Mona Baker的主题及主题结构原理是什么?如何论证思路是什么?

Mona baker_图文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
Mona baker
上传于||暂无简介
大小:1.35MB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢曼切斯特大学Mona&Baker&教授系列讲座——第五讲开讲
年月日点,曼切斯特大学教授系列讲座在我校东三教举行。本次为该系列讲座的第五讲,以“基于语料库的翻译研究()”为主题,外国语学院师生积极参加。我院副院长任文教授主持了本次讲座。
Mona Baker教授本次讲座主题为“基于语料库的翻译研究”。讲座中,她首先介绍了语料库()的概念。随后,提到了使用语料库的目的和常用语料库软件的工具。其中,重点介绍了翻译英语语料库(),并推荐了相关网址,在课上简单展示了语料库的使用方法。最后,教授对翻译英语语料库的未来发展,提出了独到的见解。<img src="/blog7style/images/common/sg_trans.gif" real_src ="/large/e17bf9d4gw1ey5e2c6ghxj21kw16o7e1.jpg"
ALT="曼切斯特大学Mona&Baker&教授系列讲座&&第五讲开讲"
TITLE="曼切斯特大学Mona&Baker&教授系列讲座&&第五讲开讲" />&<img src="/blog7style/images/common/sg_trans.gif" real_src ="/large/e17bf9d4gw1ey5e2jw99fj21kw16ok60.jpg"
ALT="曼切斯特大学Mona&Baker&教授系列讲座&&第五讲开讲"
TITLE="曼切斯特大学Mona&Baker&教授系列讲座&&第五讲开讲" />
整场讲座中,教授学识渊博,深入浅出,引来同学们阵阵掌声。讲座结束后,师生们积极发言提问,得到了教授的耐心解答,本场讲座圆满结束。
(院研会胡译栏供稿)
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。Sign in for news and special offers information.
Biography & True Stories
Children's, young adult & educational
Earth sciences, geography, environment, planning
Economics, finance, business & management
English language teaching (ELT)
Fiction & related items
Health & personal development
Humanities
Lifestyle, sport & leisure
Literature & literary studies
Mathematics & science
Society & social sciences
Technology, engineering, agriculture
Choose interesting categories
Your bookshelf is empty
18/04/2006
College/higher education
393.97 PLN (with VAT)$102.50 / EUR91.58 / ?78.75 /
Product to order
Delivery in 3-4 weeks
Translation and Conflict demonstrates that translators and interpreters participate in circulating as well as resisting the narratives that create the intellectual and moral environment for violent conflict. Drawing on narrative theory and using numerous examples from historical and contemporary conflicts, the author provides an original and coherent model of analysis that pays equal attention to micro and macro aspects of the circulation of narratives in translation, to translation and interpreting, and to questions of dominance and resistance. The study is particularly significant at this juncture of history, with the increased interest in the positioning of translators in politically sensitive contexts, the growing concern with translators' and interpreters' divided loyalties in settings such as Guantanamo, Iraq, Kosovo, and other arenas of conflict, and the emergence of several activist communities of translators and interpreters with highly politicized agendas of their own, including Babels, Translators for Peace, Tlaxcala and ECOS.
Including further reading suggestions at the end of each chapter, Translation and Conflict will be of interest to students of translation, intercultural studies and sociology as well as the reader interested in the study of social and political movements.Translation and Conflict
Acknowledgements
List of Figures
1. Introduction
1.1 Translation, Power, Conflict
1.2 Why Narrative?
1.3 Overview of Chapters
Core References
Further Reading
2. Introducing Narrative
Core References
Further Reading
3. A Typology of Narrative
Core References
Further Reading
4. Understanding How Narratives Work: Features of Narrativity I
Core References
Further Reading
5. Understanding How Narratives Work: Features of Narrativity II
Core References
Further Reading
6. Framing Narratives in Translation
Core References
Further Reading
7. Assessing Narratives: The Narrative Paradigm
7.5 Concluding Remarks
Core References
Further Reading
Bibliography
801 777 223- Encyclopedia of translation studies
Your browser does not support JavaScript and this application utilizes JavaScript to build content and provide links to additional information. You should either enable JavaScript in your browser settings or use a browser that supports JavaScript in order to take full advantage of this application.
Item Details
书目相关信息
H059-61/En19
工具书区(E102室)
图书馆公告

我要回帖

更多关于 论证思路是什么 的文章

 

随机推荐