“人生若只如初见翻译成效”怎样翻译

试译初见成效
在俄专学习了两年后,洪鹗已经基本掌握了俄语语法,单词也积累了许多,他利用课余时间试译一些文章。有一次,在图书馆借阅一本俄文原文杂志,发现一篇颇有意义的文章,他试着把它译成中文,并投给上海一家期刊,没多久居然被采用,还寄来了稿费。这件事激励了洪鹗从事翻译工作的兴趣和信心,那个学期一连翻译了五六篇文章,投给有关报刊,几乎全被采用。其中有一篇是苏联真理报上登载的一则科技消息,描述原子能在粮食工业的作用,因为该文有些原子能的专业词汇,洪鹗弄不太懂,勉强将文章译成中文,自己也不太满意,试着将译文寄给文汇报,没想到也被采用,而且译得不准确地方,报社的编辑作了修改,他将原文与两篇译文进行比较,找出自己的缺点和不足,明确了努力的方向。
教他们班俄文课的一位俄
国老师,名杰利宁,年龄比同学们大不了几岁,因为他是从外地聘来俄专教授俄文,学校在校园里给他一套住房,他同妻子和一个两三岁的男孩住在那里,年轻人有不少共同之处,同学们都喜欢同他接触,他也常和同学们一起聊天、散步,同学们与他多交往是锻炼提高俄语口语水平很好的机会。
有一次,他同周本励、杨春生等几位同学要去陈洪鹗家玩,洪鹗说,我在上海没有家,父母亲寄居在姑丈家,假如你们愿意去,我可以带你们去枫林桥姑丈家。他们便一起乘公交车去了枫林桥,当时洪鹗的父母亲和干妈住楼上,七姑妈夫妇住在楼下。他们上了楼见屋内摆设同一般上海居民不同,其实摆在那里也就是凌霄出国前留下的一些沙发床和圈椅。周本励故作玄虚地戏言道:“真漂亮!美国方式!”杨春生也跟着说:“真是美国方式!”“应该是‘欧式’”杰利宁纠正说。洪鹗不服气地顶了他们一下,驳斥说:“不就是两张破圈椅和一个沙发床嘛,这算什么美式、欧式呀!”他们嘻嘻哈哈地算是参观了陈家,不过常同杰利宁在一起可以学到不少准确的俄国话,确实大有进益,
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。准备考上海大学或者东华大学的MTI笔译,2017的,求教就业如何?我是女生,我想做高中老师或者进外贸公司。MTI出来能走这两条路吗?
请移步这里看看,那位姓邵的答主经历是编的,并不是上外的。小心。另外,现在他匿名了,不过没用,答案没变。好吧,他把结尾利益相关自称上外删了,但我还是提醒大家不要因为一些假冒的“行内人”扯了几句笼统的加上引用些数据就产生些错误的理解。还是参考下的回答,这才是真正有参考性。至于邵爷,明显是删答案又舍不得那些个赞,不匿名自己又圆不了谎…我从未见过有如此厚颜无耻之人!经过老夫旷日持久的侦查和斗争,其实很多人已经知道了这位邵爷的欺骗史,不过呢,还是有很多无知群众以为他是一位大神……那么我就义不容辞的来打个假吧。其实内容已经写在了我的专栏第一篇文章里,我在这也贴下。最近也是在知乎上看到了“童瑶诈骗案”,我也是不禁有所联想。其实假装患病什么的还是相对来说有迹可循的,比如好像那个问题下有一位医生就提出了质疑。而在一些对于行业外人来说门槛比较高、显得很神秘的行业里面伪装,就不那么容易被察觉了。我作为一个同传算是经历了这么久的时间了,在业内也是见得很多了。碰见过有一定名气的搭档在马失前蹄,彻底崩盘;也有遇到客户确定一个会议之后在会议开始前头一晚说不好意思,准备让公司内部的人当翻译,完全没有赔偿;这种事情想想其实也是比较窝火,可是怎么也没有看见有人伪装成同传,挑战我们这个行业让我觉得难以忍气吞声。是的,我说的就是这个原来叫“大狗尾”,现在更名“”的先生。说起来,我曾经在我的答案里 扒过一次他的皮。可是这位把我揪出来的答案全删了,然后先是改名EdmondVidal,后来又改成了现在的邵天皇,回头就举报我的答案不相关,玩得溜得不行。那我们来仔细看看究竟吧。先引用下自己:“只做交传做到了一年80w,你信不信,反正我是信了。要知道由于市场偏见,一天开个1.5k或者2k还号称高价的情况比比皆是。在这种市场里,算三个月淡季,算均价5k你每个月还开个15天会呢,我表示可能他是在夸(zhuang)大(bi)。而且看了下这位其它的答案,有的说自己学了多年口译有的说自己学的金融自学英语法语;4月20号的答案说自己自由职业,4月19号的答案说自己就职于某500强;自我简介写了26岁却拥有人事部资深口译证书(应该是要求5年还是10年从业经验而且两人推荐才可以考),而且还不做同传;还自称暖男……好吧,我只能说,他可能说的都是真的,但是对于想做口译的知友们没有参考价值。”这位 其实是我的哥们……这位大狗尾本来的关联微博显示是上外毕业,那么我哥们正好是上外……不过问了问老师学长的,查无此人……于是他写了个答案打假,当然大狗尾不是那么好欺负的,删了答案举报我哥们答案不相关……幸好我打假前还是回答了问题的,所以我的答案并不算不相关……然后我就又搜集了些……4月18日还是曾就职于企业,19号又是正就职于企业了……变脸很迅速嘛。当然,他还是和我发生了撕逼:“但人云亦云,是可怕的。”不知道大家能否感受出这个语重心长的语气呀?不过撕了两句,他就改了资料,把我屏蔽了……这里我还是补充两点。对于不在口译行业内的童鞋们来说,可能真的很难弄清楚同传的收入到底多少。那我这里也就稍微透点底吧。一般来说,如果一个翻译只做交传,他的单价很难高,因为普遍的偏见就是同传比交传难,所以如果是只做交传的译员,可能单价开到2k/d就已经很高了。这样的话,所谓一年“税后80w”基本要500天连轴转了,这是不可能的。对于同传来说,很多的情况下可能一天也就是3.5k-4k,然后直接客户高一些(当然AIIC成员还有些大神会有很高的价,先不讨论),但一般来说会议很难把日程铺那么满的(比如你先接了个5号的,后面来了个4-7号的你就接不了,还很可能最终这几天里就只有孤零零的5号一天会)。所以说这个80w,有人能做到,但真的是要大神级,而不是大狗尾级这种就随便做到的,哈哈哈。有些童鞋也是认清了他的面孔后来我也尝试举报了大狗尾欺骗,不过……确实,这种东西很难确认的,童瑶案这么确凿,也是事后挺久才浮出水面的。确实,这种东西很难确认的,童瑶案这么确凿,也是事后挺久才浮出水面的。与此同时,我的答案也是被各种举报,不相关啦,不友善啦……不过我兵来将挡,还是保住了答案。大狗尾也一路改名换姓,成了邵爷。知乎的规则决定了,如果我很友善的瞎扯淡,你也是不能骂娘的。当然,这样有利于讨论问题就事论事,不过也挺让我憋得慌的。但咱们还是可以慢慢撕,不着急。这是他变幻莫测的身份和住址……当然了,用他的原话:“上外确实是我乱写的,但海外的法国何尝不是?”无言以对呀。在说完了表象之后我就来猜猜可能的动机吧。根据他最初的介绍,“在工作之外我是一枚暖男”,我猜他是来吊妹子的,66666不?当然现在他已经不复往日的青涩,一副大神的面孔,专栏的内容包括:各种转载,还有各种推荐……那么现在他应该还是以营销自己和广告套现之类为主?各种转载,还有各种推荐……那么现在他应该还是以营销自己和广告套现之类为主?然后我点进去看了看,如获至宝,颤抖着进行了截图,就在这篇 里面我实在是太激动了真的,上面那个“原创”的图,真是眼熟,不应该是我在给翻译公司海投简历的时候看到的这种翻译公司的报价么……于是我百度图片了一下我实在是太激动了真的,上面那个“原创”的图,真是眼熟,不应该是我在给翻译公司海投简历的时候看到的这种翻译公司的报价么……于是我百度图片了一下邵爷“原创”的时候大概是忘了备注了。“著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。作者:邵天皇链接:来源:知乎对应对象是自由口译员。对应地点是以上海为代表的中国一线城市。时间单位是6小时。如果是进入公司干活的,只能拿到这上面的三成左右,稍微好一点的,也最多五成。”这段我看了之后不禁拍桌,naive!这明明是翻译公司给客户的报价呀,万能的百度告诉我的!当然其他的地方也是脑补众多,什么经历艰辛成功成为口译“进了公司干活”,可惜大部分口译是自由职业的……“勤快接单,保质保量完成”什么的,这说的是笔译吧……这么一通打假下来,我虽然精神是愉悦的,可是心也是挺累的。那么今天先打假到这吧。相信就算他删除了,这个截图总是抹不掉的,想想心里还是很舒坦的。我的这个专栏打算隔三差五的更新起来,为的就是让大家真的了解下口译,了解下同传,而不是让这种疑似骗子混淆视听,对于口译有了不切实际的幻想或者没有必要的恐惧。大家下次见啦~
更新: 邵天皇已将答案匿名并删去利益相关内容,打假初见成效。&br&邵天皇,你把我拉黑l我艾特不了你,但你一定会看到这个答案。你还敢在利益相关里写你是上外mi专业的?好大的胆子!你的回答下面别人一口一个老师,你害不害臊?为什么我如此确定你不是上外mi专业的?因为我就是上外mi专业的,而且从你的描述看出破洞百出。上外mi整整两年都是满课,中间还有筛选考试,最后半年,事实上只有三个月留给你写论文。哪来的校外实践一年之说?我不管你在知乎上披着伪装是为了勾引懵懂少女还是为了卖课赚钱。但如果你再在社交媒体公共平台上假冒上外mi的身份,我见一次扒一次你的皮。连自己的学历都羞于真面目示人,电脑屏幕前的你究竟有多么自卑?&br&&img data-rawwidth=&450& data-rawheight=&800& src=&/c74ca658b06_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&450& data-original=&/c74ca658b06_r.jpg&&&img data-rawwidth=&450& data-rawheight=&800& src=&/fad5f02fe02e1bd153e30_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&450& data-original=&/fad5f02fe02e1bd153e30_r.jpg&&&br&&br&&br&以下是对此问题的回答。&br&&br&作为一个跟答主毫无关系的人,看到这个问题,我会说可以,可以,当然可以。你提到的这两种职业的门槛说实话并不高(非贬义),MTI对英语的要求算是较高,因此会有一定优势。&br&&br&作为一个MI研究生,看到这个问题,我会说可以,但没必要。你在这个专业上花的时间大约有3年,但跟对你的职业方向能起到的作用相比,性价比太低了。这三年你翻译都未必能学好,毕业之后又不做翻译,是对你自己时间和精力的浪费。&br&&br&作为一个MI毕业生和在职翻译,看到这个问题,我会说,不可以,不要。这个专业要想学好做好,太辛苦。天赋和勤奋缺一不可。如果没有相当的觉悟不要去选择这个专业,否则对你的性格成长和人生观价值观都会带来一定的影响。举个例子,我们这届毕业后真正能一直坚守在翻译岗位上的,大约只有五分之一。剩下的不是因为吃不了苦放弃了,恰恰相反,是因为吃够了苦,发现有很多工作不用这么吃苦也可以做得很好。人生路有千万种,翻译只是再普通不过的一种罢了。既然你已经有了自己想要做的工作,那么何必舍近求远?人生短暂,要善加利用为是。&br&&br&最后再抨击一下大狗尾同学。就是你这样的人,给了学弟学妹太多错误的信息和期待,你是在毁人你知道么!身为堂堂七尺男儿,善恶不分好坏不识?望自重!
更新: 邵天皇已将答案匿名并删去利益相关内容,打假初见成效。邵天皇,你把我拉黑l我艾特不了你,但你一定会看到这个答案。你还敢在利益相关里写你是上外mi专业的?好大的胆子!你的回答下面别人一口一个老师,你害不害臊?为什么我如此确定你不是上外mi专…
我是上海某985学校的翻译硕士应届毕业生,笔译方向,我们这一届51人,没有人从事纯粹的笔译工作,做教师的大约有20人左右,高中为主,初中、小学较少,从事外贸的目前来看没有。做老师其实是翻译硕士的一条很常规的出路,因为学语言最终大部分都会自然而然进入这一领域,毕竟其他行业又得重新开始,对于追求稳定的女生来说还是有风险和难度的;做外贸其实不需要读研,据我了解只要英语过四六级就可以了,业务上的东西其实很简单,跟着老板学一学就好了,门槛比较低。&br&&br&所以如果你想做高中老师,可以尝试考教育硕士(英语),这样进好学校的概率更大,比如我们学院这一专业的同学就有进华师大二附中(上海top4)的;如果想做外贸,当然可以,你的学历没准还是公司里面比较高的,不过我觉得等你读完研你很有可能不会走这条路,毕竟都读到硕士了。
我是上海某985学校的翻译硕士应届毕业生,笔译方向,我们这一届51人,没有人从事纯粹的笔译工作,做教师的大约有20人左右,高中为主,初中、小学较少,从事外贸的目前来看没有。做老师其实是翻译硕士的一条很常规的出路,因为学语言最终大部分都会自然而然…
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录
同传 based in 上海君,已阅读到文档的结尾了呢~~
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
2013年四级新题型段落翻译
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口>>>>>正文 字体:小中大
改进代表建议工作初见成效
日期:作者:无忧论文网编辑:sally8点击次数:51销售价格:免费论文论文编号:lw471970论文字数:5100&论文属性:职称论文论文地区:中国论文语种:中文&
记者:全国人大常委会近年来高度重视代表建议的办理工作。吴邦国委员长在十届全国人大三次会议上作常委会工作报告时就明确提出,要改进代表建议的办理工作,切实提高代表建议的办理质量。中共中央转发的《若干意见》,要求完善有关工作制度,认真负责地处理代表提出的建议。为了贯彻落实中央文件和常委会工作报告的要求,2005年6月,全国人大常委会办公厅出台了《全国人民代表大会代表建议、批评和意见处理办法》。按照这些要求和规定,经代表以及各有关方面的共同努力,十届全国人大三次会议上代表提出的5884件建议已全部办理完毕。这一年下来,我们不但看到了比较圆满的办理结果,还强烈地感受到加强和改进代表建议工作的举措已见到了成效。
何晔晖:是的,加强和改进代表建议工作取得现在的成绩,首先是2005年代表提出的建议质量有了很大的提高,这为办理工作打下了一个比较好的基础。在十届全国人大三次会议期间,代表们以对国家和人民高度负责的精神,认真履行宪法、法律赋予的职责,在参加视察和调研、深入群众了解社情民意、掌握大量第一手材料的基础上,经过认真分析研究,广泛征求意见,提出建议5884件。参加提出建议的代表2508名,占代表总数的84%,35个代表团都有代表提出建议。
代表提出的建议,内容广泛,涉及各个领域,其中反映比较集中的有几个方面:一是涉及科技、教育、文化、卫生方面的有1022件,占建议总数的17.37%,二是涉及发展规划和综合经济方面的有958件,占16.28%;三是涉及社会及公共事务方面的有760件,占12.92%;四是涉及财政、税收和金融方面的有642件,占10.91%;五是涉及农林水利方面的有588件,占9.99%;六是涉及法院、检察院工作及法制建设方面的有538件,占9.14%;其他方面的有1376件,占23.39%。
代表提出的大多数建议都是围绕国家改革发展稳定的大局,政治、经济、文化、社会生活中的重大问题,人民群众普遍关心的问题提出的,建议的内容明确,有情况、有分析、有具体建议,有的还提出了解决问题的具体方案,针对性比较强,格式也比较规范。
记者:以往,在代表建议办理中,由于重视还不够,思路不开阔,措施也不够有力,以至效果不尽如人意。对此,代表常有不满,尤其对一些承办单位那种“感谢你提出了很好的建议、你的建议我们正在认真研究、希望你继续对我们的工作提出建议”的“三句话”式答复提出了严肃批评,要求认真改进代表建议的办理工作。
2005年,我们切身体会到各承办单位在办理质量上下了一番功夫,认识到位、行动跟上,使办理工作有了明显的改进。请介绍一下这方面的情况。
何晔晖:加强和改进代表建议的办理工作,关键是切实提高代表建议的办理质量。各承办单位、全国人大有关专门委员会和常委会办公厅针对代表提出的对代表建议“重答复、轻落实”的批评,紧紧围绕提高办理实效这个中心,采取了以下几项措施。
第一,改进代表建议的交办工作。
一是建立了新的分类体系,提高交办的准确性和针对性。全国人大常委会办公厅总结代表建议分类中存在的问题,根据代表建议办理工作的需要,将代表建议的分类由以往的4个方面细化为10个方面120类。二是改进了代表建议的交办方式,由分别领取建议交办件,改为召开会议统一交办。全国人大常委会办公厅2005年首次召开了全国人大代表建议交办会,国务院及其有关部门、最高人民法院、最高人民检察院等单位的近300人参加了会议,其中部级领导干部30多人。会上将代表提出的建议,分别交由中央和地方的164个机关、组织研究处理。承办代表建议超过200件的有10个部委,共承办4704件,占代表建议总数的80%,其中国家发改委1215件,财政部1039件。三是交办中明确要求,落实任务。在会议上全国人大常委会办公厅对代表建议的办理工作,提出了提高认识、统一交办、分别承办、严格责任、突出重点、认真答复”的“六句话二十四个字”和“将代表建议百分之百地交给承办单位,百分之百地落实到责任部门,百分之百地经过调研后办理,办理结果百分之百地答复代表”的四个百分之百”的办理工作要求。通过统一交办,各承办单位、督办单位进一步提高了对办理代表建议重要性的认识,对办理好代表建议,起到了重要的推动作用。
第二,建立健全承办代表建议的责任制度。2005年,全国人大常委会办公厅强调,对代表建议不能由具体承办人答复,也不能由部委的司局答复,而要由部委答复,答复的是部委的意见,要求各承办单位都要建立严格的责任制。这有利于避免答复的随意性,使答复有实质内容,建议能够得到落实,解决实际问题。绝大多数承办单位都建立了部委主管领导、司局领导、具体承办人分级责任制,并制定了具体办理工作方案或工作计划,把任务、责任落实到人,确保建议得到认真负责的办理,推动相关部门改进工作。许多承办单位的主要负责人直接参与代表建议的办理工作。水利部部长和分管的副部长亲自审阅办理工作方案,主要领导同志专门安排时间分别听取承办司局办理情况汇报。一些部委的部长、主任亲自修改建议答复稿。2005年由部委领导签发并由部委答复的占建议答复总数的97%,比往年有较大幅度的提高,改变了以往许多单位由具体承办部门直接答复代表的状况。
第三,加强与提建议代表的沟通。这是2005年改进代表建议办理工作的一个显著特点。一是承办单位在办理建议前,对代表建议内容不够明确的,多数单位采取信函、电话联系等方式,与提建议的代表进行沟通,听取他们的意见,了解代表所提建议的原意、提出的背景和办理的要求。二是在办理建议过程中,对部分代表希望参与建议办理的,承办单位采取邀请代表座谈、调研、考察等方式,与代表共同研究解决问题的办法,同时向代表介绍本单位开展的相关工作。据对建设部等10个部委的统计,10部委办理代表建议共850件,在办理过程中,与代表直接联系或邀请代表直接参与的有429件,占50.47%。三是在办理建议答复后,采取多种方式征求代表对建议答复的意见。民政部、财政部等一些部委的部长、主任亲自与提出建议的代表座谈,受到代表的好评。有代表反映,当了几届代表,第一次有部长就他提出的建议当面听取意见,这既体现了对代表的尊重,更感到了肩上的责任。全国人大常委会办公厅还直接或委托各省人大常委会代表联络工作机构征求代表对建议答复的意见,有1020名代表直接反馈了意见,表示满意和基本满意的有943名,占92.45%。
第四,加大代表建议的督办力度。对代表建议的承办工作进行督办,是确保代表建议办理质量的重要环节和有效手段。2005年第一次实行了代表建议分层次督办制度。一是全国人大常委会办公厅分阶段对代表建议办理工作督促落实。2005年以来,先后召开了建议转办会、重点建议协调会、提高建议办理质量座谈会等9个会议,针对建议办理的不同阶段和不同情况,以工作会议的形式,对建议办理工作进行督促检查。二是首次由专门委员会对重点建议跟踪督办。为了使建议办理工作切实抓出成效,2005年全国人大常委会办公厅会同国务院办公厅并商有关承办单位,确定了10项内容的建议作为2005年重点办理的建议,
本文源自:无忧论文网转载保留版权源头地址:
会员老师编辑
英语论文翻译
论文相关搜索
留学论文中心
论文新闻中心
论文代写需求
论文网公告中心
论文代写供需发布
()始建于1999年,提供专业论文格式,论文范文,包括毕业论文,硕士论文,博士论文,留学生论文,essay,职称发表论文等的专业论文网站!

我要回帖

更多关于 人生若只如初见翻译 的文章

 

随机推荐