请一个英语翻译中文帮我翻译怎么跟他订合同

当前位置: &
求翻译:信用证需在合同规定的装运期前一个月到达我方,至装运期后第15天在中国议付有效是什么意思?
信用证需在合同规定的装运期前一个月到达我方,至装运期后第15天在中国议付有效
问题补充:
Letter of credit required contract one month before the shipment arrives in us, to 15th days of the shipment at the Chinese negotiating effective
In terms of the contract for credit for the shipment arrived one month prior to shipment, our side for the first 15 days after the payment in China effective
The letter of credit must a month arrive us ahead of time in contract provision shipping, 15th days is effective after the time shipment in the Chinese negotiation
Letter of credit required contract one month before the shipment arrives in us, to 15th days of the shipment at the Chinese negotiating effective
Letter of credit required contract one month before the shipment arrives in us, to 15th days of the shipment at the Chinese negotiating effective
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!我司在此订单基础上给你%佣金 英文怎么说?要在合同上写的所以要严谨一点,各位帮忙一下_百度知道
我司在此订单基础上给你%佣金 英文怎么说?要在合同上写的所以要严谨一点,各位帮忙一下
提问者采纳
A ___% commission will be given to you based on this order,,
提问者评价
其他类似问题
合同的相关知识
其他1条回答
B based on order amount,__% commission will be credit to PartA&#47,,
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请帮忙翻译一段英语,法律合同类,谢谢。_百度知道
请帮忙翻译一段英语,法律合同类,谢谢。
Admeasurement contracts are based upon measuring the actual quantities of work carried out and valuing that work by applying the rates and prices quoted in a contractor’s tender. Thus the final contract sum is not known until the work has been completed. Such contracts are normally used where it is not possible to establish accurately the quantities of work required to be established accurately at the time of tender. For admeasurement contracts a contractor is required to submit a priced bills of quantities or a schedule of rates with his tender.
提问者采纳
计量合同根据实施项目的真正质量和招标合同中提供的该项目的费率和价格。这样,只有到项目完成时最后的合同总额才能确定。这样的合同通常用于需要在时间中才能精确评估质量的项目中。在计量合同中,承包人需要在他的投标中提交一份工程量清单报价和价目表。未用软件,自己翻译的,大体通顺。
提问者评价
其他类似问题
合同的相关知识
其他1条回答
丈量合同是基于测量的实际数量的工作开展工作及运用率和报价的承包商的温柔。因此最终合同金额不认识到这个工作已经完成。这些合约通常用在不可能建立准确的大量工作需要建立准确的温柔。为admeasurement合同是一个承包商须提交一个定价的工程量清单的或;与他的温柔。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁谁能帮我翻译一下这些英文合同段落!!急!!_百度知道
谁能帮我翻译一下这些英文合同段落!!急!!
3.23 Settlement of Disputes:3.23.1 If any dispute or difference of any kind whatsoever shall arise between the Purchaser and the Supplier in connection with or arising out of the Contract, the parties shall make every effort to resolve amicably such dispute or difference by mutual consultation.3.23.2 If, after thirty (30) days, the parties have failed to resolve their dispute or difference by such mutual consultation, then either the Purchaser or the Supplier may give notice to the other party of its intention to commence arbitration, as hereinafter provided, as to the matter in dispute, and no arbitration in respect of this matter may be commenced unless such notice is given.
3.23.3 In case any dispute, claim or difference of any kind whatsoever arising out of or in connection with this Contract or any of the contracts contemplated herein, including any question in connection with the existence, construction, interpretation, validity, termination or implementation of this Contract or of any of the contracts contemplated herein, shall be referred to and finally settled by Arbitration by China International Economic and Trade Arbitration Commission (&CIETAC&) for arbitration in Beijing in accordance with CIETAC's rules in effect at the time of the application for arbitration.3.23.4 Notwithstanding any reference to arbitration herein,a) the parties shall continue to perform their respective obligations under the Contract unless
and b) Purchaser shall pay the Supplier any monies due to the Supplier.
提问者采纳
3.23争端的解决:3.23.1如果任何争端或任何种类的应买方之间出现和供应商就有关或因合同有区别的,当事人应当尽一切努力,这种友好解决纠纷,或通过相互磋商的差异。3.23.2如果在30(30)天,双方未能解决其争端,或者这种相互协商的差异,那么无论是买方或供应商可能会发出通知,它打算另一方展开仲裁等,以下简称提供,作为这个问题的争端,并没有在这一问题可能就展开仲裁,除非这种预告。3.23.3若发生争议,索赔或任何种类的任何所产生的或与本合同或合同的任何连接不同考虑外,包括任何与存在,建筑,解释,效力,终止或执行方面的问题本合同或合同的任何设想外,应提交并最终以仲裁方式解决由中国国际经济贸易仲裁委员会(“仲裁委员会”)在北京仲裁,仲裁委员会在生效的规则在仲裁申请时进行。尽管没有提及仲裁3.23.4外,1)缔约各方应继续履行合同规定的各自义务,除非他们另有约定;及二)买方应支付供货商的任何款项,由于供应商。
提问者评价
其他类似问题
合同的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁一份英文造船合同,求高手帮忙翻译成中文啊,数据不多,主要是些专业术语,我不知道怎么用中文表达,谢谢_百度知道
一份英文造船合同,求高手帮忙翻译成中文啊,数据不多,主要是些专业术语,我不知道怎么用中文表达,谢谢
Scantling Draft: Design Draft:
Water Displacementof Scantling Draft:
DWT deadweightTonnage of Scantling Draft:
DWT deadweightTonnage of Scantling Draft:
Main Enginetype:
Main Power:
Main Speed: Diesel model:
Cargo Holds:
Cargo HatchMeasurement:
Personnel: NavigationalSpeed:
EnduranceDistance: fuel consumption is 。speed is 14.4spd
提问者采纳
结构吃水(深)设计吃水(深)结构排水量载重吨(结构吃水时),即最大载重吨=4?容积总吨容积净吨主引擎型号输出马力基本航速发动机(系列)类型货舱舱口盖尺寸人员配置航速(范围)续航力(14.4节标准)
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
结构吃水:设计稿:水displacementof结构吃水:小波变换的deadweighttonnage结构吃水:小波变换的deadweighttonnage结构吃水:格林:新界:主发动机型号:主要权力:主速度:柴油模型:货舱:货物hatchmeasurement:人员:navigationalspeed:endurancedistance:燃料消耗速度14.4spd。
就只能翻译成这样了
专业术语的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

 

随机推荐