汤姆对岸波莉穂姨妈说在梦中想到过她,姨妈却说,哪种动物在梦中也会想到她

k凋l祭为《特级教师伴你读...》写的书评
已读并评分
汤姆索亚历险记
第一章 汤姆耍斗,东躲西藏汤姆很顽劣,一有机会就逃学,偷东西吃,总是挨他姨妈的揍,这天在路上,他遇见了刚搬到这地方的一个男孩子,汤姆见他作为一个孩子,却穿的如此整洁而极是气愤,两人胡说一气,然后滚在尘土中打了起来,汤姆打赢了。波莉姨妈决心要让他干活。第二章 无奈刷墙,成绩辉煌这个胜利者的衣服因为打架而破烂污秽,姨妈罚他去把墙刷白,汤姆把刷墙说成是可以放纵恣意的艺术,过路的孩子都眼红了,情愿把心爱的东西交给他,以换取一次刷墙的机会,汤姆就悠闲地坐在一旁,一边吃苹果,一边晒太阳。第三章
打仗恋爱忙得汤姆不亦乐乎汤姆见到并爱上了可爱的蓓姬,他在栅栏外想方设法让小女孩注意他,他从她那得到了一朵三色堇。他回家,姨妈错怪他揍了他一顿,他不想活了,去到蓓姬的窗下躺着准备死掉,一个女仆泼了一盆冷水下去,汤姆成了一个落水狗,在夜色中飞一般跑回家了 第四章 主日学校,风头出尽汤姆用他的财宝换来了各种颜色的票,在主日学校,汤姆见到了蓓姬一家,汤姆想尽办法出风头希望蓓姬注意他,还用票换了一本圣经,蓓姬的母亲问他基督最初的两个门徒是谁,他不知道但却自信的胡扯,让所有人都吃了很大的一惊。第五章 礼拜添花样,大钳甲虫戏小狗布道开始了,汤姆玩弄着他的甲虫,甲虫咬了汤姆一下,逃走了,后来一只狗和甲虫打了起来,狗坐在了甲虫上面,甲虫咬了它一下,狗跳到主人的怀里,而主人却把它扔了出去,教堂内一阵哄笑,可怜的牧师不知道发生了什么事。第六章 汤姆识蓓姬,耳痛心欢喜汤姆想利用牙疼逃学,姨妈把牙拔了下来,他没有借口逃学了。在路上,汤姆遇到了野孩子哈克,结果汤姆迟到了。老师罚他和蓓姬同桌,汤姆在石板上写了我爱你,汤姆磨蹭了一会才让她看,蓓姬说,你这坏蛋,心里却乐呵呵的。第七章 扁虱之争,蓓姬伤心上课时,汤姆和哈克在一块玩那只虱子,他们投入的玩,不久争吵起来,老师收拾了他们。中午,汤姆让蓓姬和他订婚,还吻了她,但汤姆说漏了嘴,让蓓姬知道了他还曾与亚美订过婚,蓓姬哭起来,汤姆没办法,就伤心的走了,蓓姬后悔起来。第八章 勇当海盗,预演绿林汤姆离开平常走的那些小道,到了一个茂密偏僻的森林里,幻想着自己的未来,想着将来去做强盗,酋长,海盗,当了名人后重返故里后的情形,然后他和哈泼一起扮演古代的绿林英雄相互打着玩,他扮演的是罗宾汉。第九章 坟地惨案,波特受过一天晚上10点多,汤姆和哈克伯利一起去一块坟地想听一听死人的说话声,却亲眼目睹了一个凶杀案,来盗墓的印第安人乔祖杀了一个医生,把刀放在同伙波特手里,波特醉酒醒来,却错以为是自己杀了医生。第十章 狗吠不祥,雪上加霜汤姆和哈克贝利没命似的跑到了皮厂,他们写了血书,发誓誓死保守秘密。狗吠声让他们又紧张起来,他们又出发冒险。第二天, 汤姆黯然无神,内心痛苦不堪的来到了学校,却看见了他送给的蓓姬的铜把手放在桌上,他彻底失去了信心第十一章 波特有口难辩,汤姆良心受谴沫夫波得受了印第安人乔祖的冤枉使得大家认为那个医生就是他自己在喝醉酒的情况下杀死的,于是就向警方投案自首,之后进了监狱,但知道事实的汤姆和哈克都十分难受,于是便一面想尽一切方法安慰波得,一面接受着良心的折磨 第十二章 汤姆喂猫药,姨妈心开窍蓓姬很难过,好几天都不来上课,汤姆想和她和好,又碍于面子不开口,于是忧愁苦恼,姨妈以为他生病了,拿他做试验体用各种土方治疗,给他喝药,汤姆把一只猫的嘴撬开,都让它喝了,猫神经亢奋,在屋里狂奔。汤姆又去学校,可是蓓姬不睬他 第十三章 “海盗”扬帆,准备远航 汤姆伤心绝望极了,他觉得家人,甚至整个世界都把他给抛弃了,哈勃无缘无故地挨了妈妈的一顿揍也如此想着,于是情同意和的两人都准备离家出走,去遥远的孤岛上去当海盗,哈克伯利也随着他们两人一起去了。 第十四章 “海盗们”野外乐逍遥海盗们在一个小岛上,在自然之中,有吃又有玩,生活乐无边。这天他们看见一大群人在船上喊叫,原来镇上的人以为这几个孩子是淹死了,正在打捞尸体。哈泼和哈克都想回家去,汤姆不许,但他比谁都想回家,晚上就偷偷溜回家了 第十五章
汤姆回家暗访,心花怒放返营房汤姆回到家以后为了不被发现就躲在了床底下,因此趁机偷听到了自己的姨妈和哈勃的母亲的谈话内容,听着她们如怨如泣的哭诉,忏悔自己竟然曾经如此恶劣的对待孩子们,汤姆有点后悔他们现在所做过的事了。第十六章 初学抽烟――“丢了小刀”他们仍然在那座远离城镇的孤岛上无忧无虑的玩耍,汤姆和哈勃在哈克伯利的指导下学习如何吸烟,两人初次吸烟,都被浓浓的烟味呛的够呛,于是便借口把小刀丢在了树林里而跑去呕吐,汤姆为大家定下了以后一起回家的计策。 第十七章 海盗们为自己送葬,教堂现真相孩子们都以讲死者过去做的事儿为荣,一个孩子找不到话说,于是道,汤姆索亚曾经揍过我一顿。人们在教堂为淹死的三个孩子送葬,但汤姆,哈勃,哈克却走进了教堂,人们先是惊呆然后狂喜,汤姆回到家后,挨了无数的耳光和亲吻。第十八章 汤姆托梦骗姨妈,蓓姬借故寻报复汤姆成了大人物,蓓姬想和汤姆和好,可他不领情,总是和别的女孩在一起,后来,蓓姬也以牙还牙和男孩看书,汤姆很恼怒,蓓姬很高兴,汤姆生气地回家,蓓姬也无心再做戏。男孩想报复汤姆,把墨水倒在他的书上,被蓓姬看到了,但她不愿给汤姆说。 第十九章 汤姆花言巧语,姨妈慈悲心肠 汤姆回到家,对姨妈说出了前几天回家的真相,但姨妈认为这是他在说谎,但十分高兴,并认为这谎撒的很好,自己喜欢这样善意的的谎话,最后自己证实了这并不是汤姆善意编出来的谎言,感到十分欣慰,放过汤姆的过错。 第二十章 心连心,汤姆代人受过校长总看一本神秘的书,学生们都想看,这回校长忘记拿走书桌的钥匙,蓓姬偷看了那本书,却被汤姆看到了,蓓姬慌忙中撕破了书,她又羞又恼。校长发现了被撕破的书,于是挨个盘问,当问道蓓姬时,汤姆挺身而出。蓓姬对他很敬仰。
第二十一章 流利的口才,老师的镀金脑袋在期末考试的考场上,大家各呈技艺。,按惯例,校长去画美国地图,但老画不好,孩子们笑话他,这时,天花板上面吊下一只猫,用它的爪子扯下了校长的假发,露出他金色的秃头,孩子
南京合谷科技信息技术有限公司 编著
山东美术出版社波莉姨妈_鲁教版五年级下册:《汤姆?索亚历险记梗概》教案_小精灵儿童网站
日期:是梗概中的哪部分内容。
2.一目十行地阅读,画出文中共出现了几个人物,与梗概相对照,哪些是小说中的主要人物。(撒切尔太太、波莉姨妈、汤姆、贝琪、哈克、道格拉斯拉斯寡妇、撒切尔法官、印江?乔埃及镇上的人们。)
3.在这段历险中,你对汤姆又有了怎样的认识。
(结合具体的内容来简单说一说:如,是个乐观勇敢的孩子,当山洞中迷路,贝琪绝望时,三次探路,最终找到通道;是个足智多谋的孩子,在已经迷路的情况下利用风筝线探路;是个有爱心的孩子,恢复后即看望朋友哈克;是个顽皮的孩子,讲精彩历险过程,还不忘夸...波莉姨妈的相关内容日期:[作文]我的姨妈 每个同学都有令人羡慕敬佩的亲人。我除了有父母的疼爱,还有另一个人无微不至地爱护着我,那就是我的姨妈。 我的姨妈中等身材,皮肤白白嫩嫩的,脸蛋圆圆的。额头上梳...日期:胎教故事:年轻姑娘波莉安娜(下) 南希突然张大了嘴巴,像是要说出什么愤怒的话来,但当她的目光落在波莉安娜天真诚恳的脸上时,却什么话都说不出来了。 哼! 她十分勉强地哼了一声,又接着这个话题往下说, 但说来真的很奇怪呀,他居然和你说话了,波莉安娜。他从来不和任日期:胎教故事:年轻姑娘波莉安娜(中) 好了,你要是我的话你就不会这么想了。你不会因为是黑头发或其他什么事而高兴,因为你每天不得不像我这样躺在这儿! 是啊,那会有点难&&玩,不是吗? 她皱起眉头,若有所思地说...日期:胎教故事:年轻姑娘波莉安娜(上) 11岁的波莉安娜父母双亡,她忐忑不安地来到姨妈家。姨妈是个富有的老小姐,漂亮、正直,却极端古板,她收养波莉安娜只是出于责任。波利安娜于是学会用父亲教给她的 快乐游戏 来忘记烦恼,努力寻找每件事里值得高兴的地方。日子一天天过去日期:备怀孕的姐妹,“大姨妈的困扰 大姨妈 (月经)是每个女性最嚣张的 亲戚 ,想来就来想走就走,如果痛经就更要命了。但是,异常的 大姨妈 &&月经不调对准备怀孕的姐妹们来说就更纠结了。怎样调理来备孕呢? 但忽前忽后 这是脾虚。生下来的孩子会偏食。为什么这种日期:产后“大姨妈”的新问题 好久没来的“老朋友”,你是不是也有些想念她了?虽然每次她来的时候,都会给你带来一些小麻烦,但她也是你作为一个健康、成熟女性的骄傲,你怎么能不牵挂她? Q1 产后多久“老朋友”第一次到访? A 产后月经的复潮个体差...日期:[安徒生] 姨妈 你真应该认识姨妈!她真可爱!是啊,就是说她的可爱不是人们通常理解的那种可爱。 她很甜很和蔼,有自己独特的令人觉得有趣的地方。若是有人想闲聊点什么,想找个人寻寻 开...
&最新内容- - - - - - - - - - - - &&热点推荐
精品专题-  -  - -  -  - -  -  - -  -  - -  -  - -  -  - -  -  - -  -  - -  -  -
英语学习- -  -  - -  -  - -  -  - - -  -  - -  -  - -  -  - - -  -  -
数学学习-  - - -
 - - - - - - - -汤姆历险记Chapter 12 汤姆喂猫药,姨妈心开窍
Chapter 12
ONE of the reasons why Tom's mind had drifted away from its secret troubles was, that it had found a new and weighty matter to interest itself about. Becky Thatcher had stopped coming to school. Tom had struggled with his pride a few days, and tried to &whistle her down the wind,& but failed. He began to find himself hanging around her father's house, nights, and feeling very miserable. She was ill. What if she should die! There was distraction in the thought. He no longer took an interest in war, nor even in piracy. The ch there was nothing but dreariness left. He put his hoop away, there was no joy in them any more. His aunt was concerned. She began to try all manner of remedies on him. She was one of those people who are infatuated with patent medicines and all new-fangled methods of producing health or mending it. She was an inveterate experimenter in these things. When something fresh in this line came out she was in a fever, right away, not on herself, for she was never ailing, but on anybody else that came handy. She was a subscriber for all the &Health& periodicals and
and the solemn ignorance they were inflated with was breath to her nostrils. All the &rot& they contained about ventilation, and how to go to bed, and how to get up, and what to eat, and what to drink, and how much exercise to take, and what frame of mind to keep one's self in, and what sort of clothing to wear, was all gospel to her, and she never observed that her health-journals of the current month customarily upset everything they had recommended the month before. She was as simple-hearted and honest as the day was long, and so she was an easy victim. She gathered together her quack periodicals and her quack medicines, and thus armed with death, went about on her pale horse, metaphorically speaking, with &hell following after.& But she never suspected that she was not an angel of healing and the balm of Gilead in disguise, to the suffering neighbors.
The water treatment was new, now, and Tom's low condition was a windfall to her. She had him out at daylight every morning, stood him up in the woodshed and drowned him with a
then she scrubbed him down with a towel like a file, a then she rolled him up in a wet sheet and put him away under blankets till she sweated his soul clean and &the yellow stains of it came through his pores& -- as Tom said.
Yet notwithstanding all this, the boy grew more and more melancholy and pale and dejected. She added hot baths, sitz baths, shower baths, and plunges. The boy remained as dismal as a hearse. She began to assist the water with a slim oatmeal diet and blisterplasters. She calculated his capacity as she would a jug's, and filled him up every day with quack cure-alls.
Tom had become indifferent to persecution by this time. This phase filled the old lady's heart with consternation. This indifference must be broken up at any cost. Now she heard of Pain-killer for the first time. She ordered a lot at once. She tasted it and was filled with gratitude. It was simply fire in a liquid form. She dropped the water treatment and everything else, and pinned her faith to Pain-killer. She gave Tom a teaspoonful and watched with the deepest anxiety for the result. Her troubles were instantly at rest, her for the &indifference& was broken up. The boy could not have shown a wilder, heartier interest, if she had built a fire under him.
Tom felt that it this sort of life might be romantic enough, in his blighted condition, but it was getting to have too little sentiment and too much distracting variety about it. So he thought over various plans for relief, and finally hit pon that of professing to be fond of Pain-killer. He asked for it so often that he became a nuisance, and his aunt ended by telling him to help himself and quit bothering her. If it had been Sid, she would have had no misgivings
but since it was Tom, she watched the bottle clandestinely. She found that the medicine did really diminish, but it did not occur to her that the boy was mending the health of a crack in the sitting-room floor with it.
One day Tom was in the act of dosing the crack when his aunt's yellow cat came along, purring, eying the teaspoon avariciously, and begging for a taste. Tom said:
&Don't ask for it unless you want it, Peter.&
But Peter signified that he did want it.
&You better make sure.&
Peter was sure.
&Now you've asked for it, and I'll give it to you, because there ain't an but if you find you don't like it, you mustn't blame anybody but your own self.&
Peter was agreeable. So Tom pried his mouth open and poured down the Pain-killer. Peter sprang a couple of yards in the air, and then delivered a war-whoop and set off round and round the room, banging against furniture, upsetting flower-pots, and making general havoc. Next he rose on his hind feet and pranced around, in a frenzy of enjoyment, with his head over his shoulder and his voice proclaiming his unappeasable happiness. Then he went tearing around the house again spreading chaos and destruction in his path. Aunt Polly entered in time to see him throw a few double summersets, deliver a final mighty hurrah, and sail through the open window, carrying the rest of the flower-pots with him. The old lady stood petrified with astonishment, peer Tom lay on the floor expiring with laughter.
&Tom, what on earth ails that cat?&
&I don't know, aunt,& gasped the boy.
&Why, I never see anything like it. What did make him act so?&
&Deed I don't know, Aunt P cats always act so when they're having a good time.&
&They do, do they?& There was something in the tone that made Tom apprehensive.
&Yes'm. That is, I believe they do.&
The old lady was bending down, Tom watching, with interest emphasized by anxiety. Too late he divined her &drift.& The handle of the telltale teaspoon was visible under the bed-valance. Aunt Polly took it, held it up. Tom winced, and dropped his eyes. Aunt Polly raised him by the usual handle -- his ear -- and cracked his head soundly with her thimble.
&Now, sir, what did you want to treat that poor dumb beast so, for?&
&I done it out of pity for him -- because he hadn't any aunt.&
&Hadn't any aunt! -- you numskull. What has that got to do with it?&
&Heaps. Because if he'd had one she'd a burnt him out herself! She'd a roasted his bowels out of him 'thout any more feeling than if he was a human!&
Aunt Polly felt a sudden pang of remorse. This was putting the
what was cruelty to a cat might be cruelty to a boy, too. S she felt sorry. Her eyes watered a little, and she put her hand on Tom's head and said gently:
&I was meaning for the best, Tom. And, Tom, it did do you good.&
Tom looked up in her face with just a perceptible twinkle peeping through his gravity.
&I know you was meaning for the best, aunty, and so was I with Peter. It done him good, too. I never see him get around so since --&
&Oh, go 'long with you, Tom, before you aggravate me again. And you try and see if you can't be a good boy, for once, and you needn't take any more medicine.&
Tom reached school ahead of time. It was noticed that this strange thing had been occurring every day latterly. And now, as usual of late, he hung about the gate of the schoolyard instead of playing with his comrades. He was sick, he said, and he looked it. He tried to seem to be looking everywhere but whither he really was looking -- down the road. Presently Jeff Thatcher hove in sight, and Tom' he gazed a moment, and then turned sorrowfully away. When Jeff arrived, T and &led up& warily to opportunities for remark about Becky, but the giddy lad never could see the bait. Tom watched and watched, hoping whenever a frisking frock came in sight, and hating the owner of it as soon as he saw she was not the right one. At last frocks ceased to appear, and he dropped hopel he entered the empty schoolhouse and sat down to suffer. Then one more frock passed in at the gate, and Tom's heart gave a great bound. The next instant he was out, and &going on& like an I yelling, laughing, chasing boys, jumping over the fence at risk of life and limb, throwing handsprings, standing on his head -- doing all the heroic things he could conceive of, and keeping a furtive eye out, all the while, to see if Becky Thatcher was noticing. But she seemed to be u she never looked. Could it be possible that she was not aware that he was there? He carried his exploits to he came war-whooping around, snatched a boy's cap, hurled it to the roof of the schoolhouse, broke through a group of boys, tumbling them in every direction, and fell sprawling, himself, under Becky's nose, almost upsetting her -- and she turned, with her nose in the air, and he heard her say: &Mf! some people think they're mighty smart -- always showing off!&
Tom's cheeks burned. He gathered himself up and sneaked off, crushed and crestfallen.
第十二章 汤姆喂猫药,姨妈心开窍
&&& 汤姆转移了注意力,不再为心中的秘密所苦恼,原因之一是,他现在感兴趣的是另一件
更重要的事情:贝基&撒切尔不来上学了。经过几天的内心斗争,汤姆想了结这桩心事,可
是没成功,结果他发现晚上自己一个人伤心地围着她家转悠。她原来是生病了,可万一要是
死了呢!想到这,他都快要发疯了。什么打仗啦,当海盗呀,他全无了兴趣。美好的生活一
去不复返,留下的尽是些烦恼。他收起铁环,球拍也被放到了一边,这些东西已经没用了,
不再能带来快乐。最担心他的是他姨妈。她马上试着想用各种药来治疗他。地姨妈这个人和
有些人一样,对于专卖药,或强身、健体等之类的保健药品,不分青红皂白都要先试为快。
只要有新的出来,她从不落下一样,一古脑拿来就试,可是她自己从不生病,所以逮着谁,
就是谁。她订了所有的医学刊物和骨相学之类的东西。里面一本正经的胡说八道简直成了她
的命根子。什么通风透气、怎样上床和起床、吃什么、喝什么、运动量多少为佳、保持什么
样的心情,还有穿什么样的衣服等等,这一切废话都被她当作至理名言。有趣的是尽管健康
杂志上的内容前后两期说得驴唇不对马嘴,忽左忽右,但她却从来没有发现过。她这人头脑
简单,心地单纯,所以极容易上当受骗。于是,她带上废话连篇的刊物和骗人的药,用比喻
的说法,就是带上死亡,骑上灰马,身后跟着魔鬼出发了。可她满以为带的是灵丹妙药,自
己是华佗再世,这下受苦受难的邻里有救了。
&&& 时下,水疗法是个新玩意,正巧汤姆精神也不怎么样,这下可得了她的劲。早晨天一
亮,她就把汤姆叫到外边,让他在木棚里站好,然后没头没脸地给他浇上一阵凉水。她还用
毛巾像锉东西一样使劲给汤姆擦身,让他缓过来。接着她用湿床单包起汤姆,再盖上毯子直
捂得他大汗淋漓,洗净灵魂。
&&& 用汤姆的话来说,就是&要让污泥秽水从每根毛细管中流出&。
&&& 经过这番&好心&的折腾,那孩子却更加忧郁、更加苍白、没精打采。于是乎,她又动
用了热水浴、坐浴、淋浴,直至全身水浴法,但都无济于事。那孩子仍然看上去像口棺材,
死气沉沉。她又特别往水里加了一点燕麦和治水泡的药膏,她还像估量罐子容量一般来合计
着汤姆的用药量,每天拿些所谓的灵丹妙药给他灌上一通。
&&& 此时此刻的汤姆对这种等同&迫害&的治疗已经麻木不仁,老太太对此惊恐万状。她要
不惜一切代价治好他的麻木不仁。她头一回听说止痛药这个名词,现在就派上了用场。她马
上买了一些,尝后觉得这下有救了。用这种药简直等于拿火烧人。她丢下水疗法和别的,一
心把希望寄托在这止痛药上。她给汤姆服了一汤匙药,然后万分焦虑地等着结果。果然见效
了,汤姆不再麻木不仁了,她的心情马上平静下来,也无忧无虑了。再瞧那孩子,突然醒过
来兴趣十足,就算老太太真地把他放在火上,也比不上他这阵子的劲头。
&&& 汤姆觉得他该醒了,尽管姨妈的折腾让他觉得很有浪漫情调,但却缺少理智,花样多得
让人眼花缭乱。他绞尽脑汁,终于想出一个解脱的计划:假称喜欢吃止痛药。于是他时不时
地找姨妈要药吃,结果弄得她烦起来,最后她干脆让汤姆自己动手爱拿多少就拿多少,不要
再来烦她就行。要是换成希德,她完全可以放心,可这是汤姆,所以,她暗中注意药瓶的情
况。她发现药瓶的药越来越少,但想都没想到汤姆正在客厅里用这种药在补地板的裂缝。
&&& 有一天,汤姆正在给裂缝&喂药&,这时他姨妈喂养的那只黄猫彼得咪咪地叫着走过
来,眼睛贪婪地盯着汤匙,好像是要尝一口。汤姆说:
&&& &彼得,要不是真想要,就别要了。&可是彼得表示它确实想要。
&&& &你最好别弄错了。&
&&& 彼得拿定了主意要。
&&& &这可是你自找的,我就给你,我可不是小气,你要是吃了觉得不对劲,别怨别人只能
怪你自己。&
&&& 彼得并无异议。因此汤姆撬开它的嘴,把止痛药灌下去。彼得窜出两三码远,狂叫着在
屋里转来转去。它砰的一声撞在家具上,碰翻了花瓶,弄得一塌糊涂。接着它昂起头,后腿
着地,欢快地跳来跳去,按捺不住发出高兴的声音。随后,它又在屋里狂奔乱跑,所到之
处,不是碰翻这个就是毁了那个。波莉姨妈进来时正好看见它在连翻斤斗。它最后哇地大叫
一声,从敞开的窗户一飘而出,把余下的花瓶也带了下去。老太太惊呆了,站在那儿,眼睛
从镜框上往外瞪着;而汤姆却躺在地板上笑得喘不过气来。
&&& &汤姆,那猫到底得了什么病?&
&&& &我不知道,姨妈。&他喘着气说。
&&& &我还没见过这样的事情,它究竟是为什么那个样子?&
&&& &我真的不知道,姨妈。猫快活的时候总是那个样子。&
&&& &是那个样子的吗?&语气有点令汤姆生畏。
&&& &是的,姨妈。我是这样想的。&
&&& &你是这样想的?&
&&& &是,姨妈。&
&&& 老太太弯下腰,汤姆焦虑万分地关注着。当他看出老太太的用意时,为时已晚,因为说
明问题的那把汤匙已暴露在床帷下。波莉姨妈捡起汤匙,汤姆害怕了,垂下了眼皮。波莉姨
妈一把揪住他的耳杂把他拽起来,还用顶针狠狠地敲他头,敲得砰砰响。
&&& &我的小祖宗,你干吗要这样对待那个可怜的家伙,它又不会说话?&
&&& &我是可怜它才给它吃药的。你瞧,它又没有什么姨妈。&&你说什么,它没有姨妈!
傻瓜!那和这事有什么关系?&&关系多着呢。它要是有姨妈,那肯定会不考虑它的感情,
给它灌药烧坏它的五脏六腑不可!&
&&& 听到这,波莉姨妈突然感到一阵难受,后悔不已。汤姆的说法让她开了窍。猫受不了,
那孩子不也同样受不了吗?她软下来,心里感到内疚。她眼睛有点湿润,手放在汤姆头上,
亲切地说:
&&& &汤姆,我本是好意。再说,汤姆,我那样做确实对你有好处。&
&&& 汤姆抬起头,严肃地看着姨妈的脸,并眨着眼睛盯着她说:&我的好姨妈,你是好意,
这我晓得。我对彼得也是好意呀。那药对它也有好处。自我给它灌药以后,我再也没有看见
它的影子。&
&&& &哦,去你的,汤姆。别再气我了。你就不能做个听话的孩子吗?哪怕是一次也行,这
样的话,就不需要再用药了。&
&&& 汤姆早早来到学校,人们发现,奇怪的是他最近每天都是这样。和往常一样,他没跟伙
伴们在一起玩耍,而是独自一人在校门口徘徊。
&&& 他说自己病了,看上去也确实像生病的样子。他装出若无其事的样子四处看着。其实,
他真正关注的是那边的那条路。这时,杰夫&撒切尔跃入眼帘,汤姆喜上眉梢,他盯着看了
一会,然后失望地转过身去。等杰夫走近,汤姆主动上前同他搭讪,想俟机套出有关贝基的
情况,可是谈了一通却是白搭。汤姆只好等啊等啊,等得望眼欲穿。每当路那头出现了女孩
子模样时,他都满心欢喜,等到近处一看,不是他要等的人,他马上恨得咬牙切齿。后来,
路上踪影全无,他的希望破灭了,所以他闷闷不乐地步进空无一人的教室,坐在那里难过。
这时,汤姆看见女孩的衣服从大门口飘进来,汤姆的心怦怦直跳,他马上跑出教室,像印第
安人一样,开始登场表演。他叫着,笑着,你追我赶,甚至不顾摔断手脚,冒着生命危险跳
过栅栏,前后翻个不停或者拿大顶。总之,凡是他能想到的逞能事情,他都做了。他一边
做,一边偷眼看看贝基&撒切尔是不是看见了这一切。可是她好像一点也没看见,甚至连望
一眼都没有。这可能因为她没有注意到他在那里。于是汤姆就凑近了一些,&冲啊!杀呀&
地喊个不停。他跑着抓下一个男孩子的帽子就扔到教室的屋顶上,然后又冲向另一群孩子,
弄得他们跌跌撞撞四散开去,自己也一下子摔在贝基面前,还差点把她绊倒。贝基转过身
去,昂着头。
&&& 汤姆听见她说:
&&& &哼!有的人自以为是,神气得很呢&&尽是卖弄!&
&&& 汤姆被说得脸直发烧。他爬起来,偷偷地溜了,一副垂头丧气、被斗败的样子。
内容来自 听力课堂网:
[报错与提意见]
大学一年级
大学二年级
大学三年级
大学四年级
研究生英语

我要回帖

更多关于 玛丽安娜波莉兹中学 的文章

 

随机推荐