如何查询 一字多音的英语字母拼写规则

关于撒拉语拼写符号及输入法
作者:YUL - Salırca ma Oğuş 撒拉尔语文 -
中国撒拉尔青年联盟
- Powered /BBS
UID11&帖子713&精华6&积分1403&威望1403 &在线时间480 小时&注册时间&最后登录&
关于撒拉语拼写符号及输入法
鉴于文章中的表格和许多国际音标符号无法正确显示,文章以附件形式上传,请下载后阅读!也欢迎大家发表意见!
因为系统设置的原因,游客无法看到附件内容,请注册登陆后下载。文中谈到的输入特殊字符的方法,非常实用,大家应当好好学学!在wps中好像没有这种设置的功能,请在word文件中使用。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
UID11&帖子713&精华6&积分1403&威望1403 &在线时间480 小时&注册时间&最后登录&
关于撒拉语拼写符号及输入法
复兴撒拉语的一个重要步骤是拥有一套简洁、实用、科学的拼写符号。历史上我们曾拥有自己的文字(见中国撒拉尔青年联盟网文章:“撒拉族没有文字吗?”)。由于这种以阿拉伯文和波斯文为基础的古代撒拉尔文字现在已几乎失传,很多撒拉尔人都认为撒拉族没有自己的文字,而且也有人提出创制撒拉族文字问题。在上世纪八十年代,由于根本没意识到撒拉族在历史上有自己的文字,所以当时的撒拉族语言文字工作者都提出了创制撒拉文的想法,并在循化撒拉族自治县培训了一个约二三十人的学习班。据亲自参与该工作的韩建业先生(2004年个人访谈)的介绍,这个培训项目的效果很好,然而由于种种原因,此项活动还是停了下来。
后来,韩建业先生陆续发表了有关古代撒拉文的论文(参见《百年撒拉族研究文集》中相关文章),这个发现即使在国外也有影响,一些突厥研语究学者都提到了这个问题。世界著名突厥语学者、前苏联(现俄罗斯)语言学家捷尼舍夫博士(其博士论文就是撒拉语研究)上世纪五六十年代曾从循化带走了一本撒拉语文献资料(据他自己在文章中讲,目前该文献收藏于莫斯科)。希望我们能借助政府力量索回这原本属于中国撒拉族的珍贵文献,然后和古兰经一起收藏于街子清真大寺。本人在近来的所有相关著述中也强调撒拉族在历史上有自己的文字(我们自己目前也有可靠的文献资料可以证明这一点)。所以我们现在的提法不应该是创制文字了,而是恢复古代撒拉文或转用拉丁文。如果还强调创制文字,则是我们自己对拥有文字历史的一种无知,也是对我们祖先文化遗产的一种不敬。
在目前情况下,转用拉丁文对我们来说可能是一个比较可行的办法。那么我们使用什么样的书写符号呢(注意如果是拉丁文,我们还不能称之为我们的文字,这还需要通过国家相关程序才能决定)?在中国撒拉尔青年联盟网和现在的中国撒拉族网上,许多关心撒拉语的本民族人士或其他兄弟民族朋友都提出了一些独到的见解,并已经把这些付诸行动。对此,我本人向所有这些人士表示深深的敬意。大概在去年这个时候,应Ulubeg兄弟的要求,我在征求了韩建业先生和马成俊先生的意见后,把一个初步的撒拉语拼写符号发表在中国撒拉尔青年联盟网上。后来,由于个人原因,未能继续在网上讨论这个问题。但我没有忘记这件事情,相反,我开始大量搜集相关材料。直至今天,我和美国突厥语和汉语研究学者Arienne Dwyer 有了让我们两个都比较满意的撒拉语拼写符号。Arienne Dwyer 从1993年 开始在青海的循化、化隆,新疆的乌鲁木齐市、伊犁等地作了撒拉语的调查研究,我本人也在这些地方作了撒拉语的田野工作。最重要的一点是Arienne Dwyer 掌握汉语、撒拉语、维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语、日语、德语、俄语等约十种语言 (英语是母语)。她的博士论文也是撒拉语研究。其专著《撒拉语语音研究》正在出版中,估计七月份就可以面世。她还是联合国教科文组织为数不多的濒危语言研究专家之一。所以,能够和这样一位学者有机会专门讨论撒拉语的情况,是一件非常让我高兴的事情。去年我们也曾经讨论过撒拉语的拼写符号问题,并初步确定了书写符号。在这过去的一年中,我自己反复阅读了相关突厥语研究人员的文章。在国际突厥语拼写符号的基础上,我今天拿出了这个方案,并和她讨论了几个小时,最终确定了以下拼写系统。
IPA for Salar Transcription 撒拉语拼写符号与国际音标
Yul and Arienne Dwyer, 14 May 2007
Orthography
拼写符号 Phonemic
音素 Example
实例 Gloss
释义 Cellphone alternatives 手机符号 Former symbols 原先符号
a /a/ a, ɑ bala child 孩子
o /o/ o, ɔ gol arm 胳膊
e /e/ ɛ, e, &, ɤ emex bread 馍
i /i/ i, ɪ, ɿ bixi high, tall 高
u /u/ u,ɯ,ʊ ull& big 大
ü /y/ y,ʏ,u yür walk, go 走 u, ue
& /&/ &,ɵ,o &t gallbladder 胆 o, oe
& /ɨ/ ɨ,ə alt& six 六 i, ie ə
b /p/(/b/) p bal honey 蜜
p /pʰ/(/p/) ph purn& nose 鼻子
m /m/ m mal livestock, betrothal gift 彩礼,牲畜
f /f/ f fur blow, weave 吹,编织
d /t/(/d/) t dal tree 树
t /tʰ/(/t/) tʰ tam tasteless 淡
n /n/ n, ɲ on ten 十
l /l/ l gal leave, stay 留下
g /k/(/g/), /ɢ/ k gir
g&z enter 进入
girl, daughter 女孩,女儿
k /kʰ/(/k/)/q/ kʰ, qʰ kem
kashu who 谁
winter 冬天
harelipped person 兔唇
ğ /ɣ/ ɣ,ʁ miniği;
bağ my, mine 我的;garden, bundle, strip 花园,带子 gh gh
x /x/ x, χ, &
xai [x] laneway巷道
h /h/ h heli money 钱
j /ʤ/ (/ʥ/) ʨ jatuh rope 绳子
/ʧʰ/ (/ʨ/) ʨʰ čala call 叫 ch q
š /ʃ/ (/ɕ/) ɕ ešex donkey 驴 sh x
zh /tʂ/(/dʐ/) tʂ zhuši Chairman
ch /tʂʰ/(/tʂ/) tʂʰ chizi vehicle 车子
sh /ʂ/ ʂ shizi lion狮子
r /r/ ɹ, r, ʐ bar rich 富
z /z/ z, ʦ zanzi bowl 碗
s /s/ s sal boat 船
y /j/ j, ʝ yel wind 风
ng /ŋ/ ŋ nang what 什么
v /v/ v, w var go 去
1. 上表中有六个特殊符号,其中&, &, ü, č, š 都是国际突厥学中所通用的语言转写符号。世界顶尖突厥学者捷尼舍夫、拉尔斯·简森、铁青、韩伦等在他们的撒拉语或突厥语著作中都用以上符号。Arienne Dwyer 也亲自和我确定了以上符号。以上学者不是专门研究撒拉语就是在其突厥语研究中涉及到撒拉语。关于ng 符号,以上有些人用ŋ,但Arienne Dwyer 和我共同的看法是:ŋ 是国际音标,不是通用语言转写符号,所以我们用ng. 我们也谈到了ñ 符号。首先Arienne Dwyer 认为ñ 和ŋ都难看;其次,ng 是个非常通用的后鼻音转写符号,在特殊符号和一般符号之间,语言学家的优先选择是一般符号。
2. 目前我们网站上的ı,&,ş,ñ 等符号主要在现代土耳其语中使用。这些符号的使用可能会带来非常敏感的政治问题,与我们国家的有关政策不太符合;更主要的是,使用这些符号,会使外界以为撒拉语是土耳其语,或者是它的一个分支(实际上一些土耳其学者就是认为其他突厥语是土耳其语的分支,他们认为的这种关系类似于普通话与汉语方言之间的关系)。而这根本不符合事实。撒拉语和土耳其语同属阿尔泰语系突厥语族乌古斯语组,但撒拉语不是土耳其语的分支或方言。
最近SALURBATUR 兄弟所写的撒拉族历史文章在网站上引起了大家的反响。我本人感到非常的惊奇,一个工程师在业余时间写出这样的文章实属不易。但我个人觉得如果把这个稿子印刷出来在中小学学生宣传还有点不太成熟,需要进一步修改。一是文章中一些观点和提法是不科学的,随意性较大;二是从结构而言,还有一些需要改进的地方。对真正撒拉族的介绍较少,而对撒拉族先民的历史描写较多。如对尕勒莽帝国、奥斯曼帝国的过多描述显得有头重脚轻的感觉。因为,这两个帝国还不同于塞尔柱帝国。塞尔柱帝国与中国撒拉族有着直接的关系。而前两个帝国与中国撒拉族并没有直接的关系。一个不太恰当的例子是:尕勒莽时代的撒拉尔人是我们现在所有中国撒拉族的直接祖先,但现在循化的撒拉族并不是新疆伊犁撒拉族的直接祖先。如果我们要谈伊犁撒拉族的历史,应该谈从尕勒莽到清代循化撒拉族反清起义之间的历史,但把在伊犁撒拉族基本形成之后的循化撒拉族的历史(主要是光绪二十一年以来的历史)当成是伊犁撒拉族的历史,那是不科学的。
我举这个例子是想说明,现代土耳其人与中国撒拉族有着紧密的血缘关系,但现代土耳其人不是我们的祖先(实际上根据DNA研究,现代土耳其人只有百分之三十左右的中亚突厥血统。土耳其朋友也经常互相开玩笑说对方不像个土耳其人,可能是希腊人或亚美尼亚人。但他们都有强烈的土耳其民族自豪感。相比而言,有的土库曼人的长相和中国撒拉族没有任何两样。十三世纪左右包括Salur人在内的突厥人的成功之处在于他们用较少的人口把小亚细来给突厥化了),所以他们现在所用的拉丁语言符号没必要对我们产生太大影响。在说明1中我们已经谈了,&, &, ü, č, š是基本上是国际通用的现代突厥语的拉丁文转写符号。我们为什么要舍近求远选择对我们的将来反而不利的符号呢?
3.在上表中只用ğ 来表示ɣ,ʁ 两个音素是科学的。因为ɣ只会出现在前元音的后面,而ʁ 只会出现在后元音的后面。它们可以被看作是同一音位的不同变体。用g来表示 g 和 G 两个音素,用k 表示kʰ 和qʰ 两个音素,还有用x来表示x, χ, & 三个音素也基于同样的考虑。这种考虑会更加有利于撒拉语元音和谐的保持。而由于用x表示χ 音素,我们可以用h 符号表示 h 音素。而最后这个方法是世界上其他语言中最常用的方法,比起用 h 的一个特殊符号来表示是一个极大的改进。
4.关于zh, ch, sh 的采用。不管是韩建业先生,马成俊先生,还是Arienne Dwyer 都毫不犹豫地选择这一组符号。国际上其他研究撒拉语的学者如捷尼舍夫、韩伦等人在转写撒拉语时也都把这些音用不同于j, č, š 的符号表示出来。如果用j, č, š 或类似于这样的符号来包含zh, ch, sh, 那么,这样的符号系统无法准确反映撒拉语的实际。不懂撒拉语的人根本无法区分j 和zh, č 和ch, š 和sh。而它们也根本不是同一音位的条件变体。
5.我们在选择符号时,首先要考虑的是撒拉语的实际,而不是土耳其等其他突厥语。选择了他们的符号,未必就能够和他们交流。据我自己和四五十个土耳其人、土库曼人、阿塞拜疆人、哈萨克人、塔塔尔人等朋友的交往情况,我发现用现在我们所说的撒拉语和他们交流非常困难,即使其中部分人是土耳其、阿塞拜疆和土库曼的Salur 人。在他们之间正常交谈时,我连百分之一二十都听不懂。而我是典型的撒拉族,撒拉语也是我的母语。当然由于基本词汇和语法的相近,我们学习他们的语言比起其他人来说会是很快的。
6.如果上表中在音素一栏中有几个不同的音素,意谓着它们是同一音位的条件变体,即可以用一个符号表示它们,而在意义上一般不会造成歧义。这是语言学中一个最基本的常识。
7.为了在缺乏输入法的情况下也能使用普通英文键盘输入撒拉语,上表还根据国际上通用的方法,选择了符合撒拉语实际情况的一些符号。这样我们可以在手机上直接输入撒拉语,发送短信。当然对我们来说,最重要的还是使用真正的拼写符号。
8.对于原先符号一栏,大家可以不管。这只是把部分以前使用的符号也给列出来,以供有些人遇到用原来符号撰写的材料时,了解它们的发音问题。在和Arienne Dwyer 讨论时,我们并没有用汉语。为了阅读方便,我自己把相关内容简单译成汉语。
现在我们谈一下撒拉语拼写符号的机算机输入法。
对没有专门输入法的小语种语言的电脑输入来说,一般有两种选择。一是使用我们现在网站上大家讨论的一个比较接近该语言符号的其他语言输入法(如用土耳其语输入法来输入撒拉语符号),二是自己利用快捷键组合方式。对我们来说,第一种方法明显不如第二种。因为,如果使用土耳其输入法,首先并不是所有的撒拉语特殊符号都能在土耳其输入法的键盘中找到。更主要的是,由于土耳其语键盘和英文键盘的字母分配并不相同,这会在无形中增加我们的输入难度。
我个人一直使用第二种方法。今天我请教Arienne Dwyer教授时,她也说我们根本不要考虑第一种方法。最好的方法就是第二种方法。Arienne Dwyer 可能是世界上为数极少的专门讲授如何用最新高科技,如电脑、相机、摄像机等硬件和最新软件,来处理语言材料的教授之一。
我使用的第二种方法是在Microsoft Word中完成的,简述如下:
1. 打开Word后,点击插入。
2.选择点击符号。
3.从字体栏中选择需要的符号(如&),等该符号框变蓝后再点击快捷键。
4.在请按新快捷键一栏中同时敲击Alt和i 键 (当然你可以根据自己的喜好使用不同的组合键)。然后,待指定两字由灰色变成黑色后,点击指定二字。
我原来一般将这种改动保存成Normal. 然后点击关闭就行了(也可以只把这种改动保存在特定的一个Word文档中,在以后的使用中,每次在这个文档中输入撒拉语。若想把撒拉语发到网上,只需用复制、粘贴的方式完成就行了。)
然后在我的电脑中打开任何一个Word 文档都可以用提前设置好的组合键来敲击特殊符号。这样我们可以在普通英文键盘中快速输入撒拉语拼写符号。其速度并不比一般汉字输入慢。
为了便于记忆和敲打,我一般用Alt键和u, i, o, g, c, s 分别组合成ü, &, &, ğ, č, š.
由于时间匆忙,我没有对以上内容作细致思考,若有问题,请大家指正。
UID3&帖子2190&精华4&积分3870&威望3870 &在线时间1069 小时&注册时间&最后登录&
看样子又要变了,语言文字方面我们确实不在行,只有语言,而不使用文字的日子,就好象生活在地狱里面,这种痛苦和压力别人根本无法理解,难以想象怎么去面对前人和后人。
我们非常尊重学者们的意见,希望语言文字专家学者们给我们一个最适合本族的文字方案和拼写方法。
UID37&帖子219&精华0&积分309&威望309 &在线时间198 小时&注册时间&最后登录&
但现在循化的撒拉族并不是新疆伊犁撒拉族的直接祖先.
-----------------------------------------
UID37&帖子219&精华0&积分309&威望309 &在线时间198 小时&注册时间&最后登录&
有悖于创建撒拉文字的初衷!
如果我们以后还用车子.狮子.主席之类的词,岂不是有悖于创建撒拉文字的初衷!我们创建撒拉文字的目的就是要抵制周边强势语言对撒拉语侵蚀!
该文可能会割裂撒拉族与其它兄弟民族的联系,也可能对撒拉族民族的团结产生不利影响!
我们现在的当局还没那么小肚鸡肠,无需考虑什么政治问题!
UID37&帖子219&精华0&积分309&威望309 &在线时间198 小时&注册时间&最后登录&
我们用那么多英文字母又咋办?
别人该不会说我们是英联邦成员吧!
[ 本帖最后由 bolyerbeg 于
11:18 编辑 ]
UID20&帖子155&精华9&积分587&威望587 &在线时间687 小时&注册时间&最后登录&
回复 #2 ULUBEG 的帖子
我们没有考虑那麽多,如果考虑多多,撒拉尔不但永远不会有文字,就连语言也会全部丢尽。该方案只是将特殊字母下面的符号移到了上面,与我们原先的字母有增无减,而且一个字母有时这样念,有时那样念,没有一个科学规律可寻。一个方案再科学,也要用撒拉尔语的实践来检验。Kashu,Jatuh都是明显的藏语词,我们没有理由为了拼写它种语词而创造过多的字母,因为我们目前最大的义务,是拯救、保护撒拉尔的母语。
UID7&帖子905&精华1&积分1555&威望1555 &来自Türkistan&在线时间273 小时&注册时间&最后登录&
我有看法。
太多的考虑,反而是事情办不成。
即使用土耳其文字又能怎样,使用土耳其文字并不能说明撒拉尔就变成了土耳其人,撒拉尔永远是中国的撒拉尔,中国是我们的祖国,任何人都无法改变。
我们的文字要和突厥语诸民族逐步接轨,光我们13万人能看懂的文字,有什么用。其他诸突厥语民族的文字互相能看懂,只有我们的人家看不懂。如果那样就同上面斑竹所言,我们不是突厥语族,而是英联邦语族了。
突厥语族是我们语言的大后方,在保证我们语言基础的前提下,要依靠突厥语族,严格的讲是乌古斯语支,如果脱离了,那我们真成了孤狼了。
新疆的撒拉尔和循化撒拉尔没有关系,我不同意,很简单,就凭“撒拉尔”就有关系。
尕勒莽帝国、奥斯曼帝国和撒鲁尔部落没有直接的关系,那我们的祖先为什么叫尕勒莽,这是全世界知道的事情,不可能是历史的巧合吧,所有和撒鲁尔部落有关系的也和中国撒拉族有关系。
文字改革就是文字发展,而不是越改越复杂。
同意G.H.AZJF先生所说,当务之急是拯救、保护撒拉尔的母语。
UID18&帖子273&精华0&积分789&威望789 &来自循化苏日尔乡克孜勒丹姆&在线时间67 小时&注册时间&最后登录&
文字方面,我是外行,但目前使用的文字适合我们。
历史方面,我也不是太懂,但应该激发民族自豪感,才能普及文字,历史和文字是绝对联系在一起的。
别人说:撒拉尔这个民族宁愿去跳黄河、去抢,也不会要饭的。这就是我们的个性,个性不能改变,否则什么事情无法办成。
如果按青藏公路上的那些撒拉尔开路先锋的性格来办文字这个事情,估计早就办成了。
UID25&帖子184&精华1&积分233&威望233 &在线时间525 小时&注册时间&最后登录&
十分敬佩楼主认真的工作,以及文中提到的几位专家的奉献!
不过我和楼上几位一样,对文章一些观点还持有保留态度。分别如下:
1, zh,ch,sh的设置实在没有什么必要,纵观当今突厥语,都没有为了适应其他语言而单创字母,即便是在中国境内的维吾尔语,哈萨克语等,也未做此特殊安排。在已经废除的“新维文”中,曾有过zh,ch,sh和j,q,x并用的提议,但实际极少被使用。今天的拉丁维文ULY中,有一条明确的正词法:
Xas isimlarning bash herpi chong herp bilen yézilidu. Chettin kirgen xas isimlar Uyghur tiligha boy sundurup yézilidu, esli shu tilda yézilishini tirnaq ichige élip qoysimu bolidu.
Mesilen: Qeshqer, Yüsüp Xas Hajip, Nyu York (New York), Béyjing (Beijing), Arman
意思是一切外来词的拼写,应该按照维语的读音来写⋯⋯
2,“ı,ç,ş,ñ 等符号主要在现代土耳其语中使用,更主要的是,使用这些符号,会使外界以为撒拉语是土耳其语,或者是它的一个分支(实际上一些土耳其学者就是认为其他突厥语是土耳其语的分支。”
这个观点并不是很科学,并缺乏调查。土耳其字母表在1921年使用,并同时被阿塞拜疆,塔塔尔等好几个突厥民族使用,随着俄罗斯的入侵,中亚地区的突厥民族才改用西里尔字母。而当今使用ı,ç,ş,ñ这套所谓的土耳其式拉丁字母的语言,主要的大语言有:
土耳其,阿塞拜疆,土库曼,塔塔尔,哈萨克,另外乌兹别克和维吾尔使用了双字母ch,sh,ng来代替ç,ş,ñ这几个单字母。
详情见Türki Alphabet:
可见,在使用拉丁字母的突厥语中,全部都使用了这套字母。除了突厥语,甚至还有库尔德语等周边的印欧语也使用类似的方案。所以,我觉得这是突厥语的一种广泛趋势和规则,如果仅为别人会误认为是土耳其语而发愁,我觉得大可不必。只是说这套字母是土耳其人先制定出来的,只要他规范,科学,适合突厥语,就可以用来采用,而不能说用了他就是土耳其语,那么众多采用西里尔字母的突厥语岂不就是俄语?阿拉伯字母写的维文就是阿拉伯语?如果采用š,č等字母,照此逻辑,也会被认为是塞尔维亚语⋯⋯
ï, ö, ü, č, š的确是国际上突厥语的转写符号,很多学术文章都有用到,但主要功能是表示语音。还没有一个突厥语国家或地区使用他来作为文字,所以使用这几个字母,无疑是给突厥语之间增加了障碍,明明拼写可以相同的文字,现在反而变的不一样了。
3,从撒拉尔本身,突厥语的相似性,国际化程度,以及字母生僻程度来看,我觉得网上目前的方案还是要比这套方案合理,已经比较完善和成熟了。我想除了字母缩减的问题,其他应该不要再做改动,不然老在一个问题上纷争,导致接下来的很多工作都无法进行。当然,文章中提到一个政治问题,我想的确是一个大问题,我刚才只是从学术,文化上来讨论,政治问题我不感兴趣,也就不展开了。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
UID2&帖子935&精华0&积分1990&威望1990 &在线时间524 小时&注册时间&最后登录&
原帖由 bolyerbeg 于
11:17 发表
别人该不会说我们是英联邦成员吧! 不明就里的人肯定会把撒拉语当作英联邦语族的语言!:lol :lol :lol
自由是所有知觉生命与生俱来的权利,神圣不可侵犯。
UID4&帖子134&精华0&积分320&威望320 &来自天山之麓&在线时间504 小时&注册时间&最后登录&
原帖由 ULUBEG 于
08:52 发表
2. 目前我们网站上的ı,&,ş,ñ 等符号主要在现代土耳其语中使用。这些符号的使用可能会带来非常敏感的政治问题,与我们国家的有关政策不太符合; ...
这个问题没有必要考虑!
我们探讨的是文字规范问题,与政治有什么关系?
[ 本帖最后由 Arslan 于
20:13 编辑 ]
UID2&帖子935&精华0&积分1990&威望1990 &在线时间524 小时&注册时间&最后登录&
回复 #1 ULUBEG 的帖子
去掉ZH,CH,SH只剩30个撒拉语字母,与土库曼的字母一样了。
自由是所有知觉生命与生俱来的权利,神圣不可侵犯。
UID12&帖子42&精华0&积分50&威望50 &在线时间66 小时&注册时间&最后登录&
大家对YUL先生的新方案虽然持保留意见,不过YUL先生介绍的第二种输入法倒给了我们一个很好的启示,只要通过该方法把TB版特殊字母设置成快捷键方式,我们就可以用普通的键盘很快的输入BT版撒拉尔文,这不也是一种很大的喜讯吗?
[ 本帖最后由 slkx 于
22:11 编辑 ]
UID18&帖子273&精华0&积分789&威望789 &来自循化苏日尔乡克孜勒丹姆&在线时间67 小时&注册时间&最后登录&
回复 #10 zcy 的帖子
可以看出来ZCY先生分析得很有道理。
UID69&帖子1&精华0&积分0&威望0 &在线时间4 小时&注册时间&最后登录&
Yul 的回复
不好意思, 浪费大家的时间阅读文章. 如果此文对大家有丁点的帮助, 我感到非常欣慰; 如果觉得无用, 请一笑了之.
UID6&帖子104&精华0&积分62&威望62 &来自青海循化&在线时间17 小时&注册时间&最后登录&
撒拉族作为一个自古以来就有文字的民族,采用什么样的字母作为自己的文字符号取决于撒拉族人民,这也是国家有关政策明文规定的!但是我相信yul先生的担忧也是有道理的,因为我们的当权者不一定了解这些!
其次,目前的这个方案和TB版很类似,正如上面的版主所说的把下面的东西放到上面去了,我觉得这些做的很巧妙!
再次,本文对撒拉族的语音方面分析的很深入,对我们的文字改革将产生非常好的影响!
还有文章中的输入特殊字母的方法,非常好!这个输入的方法基本等同于有了我们自己的输入法。
非常感谢YUL和Arienne Dwyer两位学者的奉献!也望各位认真仔细的研究此文和相关的资料!字母的确定确实不是一件容易的事情,希望大家以理性的分析对待严肃的工作。
UID36&帖子192&精华1&积分397&威望397 &在线时间44 小时&注册时间&最后登录&
原帖由 Dash 于
11:17 发表
不好意思, 浪费大家的时间阅读文章. 如果此文对大家有丁点的帮助, 我感到非常欣慰; 如果觉得无用, 请一笑了之. 委员会就是听取不同的意见,最后合成统一的意见,通过这个文章,可以听到大家不同声音,这是好事,这里并没有针对谁的意思,如果那样想的话,损失最大就是我们的民族。
“如果觉得无用,请一笑了之”这句话,我不爱听,什么叫无用,什么又叫一笑了之,我们到这里来不是个人爱好,是抱着对民族的虔诚和希望,这是一个和我们信仰一样非常严肃的事情,而如今我们还能对我们的语言和民族笑的起来吗?
如果就因为对一篇文章的不同声音,就让作者难受的话,那么作者怀着一种抱负,远渡重洋,又是为了什么。是为了个人,还是为了这个民族。
对民族的感情是什么,就是走着路、吃着饭、睡着觉都在想民族的事情,这点我特别敬佩我们的某位超级斑竹大哥。
希望一切以民族大业为重,我们无法再去消耗时间。
UID25&帖子184&精华1&积分233&威望233 &在线时间525 小时&注册时间&最后登录&
一切的争论都只对字母,从未针对作者。这点毫无疑问。
UID9&帖子783&精华1&积分4474&威望4474 &在线时间359 小时&注册时间&最后登录&
这两天个人事情很多,又去了外地,早已拜读了文章,没有尽早回复YUL先生的宝贵文字!但看到大家认真的讨论,还是很为我们撒拉尔的将来喝彩。
暂且不谈别的,先回复YUL先生关于字母缩减的提议和语音方面的深入探究:
3.在上表中只用ğ 来表示ɣ,ʁ 两个音素是科学的。因为ɣ只会出现在前元音的后面,而ʁ 只会出现在后元音的后面。它们可以被看作是同一音位的不同变体。
用g来表示 g 和 G 两个音素,用k 表示kʰ 和qʰ 两个音素,还有用x来表示x, χ, & 三个音素也基于同样的考虑。这种考虑会更加有利于撒拉语元音和谐的保持。
而由于用x表示χ 音素,我们可以用h 符号表示 h 音素。而最后这个方法是世界上其他语言中最常用的方法,比起用 h 的一个特殊符号来表示是一个极大的改进。YUL先生的这几点字母缩减和语音深入研究的主张,和我之前以谈到的是同出一辄的,早前在联盟网我早已谈过如此改进的深重意义:
当我们今后越来越多的使用撒拉文,在MSN, SKYPE等各种聊天工具上,在网络平台上,在学校的黑板上,甚至MICROSOFT有可能收录的UNICODE FONT中,大家也许会注意到, Gg,Ĝĝ合并使用在书面上没有影响;Ğğ,Ģģ合并使用也是现代拉丁诸突厥语的特征;Hh,和Ħħ和合并也更是情理当中的。之前的TB版我们已经经历了第一番变革,形成了如今的版本。 但目前我们的版本还是有34个字母之多,这迫使我们不得不思考字母总表的有效性!效率!准确!
我深知撒拉族自身音位的重要性,但文字体现的更多是字词的记录,而不是音位的记录,因为音位的记录有语音学家由音标来记录,所以我们不需要担心这些因为在口语或其他形式的消失。而重要的是文字推广和使用,今后更多是在信息化和网络化方面的应用,以上的建议是要我们的文字在输入方面更加的流畅性,文字线性化方面更加优秀表现,才会在更深远的将来赢得信息化的胜利,这才是撒拉尔的将来,而不止是今天。 否则,试想如同缅甸文,藏文,等其他小文字语种近日在网络化和信息化方面遇到的困难。他们的文字存在已上百上千年了,同样要面对新时代新世纪新纪元的要求。 另外,我感觉有必要在这个YUL先生这个难得宝贵有重大价值的主题下,再一次回顾一下我们从去年联盟网上的热烈讨论直至今日的拉丁字母版本。故此,我把各位以前在联盟网上就这一拉丁字母方案主题的发言整理拷贝过来。请看接下来的帖子。
UID9&帖子783&精华1&积分4474&威望4474 &在线时间359 小时&注册时间&最后登录&
[★★★★]撒拉语拼音符号
作者: 马伟 时间:
12:21:08 | [回复] [发表] [<>]
--------------------------------------------------------------------------------
撒拉语拼音符号
a [ a ] “bala”(孩子)
o [ o ] “ghol”(胳膊)
e [ e ] “eme&”(馍)
i [ i ] “bi&i” (高)
u [ u ] “ull&” (大)
ü [ y ] “yür” (走)
& [ & ] “&t” (胆)
& [ &#601; ] “ alt&” (六)
b [ p ] “bal” (蜂蜜)
p [ ph ] “purn&” (鼻子)
m[ m ] “mal” (牲畜、财礼)
f [ f ] “fur” (吹、编)
d [ t ] “dal” (树)
t [ t h ] “tam” (淡)
n [ n ] “on” (十)
l [ l ] “ghal” (留下)
g [ k ] “gir” (进)
k [ k h ] “kem” (谁)
h [ × ] “handu” (巷道)
j [ ‘ ] “jatuh”
q [ & ] “qala” (叫)
x [ ° ] “exe&” (驴)
zh [’ ] “zhuxi” ( 主席)
ch [ & ] “ch&zi” (车子)
sh [ &sup2; ] “shizi” (狮子)
r [ r ] “bar” (富)
z [ z ] “zanzi” (碗)
s [ s ] “sax” (头发)
y [ j ] “yel” (风)
&#287; [ – ] “mini&#287;i” (我的)
gh [ q ] “ gh&z” (女儿)
kh [ q h ] “khut” (虫子)
&#287;h [ &] “ ba&#287;h” ( 园子、捆子)
& [ x ] “ku&” ( 麸皮)
&#295; [ h] “ &#295;eli” (钱)
ng [ &#331; ] “nang” (什么)
v [ v ] “var” (去)
1、关于大写字母的问题, 绝大部分没有任何问题。“&#295;”的大写可以用“&#294;”表示;如果“&”等个别字母出现在句首,可以用大一格的字体来表示。
2、为了便于大家学习使用这套符号,我们尽可能地使用拉丁文字母,保证一个符号代表一个音,力求准确拼写撒拉语;我们尽可能地减少特殊符号,但个别特殊符号必须要采用,否则无法准确表现撒拉语的特点;我们并没有有意识地完全向土耳其语等其他突厥语文字母靠近,而是考虑到撒拉语的现实和特点,采用各种符号来拼写撒拉语。
3、这套符号是由我和韩建业教授、马成俊教授反复协商以后确定的,目的是用来拼写撒拉语,加强书面撒拉语的使用,以此来保护撒拉语及撒拉族文化。如果在使用过程中遇到问题,欢迎大家提意见,以便进一步完善这套符号。
4、在Word 文档中大家完全可以用快捷键直接利用英文键盘快速输入撒拉语拼音符号,而不需要一个特殊的键盘。
UID9&帖子783&精华1&积分4474&威望4474 &在线时间359 小时&注册时间&最后登录&
对撒拉语拼音符号的进一步说明
作者: 马伟 时间:
10:33:02 | [回复] [发表] [<>]
--------------------------------------------------------------------------------
看到这么多人关心撒拉族的语言文化,而且写出如此有见解的文章,我本人感到由衷的高兴。对于撒拉语拼写符号的事情,在我们拿出方案之前已经经过了认真的考虑,也详细地阅读了TB方案。这几天,我又看了网上各位同胞的意见,包括TB改进版。然后,我又把这些情况向韩建业先生作了汇报。我们最终还是坚持原先的方案,理由如下:
1. 在保证能准确拼写撒拉语的前提下,我们必须尽可能减少特殊字符的数量。在我们的方案中只有&、&、ü、&#287;、&#295;、& 六个特殊字符;而在TB版中有& 、&#351;、&#287;、&#285;、&#291;、&、 &#295;、&#305;、&、ü
十个特殊字符。特殊字符越多越不好。尤其是&#287;、&#285;、&#291; 这三个符号非常接近,会给我们的读写造成困难。我们的方案中gh. kh. &#287;h是组合字母,但他们都比较好记,他们只是g. k. &#287;三个音的舌位靠后而发出来的。ng 总比一个特殊的符号&要好写多了。至于为什么用&,
是为了跟ü和&保持一致(即一般字符上都有两点)。这样我们的元音看起来比较好看了。如果大家担心会出现拼写错误,那我们可以用隔音符号来隔开那些容易造成误解的音节。
2. 一些人认为撒拉语拼写符号应该与土耳其语等其他突厥语接近。这种想法可以理解。但是大家必须要想到,撒拉语是一种独特的语言,与世界上任何一种语言都不同。我们没必要因为撒拉语与其他突厥语有着历史联系,就把自己的拼写符号尽量向他们靠近而牺牲撒拉语的美观大方。大家说这是与国际主流接轨,能够与其他突厥语民族进行交流。其实根据我自己的实际经验,我发现我们已很难用撒拉语与土耳其人、土库曼人、阿塞拜疆人等交流了。经过千百年的发展,突厥语本身有了很大的变化,而且各种非突厥语因素已大量融入现代各突厥语中。这是历史事实,谁都无法改变。Zh. Ch. Sh 在撒拉语中的存在就是一个例证。在我们的符号中必须包含这三个字符,否则我们就会人为地改变撒拉语的现实。实际上,这些突厥语民族各自有着自己的文字符号,他们并没有因为历史联系而将文字符号完全趋同一致。
3. 用什么样的符号表示什么样的意思,并没有必然的规则。我们可以用TB版形式,也可以用我们的符号,还可以用其他各种符号,但是除了要考虑到美观大方与准确性外,我们还必须考虑到使用一种符号形式后,它是否会有生命力。可能大家不太清楚咱们国家的语言文字政策。如果我们确定的拼写符号与我们国家的政策不一致,那大家可想而知这种拼写符号的生命力会是怎样了。这是我们为什么坚持我们方案的最主要的原因。
文字拉丁化,这是国内各民族在创制、改革文字时必须走的共同道路。汉语拼音方案的公布,就把这个原则给确定下来了。周恩来于日,在《当前文字改革的任务》的报告中,明确指出:“今后各民族创造或改革文字的时候,原则上应该以拉丁字母为基础,并且应该在字母的诗意和用法上尽量跟汉语拼音方案取得一致。”在汉语拼音方案找不到的符号,可以用其他符号来表示。
我们即使使用以汉语拼音方案为基础的拼写符号,在未来的使用、推广过程中会有很大的困难,因为国家已不鼓励创制新文字了,更何况我们用其他国外文字符号了。如果我们的拼写符号在未来遇到政策方面的困难,我们还不如选择符合我们国家政策、特殊字符较少的符号系统了。我包括韩建业先生都觉得:任何一种方案如果背离了以上政策,那它不会有生命力的,换句话说,这样的方案即使再漂亮,也会流产的;与其搞这样的方案,我们还不如不搞。请各位同胞慎重考虑这一点。
4. 至于其他的批评意见,我觉得无关紧要。
15:10:05 网友: guest_3405(G.H.AZJF) 来自: 220.167.*.*
当前,在我们撒拉尔的家乡---循化城乡,能直接用撒拉尔语交谈的人已经越来越少了.即便是老年人,也是一半撒拉语一半汉语.其主要原因,就是没有可用来表达记忆保留的词汇,并且越来越少了.祖辈讲的话我们听不到,吾辈讲的话,后人从何而听???如果再不抓紧拯救,无疑,我们的后人就没有可讲的撒拉尔语了.为此以本人之见,撒拉尔文字没有必要设计zh,ch,sh三个字母 了.这三个字母无论在维语还是在藏语中,都是用自己发音部位的字母处理.而我们撒拉族却为何要设计原本在自己语言中没有的字母呢?!
假如果真要那样,尊重撒拉族没有文字,语言中有大量汉语词汇和藏语词汇的现实而非要设计zh,ch,sh,不可的话,势必会产生两中结果:
1,那些已经溶进撒拉 语中的外来词汇会牢牢扎根于撒拉语中,并且还会无限制地继续涌进.
2,如果用这种撒拉文编写歌词,诗歌,解说词等.那撒拉语的部分用撒拉语讲,汉语的部分用汉语普通话讲,岂不成了非驴非马的撒拉语???
撒拉尔母语是我们自己的语言,按照自己的说法去说,如把中国共产党发成
(军国共前党)不是不可以的,因为类似的新词汇将会继续产生.我们有必要设计
Zh,Ch,Sh吗?
14:40:36 网友: guest_1636(bolyerbeg) 来自: 58.60.*.*
撒拉族孤悬一方,各方面都比较弱小,如果该方案在政策层面得到支持,其优点自然不可限量。
11:01:23 网友: guest_8483 来自: 218.95.*.*
我们无法和土库曼人\土耳其人直接交流的根源是我们的词汇严重不足,我们本身拥有的词汇,我认为基本上是和他们的一致,而我们没有的词汇在其他突厥语中多数情况下是阿拉伯等外来语词汇!
大家比较认可TB版的原因主要是它不需要编辑软件,使用两撇两组合也不会发生发音上的混乱!如果国家能给我们提供一个输入法的话,我们用什么字母都没有问题,如果别人不能给我们提供一个输入法,那么也就无权干涉我们选择比较方便的外文输入法达到直接输入撒拉文的目的,这方面我们也不应存在更多的顾虑!
总之,大家的意见都是作为参考,符号怎么选择应当由编写教材的专家们来决定,现在最大的问题,需要更多的是用撒拉语写的东西,我们现在最缺乏的也是能写东西的人!等我们的语言专家们用撒拉语(包括拉丁字母和阿拉伯字母)写的东西足够丰富了,如果大家非常喜欢TB改进方案或者其他方案,我们到时再转化也是完全可以的!就像新疆的一些民族的教材是用阿拉伯字母,网上还是用拉丁字母(方案不止一种,用土耳其式的,也有汉语拼音式的)一样的!
UID9&帖子783&精华1&积分4474&威望4474 &在线时间359 小时&注册时间&最后登录&
作者: IDRISS 时间:
17:33:19 | [回复] [发表] [<>]
--------------------------------------------------------------------------------
我们努力实现自己文字的原则是保持民族语言的纯洁性,并在此基础上尽量使之往科学的方向发展,以未来为目标。这不能不考虑到兄弟民族的语言文字系统却不应另辟蹊径另成体系,马伟先生的方案中存在的不足之处是有些字母未能与国际主流接轨,如:
1) 字母&,为什么未用作表示舌叶清擦音ch ,而用来表示[ x ]?如果仅仅是因为它的国际音标也是这个字母&,这样的理由是不成立的,因为作者在下面的第二点,即用字母&来表示[&#601;]音也没采用这种原则。 大家要知道的是,所有现代突厥拉丁文字如出一辙地采用字母&表示ch音。所以我们建议仍然采用字母& ,来释放马伟先生的方案中q [ & ] “qala” (叫),而用q来替换字母组合kh [ q h ] “khut” (虫子)。
2) 此套字符方案多采用了一个& 字母来表示[&#601;]音,这也是没有必要的,因为其他土耳其或阿塞拜疆输入法均没有这个字母,建议还与其不如直接采用&#601;字母来表示自己的音标[&#601;],阿塞拜疆输入法很简便实用,而且有这个字母;或甚至可以采用土耳其输入法的字母,即青年网中改进的TB版。
3) 字母&#295;实际上可以不采用,也照样不影响撒拉族语言词汇的辨析能力。建议仍然用&#351; 来表示马伟先生的方案中x [ ° ] “exe&” (驴),释放x字母,而用x来和h两个字母来表示舌根音(x)/h,小舌音[x]/h,和喉壁音[h]/h就已经足够,不必另费周折。与其选择一字母对应一音标的方式,不如多考虑如何科学发展语音和构词规律,最大限度和美观地展现我们的文字。或请考虑字母x是否可以作为万能字母,出现在文字词汇的不同地方。
另外个人认为应该良好利用字母g,和字母k,他们可能用来代替“mini&#287;i” (我的),而避免出现字母组合&#287;h [ &] “ ba&#287;h” ( 园子、捆子)。这样的话,只要用&#287;一个字母就够了,用来表示“ba&#287;h” ( 园子、捆子)!或者为何不直接用&#287;同时表示“mini&#287;i” (我的),“ba&#287;” ( 园子、捆子)两者?!语言中,一字多音的现象不只出现在西欧语言中,现代突厥文字中如土库曼等也是一样的!不论如何同时具有美观和科学性,应是我们采用文字的原则。
如此一来,除了ng [ &#331; ] “nang” (什么)和gh [ q ] “ gh&z” (女儿)两个字母未解决外,其他都解决了。可惜和我们最近的语言如此一来,除了ng [ &#331; ] “nang” (什么)和gh [ q ] “ gh&z” (女儿)两个字母未解决外,其他都解决了。可惜和我们最近的语言土库曼文中具有的字母&,在土耳其和其他文字中没有出现,但为了尽快实现文字录入,我们是否要考虑什么事情从急从缓?如此的话使用土耳其键盘,除了不能录入字母&,其他都可以录入,所以为什么我们不采用,却要绕远道而行?解决字母&,我们可以使用n’ 而对于gh [ q ] “ gh&z”,有什么其他方案,也请大家考虑,但个人感觉g’的方法不好,不必要的符号太多就容易混乱,最重要的是失去了文字应有的美观性是最可惜的。我认为我们可以先采用土耳其输入法,然后以后逐步由计算机和软件专业人士逐步解决&和g’的输入问题,譬如在土耳其键盘上输入n’则自动生成土库曼字母&。
我们民族亟需文字,亟需文字就是需要出现一套较为合理的方案后大众尽快采用来书写,但诸如&#295;等其他现代突厥文字符号中没有的字母的出现,会影响我们实现输入法的速度!因为我们没有那么多的人才,即懂语言文字,又掌握计算机软件技术。我们需要尽快直接采用土耳其或阿塞拜疆或土库曼等任一种输入法,直接尽快实现文字输入。
b\p\m\f\d\t\n\l,是汉语拼音方案,而不是我们的文字。我们撒拉族虽然身处国内,但还是应该放眼世界,无缘无故与兄弟民族和国际主流脱轨并不是一个可取的方法,还是希望大家取得一个比较合理的解决方案。
18:11:10 网友: guest_5070 来自: 218.95.*.*
我赞同IDRISS的意见,改进后的TB版中的6个特殊字符可以直接用阿塞拜疆文或者土耳其文输入法直接输入(这样的输入法电脑的操作系统自带,只需要花费10秒就可以添加上去),其他4个字母可以用键盘输入或者用WORD中的插入特殊字符插入也可,也可以采用组合的方式来输入gh(ghiz,女孩),gk(minigk,我的),h'(h'eli,钱),ng(nang 什么),这样不但输入方便,而且大大提高了撒拉文的使用价值,这样已经完整地表达了撒拉语中的34个音位,至于ZH,CH,SH是否取消都不影响输入!
17:44:13 网友: guest_3453(IDRISS) 来自: 211.138.*.* 另附上几个月前TB版字母出炉后的一些建议:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.建议取消采用é来表示[&#601;]音, 而直接采用特殊字母&#601;或&#305;来表示这个音,如阿塞拜疆文. 原因是在拉丁语系语言言中字母é通常用来[ei]音,而非[&#601;]音;如法语的pétrol石油,université大学等;另外还因为撒拉文中元音[&#601;]音出现频繁,因此戴有帽子的字母é经常会出现与其他辅音特殊字符如&#285;,&#287;,&#291;同时出现的情况,增添了复杂,影响了文字的美观性;而字母&#601;会避免字母&#305;与字母i的混淆,还增加文字整体的视觉感官的顺畅。
2.建议取消&#285;音的区别, 归入g中;
原因是三个g的特殊字符大大地增加了撒拉文书写的复杂性,书写带来的视觉感官复杂,会直接影响文字的美观和实用性,且&#285;音可以适当用gk等复合方式区别,或不予区别; 土库曼语中,字母g代替了两个发音:[g], 和[反R]
3.建议取消&#295;音的区别, 归入h中;原因同一同二, 且口语与书面语中本族人使用并能熟练区别此音的少之又少, 只有语言文字学家才可以深刻区别他们的不同; 土库曼语中字母k,g,h,x都分别表示两个音位,k包括k和q,g包括g和&#287;,
h包括h和x, x也同样表示h和x两个音。
撒拉文的键位排版方式除重点考虑土尔其与土库曼文键位排版,也可吸收采纳阿塞拜疆文(其只有七个特殊字符,既体现了民族性,同时又不失美观,且键位分布具有科学合理性)。阿塞拜疆文特殊字符有7个, 总字母数32个。其中取消使用了字母w,其健位被字母ü代替。
Q ü e r t y u i o p & &#287;
A s d f g h j k l &#305; &#601;
Z x c v b n m & &#351;
总之,文字是件复杂性的工作,还需在实践中长期考量,不能有简单地认为出炉即大功告成的想法,但同时要深深祝福和感谢这么多有为的同胞们一起贡献才智和精力。
撒拉文的应用不能急于一蹴而就,而是要吸引更多的学子,年青人加入到这一研究的行列里。希望同胞们齐心协力共同开创和发展好我们的伟业。
UID11&帖子713&精华6&积分1403&威望1403 &在线时间480 小时&注册时间&最后登录&
按照网上的意见,如果取消表示撒拉语中特殊音素的3个字母,使用已由的7个特殊字符(其中6个字母在土耳其文中存在,其余一个字母n&#771;,可以采用alt+n,alt+shift+n的方法输入小写和大写,或者在平常用ng替代),撒拉文完全可以直接按土耳其输入法输入,没有必要再编辑撒拉文输入法的软件。
字母方案中字母的调整或缩减方面有什么建议,请大家踊跃提出来。如果新的字母方案不能得到有关学者和研究人员的一直赞同和支持,目前的TB文字方案不宜作调整。方案调整过多,只能给大家带来很多不便。
UID6&帖子104&精华0&积分62&威望62 &来自青海循化&在线时间17 小时&注册时间&最后登录&
修改后的方案必须得到大家的一直支持,否则改来改去没什么意义,我们最需要的内容,而不是文字方案!
字母取消非常容易,在word文件中少许设置,就可以把TB版34个字母方案的资料迅速转换成31个字母版本的资料。
整理资料还是按照34个字母来进行比较好,原因是很多人已经熟悉了34个字母方案,其次34个字母方案中1个字母1个音,发音非常地道和准确,不会出现发音混乱的问题。
在正式的文字方案中,可以考虑取消字母的问题,但是这必须要得到学者们和研究人员以及政府的支持,否则,乱七八糟,你写你的,我写我的,永远没有个法则和章法,这不能叫文字!
切望兄弟们认真仔细、慎重行事,文字是全民族的事情,请永远按照全民族的角度来考虑这个问题,而不是以个人的角度!
UID25&帖子184&精华1&积分233&威望233 &在线时间525 小时&注册时间&最后登录&
有点小偏题,字母缩减问题请去:
那里讨论。

我要回帖

更多关于 英语字母拼写规则 的文章

 

随机推荐