误。总是担心这个问题会给自己带来更多的麻烦,所以知情不报。但是事实证明这类问题,虽然项目前期可能会没什么问题,但是到了项目后期这类问题通常都是非常严重的,很可能前期的工作要重新返工或者重新设计等等,导致修补用的工作时间远远超过了原计划的时间。对于以上不足,在大家的帮助下,我已经改正了,在以后的工作中,我们会尽可能的注意自己的问题,随时改善,争取做好公司交给我的各项工作任务。我相信,我一定会通过努力获得更好的成绩,我相信,在大家的齐心协力下,我们的明天将会越来越好。 先来30分 翻译合理的话 在追加
提问者采纳
0 很感谢领导和同事给我这个机会让我作为员工代表在这里发言,在此,我真诚的说声谢谢,谢谢单位给我就业与表现的机会,谢谢领导的谆谆教诲,谢谢朝夕相处的同事们给我的鼓励与支持,谢谢你们。
上司と同僚の皆さんのお荫様で社员代表に选ばれここで报告する事が出来たこと、心を込めて一言有难うございましたと、申し上げます。就业の场と顽张れる机会を与えて顶いた事、会社にお礼申し上げます。上司の教えと仲良くして顶いた同僚の皆さんの励ましと支持、有难うございました。 我来到公司已经有三年多了,在这几年里,我明显感觉到了公司的发展,也感觉到了自身的成长。记得刚踏入公司时,我还是个懵懵懂懂的程序员,没有任何的经验,并且还带着一身问题,这几年来,多亏了领导的悉心教育,也多亏了同事们的支持与帮助,我获得了很多经验,并且改善了自己在工作上的一些坏习惯。譬如下面的两例。 0入社してもう三年、会社の著しい発展と自分の成长をこの身で确かめた三年です。新米の时、何も分からず、何の経験もないばかりか色んな问题も起こした事未だに忘れられません。上司の温かい指导があってこそ、同僚の支持支援があってこそ色んな贵重な経験を积める事が出来、仕事上の悪い癖も直せるようになりました。例えば以下の二例。0之前我一直觉得写文档是很多余的东西。对于一个软件项目,开发和测试才是重点,对于写文档很轻视,甚至敷衍了事。但是随着项目内容越来越复杂,变更越来越频繁。我做的文档给我带来了很大的麻烦。经常出现程序和式样书不一致或者统计信息不全等等问题,导致程序和测试经常反工不说,质量也很难保证。不仅对于我,也给同事们造成了麻烦。 今までは文章の仕事は余计な仕事だと思いました。ソフトのプロジェクトは开発とテストが一番大事だと思い文章仕事は重视しませんでした。しかし、内容が复雑になる一方、変更ももっと频繁に行われました。自分の作成した文章が自分の手助けになるところか负担になったりもしました。プログラムと仕様の不一致だったり、集计データの不备などの影响でリワーク作业も频繁に起こりました。品质も保证出来なくなりました。自分ばかりではなく周囲の同僚にも迷惑を挂けました。 其次,隐藏自己的失误。刚进入公司工作的时候,当在别人不知道的情况下,发现了自己的错误。总是担心这个问题会给自己带来更多的麻烦,所以知情不报。但是事实证明这类问题,虽然项目前期可能会没什么问题,但是到了项目后期这类问题通常都是非常严重的,很可能前期的工作要重新返工或者重新设计等等,导致修补用的工作时间远远超过了原计划的时间。 次に、自分の过失を隠しました。入社したばかりの时、他人の気付かないところで自分のミスを発见しました。だが、このミスが自分に影响を与えるかも知れないと思い、报告しませんでした。実状、この种の问题は前半においては大した事はないが、後半になってかなり大変な事になり、前半の作业のやり直し或いは设计の见直しなどで挽回の时间だけで计画の时间を軽く越える场合もあります。 对于以上不足,在大家的帮助下,我已经改正了,在以后的工作中,我们会尽可能的注意自己的问题,随时改善,争取做好公司交给我的各项工作任务。我相信,我一定会通过努力获得更好的成绩,我相信,在大家的齐心协力下,我们的明天将会越来越好。 これらの不足点は皆さんの助けの下全部改善しました。今後の仕事の中で自分の问题点には良く気を付け、すぐ改善し、会社から与えられた仕事の任务の完成に勤めたく思います。私は顽张ればもっと良い成绩を収める事ができると确信します。皆の力を合わせれば我々の未来はもっと辉ける事も确信します。 ==================================================================请确认以上内容。一段中文,一段日文。谢谢!
提问者评价
其他类似问题
中文翻译的相关知识
按默认排序
其他2条回答
建议用有道或金山
上司と同僚に感谢私にこの机会に私は従业员代表としてここで発言し、ここで、诚にありがとう、ありがとうございます私に雇用単位と表现の机会、ありがとうリーダーの恳々と教え谕す、ありがとう一绪に昼と夜の同僚たちと支持を励ましてくれて、ありがとう。私は会社に来てもう三年になりました、この数年の中で、私は明らかに感じた会社の発展は、自身の成长を感じた。ちょうど会社に入って、私は何も知らないのプログラマがなくて、いかなるの経験、そして身に问题をも持っていて、この何年间、一心に教育指导のおかげで、おかげで同僚の支持と助けに、私はたくさんの経験、そして改善したことで、仕事のいくつか悪い习惯。例えば次の2例。前に私はずっとと书いて多くのものはあまりドキュメント。ソフトウェアプロジェクトについて、开発とテストがポイントに书いて、ドキュメントを軽んじて、甚だしきに至ってはお粗末。しかし、项目の内容はますます复雑に、ますます频繁に変更。私のしたドキュメントの私に迷惑をかけたの。よくプログラムと仕様书が一致しないあるいは统计情报全体でないなどの问题が、プログラムテストにつながるとよく反工言わなくても、品质保证しにくい。だけでなく、私にも同僚に迷惑してた。次に、自分のミスを隠して。会社に入ったばかりの仕事の时、分からない状况で、自分の误りを発见しました。いつもこの问题を心配して自分には多くのトラブルを知らないので、纸。しかし事実の证明という问题は、プロジェクトが问题は何もありませんでしたが、プロジェクトの後期こういう问题は通常非常に深刻な、前期の仕事が再びやり直しあるいは再设计などによって、补修用の勤务时间を超えた予定の时间。これ以上は不足して、みんなの助けのもとで、私はすでに改正しましたが、今後の仕事の中で、できる限りの注意を自分の问题を改善でき、いつでも、会社は私に任せての様々なタスク。私は信じて、私はきっといい成绩を得る努力を通じて、私は信じて、みんなの协力の下に、私たちの明日はますます良くなる
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁【求助】谁能帮我把这段中文翻译成日文!急用!_在线翻译吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:4,830贴子:
【求助】谁能帮我把这段中文翻译成日文!急用!收藏
这是一首表达对父亲之爱的感谢的歌曲,我非常喜欢这首歌曲,把它推荐给大家,希望这份心情也能传达到大家心里!以上,求大神翻译谢谢!
この曲は父の爱の表现に感谢の歌、私が好きな曲で、それをみんなに推荐して、この気持ちを届けさせて! 以上、求大神翻訳ありがとう!
登录百度帐号我的游戏推荐游戏
后查看最近玩过的游戏
为兴趣而生,贴吧更懂你。或有谁能把这段英语翻译成日语,介绍陈绮贞的。_百度知道
有谁能把这段英语翻译成日语,介绍陈绮贞的。
I‘m going to talk about Cheer Chen. She is a popular Chinese singer ,song writer.guitarist and pianist . 3 yeas ago , I first listened to her pure songs .She writes her own music and lyrics . From beginning to sell demo at Kenting,she was never stopped her dream . From outside influnce is not . She has used her own pace,her own attitude ,writing her life .She works simultaneously with her lives , the gesture of the flower is the subject of her thinking , never give up the dream ,does not change her mind , she will continue to move forward quiet . I feel she becomes my compainon in every lonely night with happiness and sadness , but almost make me crazy because of her magic singing and performing . I want to her concert someday .Thank you .在日本上学,英语演讲考试要原稿阿,日语水平不行,这段话怎么翻成日语呢,各位哥哥姐姐帮帮忙,千万别用在线翻译软件,不然我就欲哭无泪了。急急急。谢谢大家。可以+悬赏的。(&^ω^&)(PS:不知道英语的语法有没有错误,如果有希望大家能指正阿。T︿T)
提问者采纳
陈绮贞は中国の歌手であり、作曲・ギター・ピアニストをも同时にやっている。彼女の纯粋の歌をはじめて闻いてから、もう三年が経った。はじめはケンティンで少ない稼ぎだったが、梦をあきらめたことはなかった。彼女の歌はすべて自作、己のペースと态度をこめて。その思いはけしてゆれることはない、ただひたすら前に进む。それは、気持ちを分かち合う友のごとく。时に、その素晴らしき仕草は自分をも狂わせる。彼女のコンサートにはぜひ、いってみたいとおもう。晚上思维可能不是很清晰……可能有些地方没能切合原意首先,英文中好象有2个词写错了:influnce:不知你是不是想说influence,表示“她不受外界影响”compainon:估计是companion吧 你想说“每一个寂寞的夜晚她都像我的同伴分享我的喜与忧”其次,中段的She works simultaneously with her lives , the gesture of the flower is the subject of her thinking这句我没太理解……如果不介意的话能用中文告诉我你想表达什么意思么?最后,我写的那段可能概括了点。不知是否合适。而且我不太清楚你的性别,文中尽量减少了第一人称的使用。再说一点,最后的thank u我没翻……好象没听过哪个日文作文最后来一句ありがとう的,感觉怪怪的……供参考or抛砖引玉吧
非常非常非常的感谢。大半夜手打的文,有错误单词请见谅阿⊙﹏⊙b、那句She works simultaneously with her lives , the gesture of the flower is the subject of her thinking意思是“她用作品同步了生命,花的姿态这个主题正是她的思考”性别人称那个地方没关系,我自己也可以改,恩恩。这个是演讲文阿,所以用 “谢谢”结尾了(@﹏@)~
陈绮贞は中国の歌手であり、作曲・ギター・ピアニストをも同时にやっている。彼女の纯粋の歌をはじめて闻いてから、もう三年が経った。はじめはケンティンで少ない稼ぎだったが、梦をあきらめたことはなかった。彼女の歌はすべて自作、己のペースと态度をこめて。彼女は「花の姿」をテーマに、仕事に身を投げ出した。その思いはけしてゆれることはない、ただひたすら前に进む。それは、気持ちを分かち合う友のごとく。时に、その素晴らしき仕草は自分をも狂わせる。彼女のコンサートにはぜひ、いってみたいとおもう。恩……最后那句谢谢 我还是不加了 你演讲完了觉得没问题就说句ありがとう吧 果然还是怪怪的(^(oo)^)
谢谢你。恩恩。~\(≧▽≦)/~
其他类似问题
英语翻译的相关知识
其他3条回答
私は陈绮贞について话をするつもりです。彼女は、人気の中国の歌手、曲 writer.guitarist ピアニストです。3 yeas 前、私は最初彼女の纯粋な曲に耳を倾けた。彼女は、彼女自身の音楽と歌词を书き込みます。垦丁のデモを贩売する最初からは、彼女は彼女の梦を停止していた。以外影响ありません。彼女の人生を书く彼女は彼女自身のペースは、彼女自身の态度を使用しています。彼女は同时に彼女の生活と作品、花のジェスチャー彼女の主题である思考、梦、决してあきらめる、彼女の心は変更されません、彼女は静かに前方に移动していきます。私は彼女は私 compainon すべての孤独な夜の幸せと悲しみになるが、ほぼ私の歌と実行の彼女の魔法の狂気を感じる。私は彼女のコンサートをいつかします。ありがとう
私は陈绮贞について话をするつもりです。彼女は中国の人気歌手、歌のwriter.guitaristとピアニストです。 3賛否前に、私は最初に彼女の纯粋な曲に耳を倾けた。彼女は自身の音楽と歌词を书き込みます。垦丁でデモを贩売し始めてから、彼女は彼女の梦を停止されることはなかった。外influnceからではありません。彼女は彼女の人生を书き、自分のペース、自分の态度を使用しています。彼女は彼女の命と同时に动作する、花のジェスチャーは、彼女の思考の対象となる梦を决してあきらめない、彼女の心を変更しない、彼女は引き続き前方に静かに移动する。私は彼女が幸せと悲しみを持つすべての孤独な夜に私のcompainonになる感じ、しかしほとんどのための歌と実行彼女の魔法の狂気私をしてください。私は彼女のコンサートいつかしたい。あなたに感谢。祝你新年快乐,身体健康!
私の身には陈绮贞だったのです。彼女は1人の人気歌手、歌中国作家になった。ギターとピアニストのだった。三年前、私がはじめて彼女からの纯粋な歌だ。  彼女は自分に宛てた音楽と歌词です。贩売开始からデモンストレーションは,向けの丁、彼女の彼女の梦を中断した。外部からの影响は真実ではありません。彼女の时、彼女は自分の歩み、彼女は自分の态度を书いて、彼女の生活をしている。彼女の作业とともに、彼女の生活を花の姿のテーマは彼女の思考、谛めないことを梦想変えずには彼女のアイデアが浮かんだ我要讲的是关于陈绮贞的。她是一个受欢迎的中国歌手、歌曲作家。吉他手和钢琴家。三年前,我第一次听她纯粹的歌曲。  她自己写的音乐和歌词。从开始销售演示在垦丁,她从来没有停止了她的梦想。来自外部的影响是不真实的。她时,她用自己的步伐,她自己的态度,写她的生活。她的工作,同时她的生活,花的姿态的主题是她的思维,永不放弃梦想,不改变她的主意
您可能关注的推广回答者:回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 桃园悬赏任务 的文章

 

随机推荐