Vous l'aimez tant que ça, pourquoi cine pas la gar

小站会根据您的关注,为您发现更多,
看到喜欢的小站就马上关注吧!
下一站,你会遇见谁的梦想?
你热爱生活吗?你是吃货吗?你是小资一族吗?你喜欢浪漫吗?那么加入我们吧!
留法动态:有中文方向应用外国语专业的法国大学
法国大学中开设有中文方向(chinois)的应用外国语专业(LEA)的学校并不太多,接下来就和大家简单分享下:1、巴黎第三大学2、巴黎第七大学3、巴黎第十大学4、赛尔齐-蓬多瓦兹大学5、里昂第二大学6、里昂第三大学7、波尔多第三大学8、布雷斯特大学(2012年开设)9、尼斯大学10、蒙彼利埃第三大学11、格勒诺布尔第三大学12、梅斯大学13、拉罗谢尔大学14、巴黎东部马恩河谷大学15、马赛第一大学16、克莱蒙费朗第二大学17、里尔第三大学(个别专业方向)18、南特大学
在这些学校中,硕士阶段仍有相关专业的包括(其他有些学校没有明确说明):1、巴黎第三大学2、巴黎第十大学3、马赛第一大学4、布雷斯特大学5、克莱蒙费朗第二大学6、拉罗谢尔大学7、里尔第三大学8、南特大学以上信息仅供参考
法语口语600句,全背下来直接和法国人对话
1:JE VOUS PRIE DE BIEN VOULOIR MEXCUSER POUR TOUTES GENES OCCASIONNEES.(请原谅我给您带来的不便)2:J'ai pas de droit de faire ca? (偶没权利这么做吗?) 3:CORDIALEMENT4: Il n'y a pas 36 solutions! (没有更多的解决方法了!) 5: Tu vois ce que je veux dire? (你明白我的意思吗) 6:Ah bon! (是这样啊,真的啊) 7: Laisse tomber! (算了,放弃吧) 8: ca marche!(成,行了) (Mlle) ---ca roule!9: Impcable!(impcc.)太好了10: ca m'nerve!(烦死我了)
11:Nikel!(太好了)
12: Bien entendu!(entendu)(当然)13: J'en ai marre!(我厌烦了)14: Je m'en fiche!(我不在乎)15: c'est bordel!(太糟了)16: Cela me dit rien.(我对这个不感兴趣)17: Et alors?(然后呢,所以呢)18: superbe,c'est gnial!(哇,太好了)19: Non mais c'est n'importe quoi!(都是什么跟什么呀 这都哪儿跟哪儿呀)20: vas-y! n'aies pas peur! (加油,不要害怕)
21: SANS BLAGUE ! (不是說笑吧 !)22: SANS DOUTE (有可能)(Nellas)23: JE SUIS IMPRESSIONNEE! (你的才華太牛了)24:comment ca? (怎么会是这样呢)25:j'aurais du y penser( 我本来应该想到的)26:dsole, je l'ai pas fait exprs (对不起 我不是故意的)27:c'est pas la peine! (没必要了)28:quoi de neuf? (最近怎么样?)29:qu'est-ce que tu deviens? (最近忙什么哪?)30: OH LA LA LA LA LA LA (哎喲/哎呀/唷/啊 ETC)
31: SALUT TOUT LE MONDE, COMMENT VA AUJOURDHUI ?
(大家好,今天好嗎 ?)32: JE ME DEMANDE QUEL TEMPS IL VA FAIRE DEMAIN&
(我在想明天的天氣會怎麼樣呢 ?)33:Qu'est-ce que tu fabriques/fous? (你干什么?)34:COUCOU TOUT LE MONDE。 (大家好)35:CA BOOM ? (今天怎麼樣 ?)36:DEPECHE-TOI (快點) !
37:ON EST A LA BOURRE ! (我們遲到了)
38:ZUT ! (呸, 該死) /CROTTE, FLUTE39:la classe!!! (经典!!! )40:c'est top!!! (盖了冒儿了!!! )/c'est le top du top (盖了冒儿了!!!)
41:ca dchire!!! (绝了!!!)42:c'est geniale/magnifique/formidable/fabuleux/chouette/extra!!! (太棒了!!!)43:YOUPI ! HOURRA ! VIVE XX(太好了 ! 唷呼 ! XX萬歲)44: comment se fait-il que les autres le savent tous et toi tu le sais pas? (别人都知道为什么你不知道呢注:这是别人跟我说的我觉得挺受伤所以最好轻易不要说)45: Tu te prends pour qui? 你以为你是谁?46: KESAKO ? (QUEST CE QUE CEST QUE CA ? 這是什麼 ?)47:MAIS JADORE CE QUE TU FAIS !( 我太喜歡你所做的東西了 !)48:Ben oui, c'est ca, pourquoi j'y ai pas pens plus tot? (啊,是这样,为什么我原来没想到呢)49: QUE JE SUIS BETE。 JAURAIS DU Y PENSER PLUS TOT。
(我太笨了, 應該早就想起才對 !)50: comment on peut dire ca en francais?( 这个用法语怎么讲?)
51: abusolument pas! (一点也不!)52: c'est trs sophistique! (太复杂了!)53: JOYEUX/ HEUREUX ANNIVERSAIRE ! (生日快樂 !)54: hors de question (没门)55: PUNAISE ! (慘了)56: GRAVE ! 太,, EX︰JAI GRAVE ENVIE DUNE FONDUE CHINOISE57: TROP FORT (太厲害了)
58: je te le jure !(我保证)59: laissez-moi rflichir!(让我想想)60: ca sens bon ! (真香)
61: c' est normal !(很正常没什么大不了的)62: Zen! 安静点!!冷静点!63: Bravo! (太棒了!)64: J'en sais rien!( 我不知道!)65:Quel con! 真蠢! (跟 Il est con 的意思一样) 66: J'ai bien mang, j'ai bien bu! (我吃饱了, 喝足了!)67:c'est pas faux.( 有道理)68:c'est pas bete. (这主意)不错
69: c'est pas cool. (没劲)70: c'est pas evident/gagne = c'est pas facile(不容易)
71:top niveau 顶级/top secret绝密
72: je m'en souviens plus./je me rappelle plus./ca m'echappe.(忘了/想不起来了)73: j'ai (son nom) sur le bout de la langue. (就在嘴边儿上可就是想不起来)74: ca me reviens! (想起来了!! )75: si ma memoire me sert bien.../si je me trompe pas...(如果偶没记错的话...)76: C'est pour aujourd'hui ou pour demain ? (催别人家嫌人家慢的时候用)77: Quand tu veux.( 要出门了, 别人还摩蹭时说)78: comment dirai-je (我1该怎么说呢)79:SNIF, JE SUIS TOUCHE(E) PAR TON GESTE&(我對你的行為太感動了)80: j'ai la tete dans le cul(我睡晚了)
81: il est bourr.(他喝醉了)82: CEST LE PIED !(太好了 !)
83: CA DECHIRE =ca tue(要命)84:ON SE CASSE ? (咱們走了 ?)85: TU TE DEPECHE OUI OU NON ! (你快點好不好 !)86: MON DIEU !(天啊!)(Nellas)87: JEN AI PAR DESSOUS LE BORD ! (受夠啦 !)88: RAS-LE-BOL (夠了)89: ASSEZ !(夠了 !)90: EST-CE CLAIR ? (清楚沒 ?)
91: ca craint/ca me fait peur/ j'ai peur de ca.92: J'ai l'horreur de ca./Quel horreur!/Je deteste ca./J'aime pas trop ca.93: ca fait sourire/rire. c rigolo/marrant/drole.94: calme toi! 冷静点!
95: tu m'a apport une aide trs importante! je te remerci beacoup! 你帮了我很大的一个忙,太感谢了!
96: je peut entrer ou je vous drange? 我能进去吗?还是我打扰您了?
97: tu parle trop! 你讲太多了!
98: soyez tranquille! 安静点。
99: je ne peux plus manger. 我实在吃不下了。
100:tu te fous de ma gueulle?(你那我开涮啊)
101:Ca m'est egal.(我无所谓)102:c'est parti!(开始啦)103:ca alors!(原来这样啊)104:Ca sent mauvais = Ca ne sent pas la rose.105:COUCOU TOUT LE MONDE ! (HELLO EVERY BODY﹐大家好 !)106:Je m'en moque. (我不管)107:C'est pas de la tarte. -- C'est pas facile. -- Faire le tour du monde& vlo, c'est pas de la tarte. (不容易的事)108:ca revient au mme. (反正都一样)109: 比如一个人才能20岁,就学完所有大学课程了,或者一个女人说她伍拾岁了,你
想恭维她,也可能她真不象那么大Je n'en reviens pas.110: c'est pas mon type de.../c'est pas ma tasse de th. (不是偶稀饭的。。)(这是从英语直接译过来的 locution, Lovelin 眼睛真毒. 因为英国人对茶非常讲究, 各有各的 th, 所以她们有这个说法, pour dire , ce n'est pas mon activit prfre, ?a ne me convient pas 我想法国人应该说 C'est pas mon verre de vin ? (开玩笑) 不过这个 locution 说起来比较 snob , 因为法国人家喝下午茶的还不存在于各个阶层)111: c'est pas mes oignons /c'est me concerne pas./c'est pas mon souci.(关偶P事)112: c'est pas mon truc/domaine/copain.(我不熟悉)113: On prend la fuite& l'anglaise ? (著草 OR 連夜逃走)114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩儿呢小屁孩儿)115: je te tiens au courant.(我会让你知情)116: tu est au courant?.(你了解吗)117: t'as l'air fatigue.(你很累的样子)118:Touchez du bois (当朋友碰上什么倒霉事是对他说.去掉霉运的意思)119:t as mis le doigt dessus (你猜对了)120:La France,C'est la merde!(去死吧.法国)
法国人教的有点不文明啊(scor1986)
121:loin de la !(此言差已)122: Je men doute un petit peu.(我有点怀疑)123: emporter le morceau.(获得成功)124:J'en ai l'impression.(我也是这样看的)125: VOUS MAVEZ MANQUE (好掛念大家)126: TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ( 有怕無失)127: JE SUIS ACCRO A & (我是&東西的迷)128: Oh, la vache !!(天啊)129: t'as toujours la tete ailleurs(他总是心不在焉)130: fais pas de begueule(别假正经)
131:a prendre ou a laisser(要不要,不要就算了)132:bien faire et laisser dire(走自己的路让别人说去吧)133:C'est un lunatique. (一個性格無常之人)134: CE QUE TES DROLE ! (你太可笑了)135: KE PASSA ? (QUEST-CE QUI SE PASSE ?) 發生了什麼事 ?
136:OU EST TON JULES ? (你的男人/友呢 ?)137:Laiss-- J'ai un petit chat dans la gorge. 嗓子发呛,痒
138: Qu'est-ce que c'est que ce th, c'est du pipi de chat. 形容质量欠佳的饮料, 如啤酒等
139: A bon chat, bon rat. 棋逢对手将遇良才
140: Le dimanche, les rues sont dsertes, il n'y a pas un chat. 没有人烟
141: ( Il a fait juste une btise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. 用不着罚得那么狠,狠别小题大作
-- Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. 意思, 是什么我就说什么, 直爽e tomber !! ( Laisse bton !! en verlan )(算了)137: -- J'ai un petit chat dans la gorge. (嗓子发呛,痒)138: Qu'est-ce que c'est que ce th, c'est du pipi de chat. (形容质量欠佳的饮料, 如啤酒等)139: A bon chat, bon rat. (棋逢对手将遇良才)140: Le dimanche, les rues sont dsertes, il n'y a pas un chat. (没有人烟)
141: ( Il a fait juste une btise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. (用不着罚得那么狠,狠别小题大作)142: Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. (意思, 是什么我就说什么, 直爽)143: jamais deux sans trois!--------(事不过三)144: JAI EU CHAUD!(好險)145: CA ME BOUSILLE LA CERVELLE (弄得我頭昏腦脹)D (好險)146: J'ai pass une niut blanche (昨晚度了个不眠之夜)147: C'est le jour et la nuit. (比较两个相反, 差得太远)-- J'ai trouv un nouvel appartement. Il est beaucoup plus grand, et mieux situ. Par rapport& l'ancien, c'est le jour et la nuit.(zhangyinjiu)148: C'est de la gnognote. (不算什么, )-- Attention, la police. (clochard A)-- La police,& c?t de ma mre, c'est de la gnognote. (clochard B)-- Tu as une belle voiture.-- A c?t de la tienne, c'est de la gnognote.149: je suis comme sur un nuage (我感觉象腾云驾雾般)
150: ca ne m'tonne pas du tout( 一点都不奇怪)
151: un peu classique pour toi (对于你来说,可能有点土)
152:Ne te casse pas la tte.( 别埋头苦干)153:Ta gueule. (闭嘴,安静)154: PSG = partir san gagner :-)155: donner son aval = d'accord156: Pour un coup d'essai, c'est plut?t un coup de ma?tre. (初次尝试, 却干得如行家)157: C'est la crme de la crme. (精英中的精英)158: je me suis senti mal& l'aise avec elle, (和她在一起,感觉很不自在
159: c'est beaucoup moins simple. (远非这么简单
160: Si on jouait& pile ou face (猜硬币决定输赢吧)
161: tu as super bon gout !(你品味高)162: il rie jaune, (他在苦笑)163: On recolt ce qu'on seme. (种瓜得瓜,种豆得豆)
164: Il y a a boire et a manger. (此事有利也有弊)165: Ca saute aux yeux.(这是显而易见的)166: Petit& petit, l' oiseau fait son nid.(滴水穿石)167: Ce n'est pas mon habitude.(我不习惯这样做)168: Tu te croixs sorti de la cuisse de Jupiter!!(你过于自负了)169; Tu ne met pas le doigt dans l'oeil(不要被眼前蒙蔽)170: ca vaut le coup.(这值得一试.)
171: il n'y a pas& hsiter. (没什么可犹豫的)172: c'est toujours la mme chason.(老生常谈)173: ca m'est gal,& n'importe quelle heure.(对我来说什么时候都可以)
174: Je suis fou de musique.(我对音乐很着迷).175: Je suis un fan de tl.(我是电视迷).
176: Jen peux plus.(我再也不能继续).177: Cest de la chose casse la tte.(这是让人厌烦的事).178: Ce vin casse la tte.(这酒使人头晕).179: Merci de votre bont.(谢谢你的好意).180: Je ne me fache pas pour si peu.(我不会为这点小事生气).
181: Nen parlons plus, cest fini.(不要再说了, 结束了).182: Laisse-moi tranquille(让我安静).183:C'est un navet. -- c'est un film sans intrt (不好的影片) 184:C'est un sujet bateau. (会议上, 电影, 小说中) 没有多少意义的主题
185:C'est la langue de bois. (没有实质内容, 那种官方讲话)186: Qu'es-ce que t'a? 你怎么了
187: O ca? 在哪里
188: Fait voir 让我看看
189: C'est vite fait 很快的
190: oh,degulasse! 真恶心
191: tu es juif! 你是犹太人呀, 你真狡猾,真会做生意
192: Fait de beaux reves!做个好梦! 193: Debout, paresseux!懒鬼,起来!194: Quel sale temp!多么糟糕的天气!
195: Je voudrais elargir mon exprience!我想丰富我的经历!196: c'est la vie!这就是生活!
197: Un rein lui va. 他穿什么都好看。
198: Ca ne mange pas de pain. 这并不是很困难。
199: C'est a sa taper la tete contre les murs.真是令人进退两难。(叫人无可奈何)
200: MA VOITURE EST TOUT CHALAQUE (=DEFONCER, CEST DE LARGOT)
我的車都漂漂亮亮了
201: CEST UN CLODO (=CLOCHARD)(是個乞丐)202: JE SUIS NAZE (=JE SUIS FATIGUE EN FAMILIER)(我好累啊)203: JE SUIS A BOUT (沒力啦 !)(Nellas)j'en peux plus = je suis fatigu(e) =je suis epuis(e) 204: ON MA DEVALISE LE PLACARD (我的櫃被吃光啦)205: TROP BON ! (太好吃啦)206: CETAIT FUN = CETAIT AMUSANT (滿好玩的)207: A TABLE ! (吃飯了)208: METTEZ LES COUVERTS (放碗筷)209: LA VIE EST SI COURTE& (生命真是太短暫了)210: On a eu de la chance!(我们真运气!)
211: Ouf! On a eu chaud!(好险啊!)212: J'ai eu du bol (familier)= j'ai eu de la chance.213: c'est dingue = c'est fou214: il est beau comme un dieu--形容男生长的很英俊
215: ca fait un tabac (卖座)216: gagne sa vie.(谋生)217: je suis cocu (我丈夫或我妻子有外遇)218: si ca te branche =si ca te dit =si ca t'interesse219: j'ai vraiment pas de veine = pas de chance
220: je seche=j'en sais rien
221: c'est une crack = c'est une tete = c'est un grosse tete (这是个强人)222: je me suis fait tout petit(e) (真丢人)223: je suis bien dans ma peau = je suis bien dans ma vie.224: je ne sais pas a quel saint me vouer (我无路可走不知道该怎么办了)225: ca me regarde pas (和俺没关系)226: cervelle d'oiseau= t'es bete= t'es con(ne)227: QCM= questions a choix multiples228:c'est le jour et la nuit (形容这是截然相反的事)229: anssi soit il(如此这般)230:c'est a vous de voir(你自己看)
231: ca me laisse froid= ca m'est egale= ca me fait ni chaud ni froid(无所谓)232: c'est le bordel= quel bordel (乱七八糟)233: tu me gonfle (你让我生气烦不爽)234: il est aveugle comme une taupe235: il est muet comme une carpe236: Je vis en concubinage avec mon copin (我和男友同居)237: je n'en fais qu'a ma tete (我行我素的家伙)238: j'ai la pieds sur la terre (脚踏实地)239: il a des chevilles enflants (不是脚踝肿了而是说他太自大)240: il aime y aller par 4chemins (他这人喜欢拐弯抹角的)
241: c'est vraiment genial = merveilleux = magnfique = fantastique = extraordinaire242: ca va? quoi de neuf? ca roule? ca gaz?tu vas bien ?qu'est ce que tu devins?243: ca fait ****temps qu'on ne s'est pas vu? 244: je l'ai sur le bout de la langue (指就在嘴边可就是想不起来了)245: des vetments de demi-saison (春秋装)245: il est galant (给女孩献殷勤) 246: je ne sais plus ,j'ai un trou de memoire. (我记不得了)247: lire les lignes de la main (看手相)248: il travaille 10heurs d'arrache-pied. (他连续工作十小时)249: faire un demi tour (掉头)250: j'ai du pain sur la branche = j'ai beaucoup de travail
251: je fais attention a ma ligne (我很注意我的体形)252: t'es un moulin a parole = t'es vachement bavarde253: Mon oeil = je te crois pas (aohe)254: etre nul en ..... par exemple il est nul en maths (在某方面很差)255: Exactement!Tout a fait! Justement! T'as raison! D'accord! Voila c'est ca! Je t'approuve totalement!C'est vrai! (表示同意的说法) 256: silence en total(全体安静)257: Je peux vous donner un coup de main.(我可以帮您一把.)258: ca fait cent fois que je te le dis.跟你说过一百遍了.259: Tu me tiens au courant tout de suite.马上告诉我.260: Excusez-moi de vous deranger.对不起,打搅您了.
261: ca vous dit quelque chose?这能使您想起什么吗?262: Je suis dsol(e). 表示抱歉的说法
Je te demande pardon. Je le regrette. Pardonne moi. Je te prie de m'excuser.263: tete a tete 两个人的比如两人去吃饭un din tete a tete264: faire gaffe =faire attention 265: on dirait une pomme 看起来象贩贩个苹果
266: je craque pour lui 我为他而倾倒我被他吸引了
267:croire a sa bonne etoile 某人相信自己的好运气
268: croir dur comme fer 深信
269:dans la foul 随后马上
270:en vouloir a qn 埋怨
271:s'en faire pour = se faire du souci272:tomber dans les pommes =s'vanouir273:faire qch a tout prix 不惜一切代价
274:c'est une mauvaise tete 说某人性格不好
275: mettre qn au courant 通知某人试某人知道etre au courant 知道晓得
276:ca me fait froid dans le dos 这让我害怕毛骨悚然
277:prendre soin de qn 照顾某人好好对待某人
278:faire le con 装傻做蠢事
279:faire le pont 搭桥(节假日连休)280:sur le point de faire 正要做贩贩
281:couper la parole a qn 打断偶人的谈话
282:c'est un manque a gagner 这是个损失(和赢利相对)
283:au sein de =au milieu de 在,,,中间
284:avoir la peche=avoir de l'energie=avoir du dynamisme285:J'ai fait une betise.我干了件蠢事.286:j'ai eu tort de dire ca.我真不该说这些.287: J'ai perdu (rat) une occasion de me taire.
我真不该说这些.288:ca m'embete.这使我很为难.289:vous etes insupportable!你们真让人难受!290:alors tu t'en sors? 你自己能搞定吗?
291:Tu me permets que je termine?你能让我吧话说完吗?292:Je voudrais terminer, SVP.请让我说完.293: c'est pas la mer& boire. 这不是什么难事
294: il faut encore du temp!还没到时候
donner une rponse neutre pour ne pas dire ce qu'on pense vraiment295:c'est trs dlicat 这很微妙。
296:c'est trs difficile& dire 这很难说。
297:ce serait trop ****& vous expliquer 这说来话长了。
298:ne pas rpondre& une question299: vous ne pouvez pas comprendre 你不会明白的。
300:cela nous entrainerait trop loin.... 我们会偏离主题的
301: c'est vraiment trop personnel.... 这个太私人化了。
302:on pourra en parler demain 我们可以明天再说。
reprendre la conversation quand on a t maladroit303: excusez-moi, je ne voulais pas tre indiscret 对不起,我不想这么冒失的。
304: oubliez ma question et pardonnez moi 原谅我,忘了我的问题吧。
305: excusez moi, ce que je voulais dire, c'est que... 不好意思,刚才我想说的是... exprimer une consquence ou un rsultat306: il pleuvait, par consquent, je ne suis pas alle voir le spectacle 下雨了,所以我没去看演出。
307: j'tais en retard, c'est pour cela que je ne t'ai pas attendue 我迟到了,就是因为这个所以我没等你。
308:les musiciens jouaient trs mal, nous sommes donc partis& l'entracte 这个音乐家演的太烂了,我们趁幕间休息的时候溜了。
exprimer son enthousiasme et sa dception309: j'ai beaucoup d'admiration pour ce musicien 我很欣赏这个音乐家。
310: quel talent!! quelle voix!! 好有才华!声音太美了!!
311:c'est encore plus beau que je ne pensais. 比我想象的还要好!
ne pas laisser la parole& quelqu' un312: soyez gentil, ne m'interrompez pas. 拜托好心点,不要打断我。
313: laisser moi finir 让我说完。
314: s'il vous plait, respectez mon temps de parole.麻烦尊重一下我的发言时间。
315: je vous en prie, les autres ont aussi des choses& dire. 其他人也要发言。
316:mon oeil !当别人说什么事情你深表怀疑的时候说! 317: Tu as un poil dans la main 你太过于懒惰。318: COMME TU VEUX 看你了,随便你319: SERIEUSEMENT?真的吗?320: LES VACANSES NE SONT JAMAIS SUFFISANTS假期永远不够啊
321: PAS DU TOUT DU TOUT DU TOUT DU TOUT一点点也不322: QUI VA A LA CHASSE PERD SA PLACE人一走茶就凉323: PAS DE CHANCE倒霉324: CELA NE VOUS REGARDE PAS关你什么事?跟你无关325: JE M'ENNUILLE无聊啊326: ALLORS JE T'ECOUTE好我洗耳恭听327: T'ES TROP EXIGENT你毛病也太多了吧?你也太挑了吧?328: CA VA ALLER, CHERIE会过去的,会好的329: Quel faux cul ! 这人很虚伪330:Il se prend pas pour une merde. 这人自以为很了不起331: Je suiscinephile.我是电影迷.332: c'est un match nul.这是一场平局的比赛.333: Il y a tant de publicite& la tele.视广告真是太多了.334: Ce n'est pas& mon gout.这个我不喜欢.335: J'ai attrape froid.我着凉了336: Vous pouvez reduire le prix.您能降点价吗337:.Non, je ne donne qu'un prix.不能,我就一口价.338: Je paye par la carte.我刷卡.Je paye en especes.我付现金.339: Gardez le reste comme pourboire.其余的您留下做消费. 340: Il me le paiera. 我会跟他算这笔帐..
341: Ils sont vraiment chinois dans ce service. 这个部门里的人很挑剔..342: Une fois pour toutes. 一劳永逸..343: Il voit tout en rose. 把一切都看得美好..344: Ne m'embte pas! 别缠着我!.345: Avoir du chien Avoir beaucoup de cran. 有性格有勇气.346: si on allait au cinema ?我们去看电影好吗?347: avec plaisir很愿意348:je ne dis pas non 我不反对349: je ne demande pas mieux我求之不得350: pardon ca ne m interesse pas .对不起 我不感兴趣
351: je suis sur,et certain !352: une foie n'est pas coutume 意思是说难得一次嘛。。
353: cool, (这个不用中文了吧)
354: j'aurais voulu。。。, (我本打算。。。)
354: si je ne suis pas trompe。。。(如果我没弄错的话)355: t'a raison, (你说得对)356: tu me file。。。(你给我...)357: fais pas de betise,(别干坏事)on s'en va, tu t'en vas, je m'en vais(要走了)已经有了,大家复习一下358: e peux piquer。。。(我可以拿。。。(一块饼干,比如)359: j'arrive pas。。。, j'ai du mal。。。(我做不到...) 360: ciao ! 意大利语的 88 在法国人或整个欧洲都很流行 呵呵
361: l'informatique, ?a, c'est pas trop mon truc 电脑这东西,我不大在行的362: quelle malchance!多没运气!pas de veine!真没运气!363:tant pis!真倒霉! 364: je suis decu!我十分失望!365: encore une fois je suis del a revue.我有一次感到失落.366: je n'ai qucun sou.我没有一文钱 367: je suis fou de joie.我高兴极了.368: chouette!这真美! 369: ca vous servira de lecon!这对你是个教训! 370: tu es dans les nuages.你怎么心不在焉.
371:vous perdez la tete!你没脑子! 372: se trouver entre le marteau et l'enclume 两边受挤兑373: avoir une cervelle de moineau 没脑子374: remettre les compteurs& zro 从新开始375; oh,la vache!相当于我的天啊376: Laisse moi tranquille , SVP 请不要打扰我377: ben, et alors? 对呀, 那又怎样呢 ?378: peutetre t'a raison 可能你说的有道理 379; Bon chien chasse de race.龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞380:Il n'y a pas de fumes sans feu.无风不起浪
381:Tu me manques.我想你!
382:oui, c'est claire. 是,这是显而易见的。
383: Je suis dans la lune. 我在走神。
384: foutre ,做,干se foutre de qch 不在乎
EX: Il n'en a rien& foutre. 他没事可做,无聊到极点。
385: Je suis a votre disposition pour toute information complementaire
我随时为您提供更详尽的信息
386: L'union fait la force.团结就是力量
387: Quel bon vent t'amene? 什么风把你吹来了?(居然和中文差不多,看来语言都有相通的地方呀 )
388: Faire la grasse matinee 睡懒觉
Je fais souvent la grasse matinee dimanche matin.289: je suis gar dans la rue.
我停在街上.表示把车停在路上.390:il m'a enbouti!他撞了我的车
391:ca ne vous ennuie pas d'attendre un peu?等一会儿不会让您觉得厌烦吧?
392: c'est fondamental.这是基本的.393: tu peux venir me chercher?你能来接我吗?394: ca vous convient这适合您吗?395: je pourrais reporter mon rendez-vous a la semaine suivante?
我能把约会推迟到下个星期吗?396: c'est gratuit.这免费.c'est payant.这收费.
397:A charque oiseau son nid est beau.
金窝银窝不如自己的草窝。
398: Qui se ressemble s'assemble.物以类聚,人以群分
399: Les grandes douleurs sont muette.大悲无声,大哀无泪。
400: Aprs bon vin, bon cheval.酒后壮胆
401:Tous les chemins mnent& Rome.条条大路通罗马
402: Qui aime bien chatie bien.爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)
403: Ce qui ne te tue pas te rend plus fort!!!打不倒你的事情只会让你更坚强404: Il n'y a que le premier pas qui coute.万事开头难
405: Pas& pas ,on va loin.千里之行,始于足下
406: Les grands esprits se rencontrent.英雄所见略同(香山红叶)407: Ce gars l est vraiment balze. 又高又戆,要多用于男人
408: Cette fille, c'est un canon. 美人
409: C'est une bombe!!410: tel qui rit vendredi, dimanche pleura.(好景不长) 411: laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre得寸进尺
412: Quoi qu'il arrive , je ne quitte jamais!无论发生什么事,我都决不离开你!
413: Ami valent mieux qu'argent.朋友比金钱更珍贵。
414:voici, un modeste cadeau pour vous,Madame.夫人,这是给您的一份薄礼.415: je voudrais eclargir mon experience.我想丰富我的经历.416: je voudrais me specialiser dans le commerce.我想在贸易方面成为专业人士.417: je voudrais me perfectionner dans ce domaine.我很想在这领域提高自己.418: qu'est-ce que vous avez comme experience professionnelle?您有职业经历吗?419: j'aime travailler en equipe.我很喜欢与他人共事.420:quelles sont vos princepales qualits您的主要优点是什么?
421: j'ai l'esprit d'equipe.我有团队意识.422: qui est mon responsable?谁负责我?423: elle est au telephone.他在通话中. 424:A bon joueur, la balle lui vient.本领高强,名利自来。
425:A malin, malin et demi.强中更有强中手
426: plus dpche,moins on russi.欲速则不达
427: Je vous remercie de mon c?ur!衷心谢谢你
428: tu vois, c'est comme ca!你看,事实如此。
429: je fais ce que je veux.我行我素
430: il pleut comme la vache qui pise倾盆大雨
431: fous de moi la paix=laisse-moi tranquille 432: Qu'est-ce que tu veux que je fasse 你想要我怎么做?
433: c'est pas mon problme 不关我的事
434: j'ai pas envie de sortir 我不想出去
435: voila quoi 就这样
436: c'est foutu 完了
437: va te faire foutre
438: trs familier&qui t'a fil une chaude-pisse? (谁给你传染的(淋)病) 439:sur la tete de ma mre...我发誓。。。
440: ...mais pas a ce point l 。。。但还没到这个程度
441: Mme si c'est pas vrai...就算这不是真的。。。
442: Ca se voit这能看出来。
443: Tu rigoles ou quoi ?你在开玩笑吗?
444: T'es dingue?你疯了吗?
445: Et Ca vous fait rire ?你认为好笑么?
446: Comme toujour.像往常一样。
447: C'est chiant。太烦人了。表示很厌恶。
448: Quest-ce que tu crois ?你认为呢?
449: Un petit coup de main svp. 请帮个忙
450: Je suis ni pour, ni contre.我是中立的。
451:Je ntais pas au courant.我不知情。
452: pourquoi pas.为什么不呢?
453: T'inquite ! 别担心。
454: Qui t'a dit Ca?谁告诉你的?
455: si jamais.如果
456: la seule difference entre moi et un fou, c'est que je ne suis pas fou.我和疯子唯一的区别就是,我没疯。(声明:不是偶的口头禅啊) 457:Le matin je ne mange pas, je pense& toi 早上我没吃,我想你;A midi je ne mange pas, je pense& toi. 中午我没吃,我想你Le soir je ne mange pas, je pense& toi.晚上我没吃,我想niLa nuit je ne dors pas, j'ai faim. 夜里我睡不着,我饿。(这里连起来是一句。)
458: 口头禅 (assez familier)c'est pas terrible ((assez familier)这不难\没啥了不起的) 459: c'est chaud(这挺难的) 460: tu as le cul bord de nouilles ((assez familier)你tmd太幸运了)
461: je suis plus couvert que toi .我比你穿的多 (fwm61)462: attention ,tu n'es jamais couvert .小心点,你没有人保护.没人陪你一起回去
463: personne n'est au bout de telephone .没人听电话464: je ne suis pas dans mon assiette.=je ne me sens pas tres bien.我不太舒服467: Les grandes douleurs sont muettes至哀无泪 468:Qui ne dit mot consent沉默即同意 469: Je laurais pari.我早就料到了。470: Met-toi de lhuile de coude.你家把劲。
471: Elle fait piece& moi.她反对我,她跟我到乱。472: Ne tagite pas comme ca.别这么坐立不安的。473:Il coutumier du fait. 他惯于干这一手(贬义)。474: Jen ai le c?ur serr.这使我心里非常难受。475: Il ne faut jurer de rien.凡事都不能说的太绝对。476: Je my efforce.我会努力的。477: Qui a fouill dans mes affaires?谁把我的东西翻得乱七八糟?478: Le revers ne la pas abattu.挫折并未使他气馁。479: Elle a plaqu son mari.她扔下了他丈夫。480: Rien ne lui rsistait.什么也阻挡不了他。
481:Il sy entend comme& ramer des choux.他对此一窍不通。482:Ce nest pas& ddaigner.这不容掉以轻心。483:Tant qu faire,faites-le bien.既然要做,就好好的做。
484:partager le joie et la peino有福同享有难同当485:un coup de foudre一见钟情486:人到齐了吗 ? 我们出发 。 Tout le monde est prsent ? Mettons-nous en route .487:路上要花多少时间 ? Combien de temps serons-nous en route ?488:Ne vous en faites pas. 别担心489: Enchant. 幸会 490: Bonne fte. 节日好
491: Au secours! 救命492: Ca vaut la peine. 很值得492: Sans aucun doute. 毫无疑问493:Quen pensez-vous? 您意下如何? 494:Facile de ricaner? Mets-toi a ma place! 很好笑吗? 你站在我的位置上(想想)! (反驳别人的嘲笑) 495:tu es dconfl=tu manque de courage.lovejade496:tu m'a balanc! 直译是 ,你把我的名字给警察了。其实就是你出卖了我。497:La ferme! 闭嘴!498: Degage! 滚开!(以上两句较为粗暴无礼,一般不会用到.)499:Calme-toi! 你安静点、你闭嘴!(小孩哭或闹时常说)500:鬃,viens ici! 鬃,过来!(很多法国人几乎每天都对自己的狗说)
501:Toi,tu piges/tu as pig? 你懂了?502:Ca arrive! 这正常!503:Ca caille! 冷死了!504:C'est pas evident. 这挺难的/这可不容易。505:Je rigole/Je plaisante. 我开玩笑的。(第二句较正式)506:Moi,je suis dans la merde! 我现在一团糟/我麻烦大了。507:C'est le moment ou jamais! 要做就马上/要不现在,要不就算了。(隐含这是最后一次机会)508:Une partie de tennis,ca te dit/dirait? 打场网球怎么样/愿意打场网球吗?(第二句用条件式更礼貌)509:La literature,bha...ca me dit rien. 文学,嗯...我毫无兴趣。510:je le raconte pas(fam)"bie ti le"zeroclever
511:je vois ma vie en rose 我的生活很快乐 像玫瑰一样 哈哈 512:on va arroser, ca s'arrose! 庆祝某事 feter qqch en buvant du vin 513:se faire arroser 被雨淋湿 514:ca fait un bail! 好久不见!/很长时间了. 515:tu bosses? 做功课呢?/干活呢?516: (&-:tu m'en veux? 你怪我?你怨我?516:tu me plais(beaucoup) 我(很)喜欢你517:quelle audace! 大胆!/放肆! 518:tu boudes? 生气了?/赌气呢?519:je suis (tombe)amoureux d'elle. 我爱上她了520:tu reves! 你做梦!/休想!/你美吧!
521:je n'ai pas de bol 我真没运气522:c'est du chinois! 这太难以理解了!523:je me debrouille 我自己搞定524:si ca te chante 如果你愿意/如果你喜欢525:on va bouffer? 去吃点东西?526:a la bouffe! 吃东西啦!/吃饭了!527:je ne peux plus rien avaler,je suis cale! 我什么也咽不下去了,真的吃饱了!528:il ne deroge pas a la legende! 他果然名不虚传!529: Putain, tu me fatigues!!!!( KAO ,你烦死了!!!)530: je suis crev 我快死了!
531:quel univers!!!太神奇了532:salut mon grand (你好啊,老大)533:je demande pas la lune (我不是很过分吧)534:mon bb , mon amour, 爱称 535:C pas mes oignons!! 不关我事536:il me semble que 。。。 我好象。。。,我感到。。。537:dis-moi vite 快说快说538:tu me tiens au courant 。。。OK?? 要让我知道,好吗539:Au boulot !! 开始做吧540C'est chiant 太烦了!
541:elle a fach 她怒了 542:ne fait pas la tete 不要闹情绪543:t'es une vraie fashion-victime!! 你太会赶时髦了吧544:Un petit coucou en passant. (路過跟大家打個招呼)
545:TOUT LE MONDE MA MANQUE (我好掛念大家)546:CEST TOUJOURS AUSSI ANIME ICI A CE QUE JE VOIS (這裡的人氣還是這麼旺)547:t'es gonfl 你不要脸 不是很有恶意的,同学之间疯闹会脱口而出的,并不是在吵架548:je me suis fait tout petite 我真丢人549:je n'en fais qu'a ma tete 我做我自己的OU 我只信我自己的(言下之意就是不要你管)550:oh la ,tu fais le con 你装傻
551:C'est le pied !!!和NICKEL 差不多,法国人常说的552:tu me voles des mots de ma bouche, , 你抢了我刚想说的话553: On ne peut plus 没有比这更好的了(一般在疑问句之后)554:Il fallait sy attendre. 应该预料到的。555:Toute la sainte journe. 整整一天556:Je peux voir tes notes?我能看看你的笔记吗 557:TU ES INSUPPORTABLE ! 你好煩也 !558:TU ES UN ANGE。 你是一個天使559:TU ES UN AMOUR = 你太好了, 疼死你560:装模作样/装腔作势faire des chichisfaire des manieresprendre de grands airs(miam) 561:Soignez vous bien.(好好保重身体)
562:se sentir bien dans sa beau 感觉不错563:avoir la peau colle aux os 瘦的皮包着骨头 像miam似的564:entrer dans la peau d'un personnage 进入角色565:jouer sa peau 玩命 拿命开玩笑 566:risquer sa peau=risquer sa vie 冒着生命危险 568:Je donne ma langue au chat ! 我放弃了(因为找不到东西或答案)569:Parle moins vite, sinon, cest de la bouillasse. 说慢点儿,否则太含糊不清570:Il a une tte de con. 那人看起来就不怎么样
571:Quest-ce quil est bete ! 他可真蠢 !572:Plus tetu tu meurs ! 从没见过这么倔的人 !573:J'ai d'autres chats a fouetter. 我还有别的事儿要忙
574:Je me suis regale. 玩儿得高兴或吃得开心
575:Arrete de donner des paroles en l'air! 别再说话不算数了!576:Je suis comble. 我心满意足
577:Tu n'as pas interet a etre en retard. 不许迟到! (带威胁语气)578:Cest mon gagne-pain. 这是俺的饭碗
579:Jai un mal de chien a trouver ce CD. 俺费了九牛二虎之力也找不到这CD580:Tes malade ou quoi? 你有病还是怎的?
581:elle connait l'histoire de A& Z ! 她什莫都懂
582:je vais chercher des dopes.我要抽根烟。
583:CE QUE TU CHERCHES ,C'EST UN MOUTON A CINQ PATTES....
意思是你要找的东西很罕见.独谙584:在比较正式的场合要尽量避免的一些粗话(尤其是MM们):
- "merde" ou "putain". Il vaut mieux dire "zut" ou "mince (souvent les filles)".- "bagnole" ou "caisse". Il vaut mieux dire "voiture".- "dune". Il vaut mieux dire "argent".- "bouffe". Il vaut mieux dire "nourriture".- "con". Il vaut mieux dire "bte".- "c'est des conneries". Il vaut mieux dire "c'est des btises".- "c'est dgueulasse". Il vaut mieux dire "c'est dgo?tant".
暂时就想到这么多了。这些词知道就好了,因为在日常对话中常能听到。还是尽量避免多用吧。)585:Il n'y a pas photo! (好得/差得) 没法儿比!586:Il n'y a pas de fumee sans feu 无风不起浪587:Il n'y a pas de quoi faire un plat. 没必要小题大做。588:顺其自然:Laisser les choses se faireLaisser les choses suivre leur cours 589:quelqu'un a cass ta baguette??(你乱发什么脾气?谁惹你了?)590:ya pas de quoi fouetter un chat. 没什么大不了.
591:C'est pas la peine de craner!! 有什么了不起的!592:pas moyen que te te taisse! 要你闭嘴也难!!!
593:beau comme un dieu 美得如 (神话中的)
594:laid comme un crapaud 丑得如癞蛤蟆595:blanc comme neige 清白无暇596:malade comme un chien 病得不行了597:con comme un balai 傻东西598:noir commr l'as de pique 黑得如黑桃尖 599:rire comme un fou 笑的如疯子600:manger comme quatre (comme quinze) 真能吃
601:bouffer comme un cochon 吃得没样, 脏稀稀602:bte comme chou 蠢货 603:on pourait " se faire une toile" 我们去看电影604:il passe en coup de vent像风一样跑了605:on va aller "arroser" ce soir晚上去喝酒(灌猫尿,呵呵)606:on est vache au lait我们任人宰割。(中国一般说是被宰的猪,法国人是被挤奶的牛)607:il n'est pas rose事情不妙哦608:c'est le nec plus ultra这是最好的609:je suis invit& une crmaillre 我要去暖他的新房(搬家以后叫一堆朋友去新房玩)610:il dconne他干坏事了,做傻事了(比较粗)
611:il est dingue他傻傻的612:je le dplume我榨他油水,占便宜(拔毛)613:j'y laisse des plumes太贵了(羽毛都留在那里了,不是粗口哦)614:il me les lache pas facilement我好不容易才搞过来的(他死不松口)615:cette pauvre pomme这傻子616:il me pose un lapin他放我鸽子(这是见到的最经典的,中国放鸽子,法国放兔子)617:c'est "vachement" joli. 很漂亮618:c'est le vache pipi 倾盆大雨=(牛尿尿)法国人有想象力619:c'est fastoche 很简单嘛,小菜620:on va aller au cinoche 我们去看电影
法语学习:怎样做自我介绍
【单词】pr&senter (及物动词v.t.)介绍appeler( 直接及物动词v.t.dir.) 取名,命名ai 是avoir(及物动词v.t.)的主语第一人称现在时变位形式
an (阳性名词n.m.)年,年龄Chinois,e(名词n.)中国人(形容词a.)中国的,中文的mari&,e(形容词a.)已婚的(名词n.)已婚者celibataire(形容词a.)独身的;(名词n.)独身者journaliste(名词n.)新闻工作者,记者professeur(名词n.m.)老师,教授parfait,e(形容词a.)非常好,太好了相关语法知识:有关职业的名词词性【句型】Je me pr&sente.(让我来介绍一下自己。)Je m&appelle lanshan/marie/vilay.(我叫蓝山/玛丽/维莱。)J&ai vingt-huit/vingt-six/dix ans(我28/26/10岁。)Je suis Chinois/ Chinoise.我是中国人(女)。Je suis mari&/mari&e.(我已经结婚了。)Je suis celibataire(我还没结婚,我还是单身。)Je suis journaliste.(我是一个记者。)Je suis professeur.(我是一个老师。)相关语法知识:法语的句子成分句子的主要成分句子是一个表达完整实际意义的语言单位,它的主要成分如下:1)主语:表示动作的施动者,或处于某一个状态的人或事物。例如:Je suis journaliste.我是记者。2)谓语:表示动作或状态。分为两种,动词谓语和名词谓语。其中,名词谓语是由系词加表语构成的。表语一般是形容词或者名词,通过系词和表语发生关系,作主语的表语。动词谓语,例如:Il parle chinois.他讲中文。(parle 的原形动词parler:&说,讲&)名词谓语,例如:Je suis Chinoise.我是中国人。(suis的原形动词&tre:&是&,这里是系词,后面跟表语)3)宾语:如果句中谓语所表达的动作要有对象,就需要宾语,其中包括直接宾语和间接宾语。【自我介绍(La pr&sentation)】(1)Je me pr&sente .好,我来介绍一下自己。Je m&appelle Yelongwu。我叫夜龙舞。J&ai vingt-huit ans.我28岁。Je suis celibataire.我是未婚,单身汉。(Je suis mari&.我已经结婚了。)Je suis professeur .我是老师。(2)Je m&appelle lanshan. 我叫蓝山。J&ai vingt-six ans.我26岁了。Je suis Chinoise.我是中国人。Je suis celibataire.我还没结婚,还是单身。Je suis journaliste.我是记者。该文章转载自出国留学网:
法语被推崇为是世界上最动听、最严谨、最典雅和最规范的语言之一。近年来,去法国旅游、留学、经商的中国人越来越多,学习法语、了解法国的历史文化及现状已经成为一种时尚和现实需要。
法语环境保护热点词汇
qualit& de l&air 大气质量a&rosol 气溶胶macroparticules 气溶胶粒子a&rosols secondaires(produits par les r&actions d&oxydation) 二级粒子经过氧化作用后产生particules 颗粒particules en suspension 悬浮颗粒pollution particulaire 粒子污染poussi&re en l&air 浮尘ozone 臭氧les concentrations de l&ozone 臭氧浓度la distribution de l&ozone 臭氧分布l&ozone troposph&rique 对流层臭氧l&ozone stratosph&rique 平流层臭氧pr&vision de la pollution atmosph&rique 大气污染预报API(Air Pollution Index) 空气污染指数r&action d&oxydation 氧化作用hydrocarbure 烃碳氢化合物polluants atmosph&riques 大气污染物photom&tre 光度计radiom&tre 辐射仪photoxydant, e 光氧化pollution photoxydante 光氧化污染photolyse de NO2 二氧化氮光解longueur d&onde 波长radiations ultraviolettes 紫外线p&n&tration des radiations ultraviolettes 紫外线穿过conversion du SO2 et du NO2 en acides sulfuriques ou nitriques respectivement 二氧化硫和二氧化氮分别转化为硫酸和硝酸carburant 碳氢燃料smog photochimique 光化学烟雾pollution photochimique 光化学污染essence sans plomb 无铅汽油moteur thermique 热能发动机pyrolyse 热解高温分解gaz d&&chappement 尾气a&ronomie 高层大气物理学mod&lisation 模型mod&lisation inverse 反衍模型trafic routier 公路交通&mission du trafic routier 公路交通排放v&hicule propre 清洁车辆v&hicule &lectrique 电动汽车compteur de particules 粒子计数器site de contr&le 监测站site de mesure 监测站observations m&t&orologiques 气象观测TSP 总悬浮颗粒物粒径小于100 微米PM10 可吸入颗粒物粒径小于10 微米radiosondage 无线电探测radar & impulsions 脉冲雷达radiation 辐射feux de biomasse 森林火灾traitement des d&chets 垃圾处理d&chets m&nagers 家庭垃圾d&chets dangereux 危险垃圾d&chets hospitaliers 医疗废物d&chets industriels 工业垃圾d&chets du b&timent 建筑垃圾batteries usag&es 废旧电池la collecte / le tri des d&chets 收集/分拣垃圾d&charge 垃圾填埋场station de transfert 垃圾转运站incin&rer 焚烧usine d&incin&ration 垃圾焚烧厂incin&rateur 焚烧炉recyclage 回收利用compostage 施堆肥composter 施堆肥compression 挤压pr&traitement 预处理argile 黏土m&thane 甲烷沼气unit& de m&thanisation 沼气池valorisation organique 有机利用d&chets ultimes 最终废弃物traitement centralis& 集中处理alimentation en eau potable 饮用水提供assainissement des eaux 净化水nappe phr&atique 含水层潜水面d&grillage 清筛tamisage 筛滤chloration 氯化处理chlore gazeux 氯气clarification 净化coagulation 凝固凝结coagulant 凝固剂floculation 絮凝净水法floculant 絮凝剂floc 絮凝物d&cantation 滗析adjuvant 添加剂les mati&res en suspension 悬浮物质les mati&res collo&dales 胶质物质les mati&res dissoutes 溶解物质du charbon actif 活性炭d&sinfection 消毒la st&rilisation par le chlore 用氯杀菌消毒chloroph&nol 氯酚azote 氮le pouvoir d&colorant et d&sodorisant 脱色除臭作用soude 苏打碱/氢氧化钠chaux 石灰acidifier l&eau 酸化水adsorption 吸附作用granulom&trie 粒子测定法condensation 冷凝conduite 管道tuyau 管道le PH PH 值acidit& 酸度basicit& 碱度编辑:Charlotte
法语机场场景用语
1 Votre passeport, s'il vous plait. & 请您出示护照. 2 Voulez-vous ouvrir la valise? On va faire un controle. & 您能打开一下箱子吗?我们要进行检查. 3 C'est interdit, ces articles. & 这些东西是禁止携带的. 4 Ca y est. Vous pouvez passer. & 好啦!您可以走了. 5 Votre nom et votre numero de passeport, s'il vous plait. & 请问您的姓名以及护照号码. 6 Montrez-moi votre carte d'embarquement, s'il vous plait. & 请出示您的登机卡. 7 Vol 160 vers Lyon, porte 4. & 飞往里昂的160航班在4号门登机. 8 L'avion est sur le point de decoller. & 飞机马上就要起飞了. 9 Attachez vos ceintures, s'il vous plait. & 请系好安全带. 10 On va atterrir. & & 我们马上就要降落. 11 Combien coute le billet? & & 票多少钱? 12 Combien coute un aller-retour? & & 一张往返票多少钱? 13 Ou est-ce que je monte dans l'avion? & & 我在哪儿登机呢? 14 Combien de temps faut-il pour aller a Montreal? & & 去蒙特利尔得多长时间? 15 A quelle heure est-ce qu'on va arriver a Alger? & & 几点钟能到阿尔及尔? 16 Combien de vols y-a-t-il d'ici a Paris par semaine? & & 从这儿到巴黎每周有几个航班? 17 A quelle heure est-ce que l'avion va decoller? & & 飞机几点起飞啊? 18 A quelle heure peut-on monter (dans l'avion)? & & 几点可以登机呢? 19 Je prefere un vol de nuit, deuxieme. & & 我想买一张夜间的二等舱. 20 Je prefere le matin, classe economie. & & 我想买一张上午的,经济舱. 21 Pourriez-vous me dire comment aller a la porte 12? & & 麻烦问一下12号门怎么走? 22 Combien de bagages puis-je apporter avec moi? & & 我可以带多少行李呢? 23 Y a-t-il un vol direct entre Pekin et Ouebee? & & 北京和魁北克之间有直达的航班吗? 24 Est-ce que je dois changer d'avion a Paris? & & 我得在巴黎转机吗? 25 Je voudrais changer mon billet d'avion. & & 我想换机票. 26 Est-ce que je peux me faire rembourser mon billet? & & 我能退票吗? 27 Je voudrais changer de place, c'est possible? & & 我想换座位,可以吗? 28 Voila vos places. Mettez vos bagages ici. & & 这是你们的座位,请把行李放在这儿. 29 Quelle compagnie (d'aviation) preferez-vous? & & 你要哪个航空公司的? 30 Appuyez sur ce bouton si vous avez besoin d'un service. & & 需要什么服务请按这个键.
【小站现在开始发布每日阅读训练题,由武汉新东方法国留学直通车班老师提供,本来是PDF版格式,但是由于小站不支持此格式,站主只有通过截图的方式发布在小站上,欢迎大家关注和参与!】
L'ACTU DU JOUR:C'est quoi la crise?
你可能不知道的法语表达
1 broyer du noir ----忧心忡忡,心情忧郁&2 jeter un froid----泼冷水,使扫兴,使感到不自在3 tourner autour du pot ----说话,做事)转弯抹角,兜圈子4 en mettre sa main a couper(feu)----用脑袋担保5 mettre son grain de sel ----不知趣的插手或插语6 prendre la t&te & quelqu'un ----失去冷静,失去理智7 quand les poules auront des dents ----不可能8 ne pas faire long feu----持续的不久9 faire chou blanc ----不成功,无成效10 avoir un ticket avec qn----被某人看上了,受某人的青睐11 partir en fum&e----化为乌有,成为泡影12 faire les yeux doux a qn----送秋波(regarder amoureusement)13 tourner de l'oeil----昏厥14 avoir la gueule de bois----饮酒过度感到头痛15 avoir la dalle----饿了16 enterrer sa vie de garcon----结婚前夕的单身派对17 se passer la corde au cou----结婚18 se tourner les pouces----无所事事19 s'habiller dernier cri----最时髦的,最新潮的20 &tre vieux jeu---老花样,过时了21 Jeter un coup d'oeil----朝。。。看一眼22 avoir pieds et poings lies----被束缚住手脚(任人支配,任人摆布)23 faire qch par dessus la jambe----做事漫不经心,马马虎虎24 laisser tomber----放弃某事物25 faire le mur----私自外出26 manger sur le pouce ----站着匆匆忙忙的吃27 avoir la cr&ve----生病28 courir les rues----平常的,普通的,众所周知的29 avoir une dent contre qn----对某人怀恨在心30 pour une bouch&e de pain----花很少一点钱,非常便宜
【Le Petit Prince————Le Chapitre XII】
Le Chapitre XII
a plan&te suivante &tait habit&e par un buveur. Cette visite fut tr&s courte, mais elle plongea le petit prince dans une grande m&lancolie:
-Que fais-tu l&? dit-il au buveur, qu'il trouva install& en silence devant une collection de bouteilles vides et une collection de bouleilles pleines.
-Je bois, r&pondit le buveur, d'un air lugubre.
-Pourquoi bois-tu? lui demanda le petit prince.
-Pour oublier, r&pondit le buveur.
-Pour oublier quoi? s'enquit le petit prince qui d&j& le paignait.
-Pour oublier que j'ai honte, avoua le buveur en baissant la t&te.
-Honte de quoi? s'informa le petit prince qui d&sirait le secourir.
-Honte de boire! acheva le buveur qui s'enferma d&finitivement dans le silence.
Et le petit prince s'en fut, perplexe.
Les grandes personnes sont d&cid&ment tr&s tr&s bizarres, se disait-il en lui-m&me durant le voyage.
【Le Petit Prince————le chapitre IX】
Le Chapitre IX
Le petit prince arracha aussi, avec un peu de m&lancolie, les derni&res pousses de baobabs. Il croyait ne plus jamais devoir revenir. Mais tout ces travaux familiers lui parurent, ce matin-l&, extr&mement doux. Et, quand il arrosa une derni&re fois la fleur, et se pr&para & la mettre & l'abri sous son globe, il se d&couvrit l'envie de pleurer.
-Adieu, dit-il & la fleur.
Mais elle ne lui r&pondit pas.
_Adieu, r&p&ta-t-il.
La fleur toussa. Mais ce n'&tait pas & cause de son rhume.
-J'ai &t& sotte, lui dit-elle enfin. Je te demande pardon. T&che d'&tre heureux.
Il fut surpris par l'absence de reproches. Il restait l& tout d&concentr&, le globe en l'air. Il ne comprennait pas cette douceur calme.
-Mais oui, je t'aime, lui dit la fleur. Tu n'en a rien su, par ma faute. Cela n'a aucune importance. Mais tu as &t& aussi sot que moi. T&che d'&tre heureux... Laisse ce globe tranquille. Je n'en veux plus.
-Mais le vent...
-Je ne suis pas si enrhum&e que &a... L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.
-Mais les b&tes...
-Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux conna&tre les papillons. Il para&t que c'est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses b&tes, je ne crains rien. J'ai mes griffes.
Et elle montrait naivement ses quatre &pines. Puis elle ajouta:
-Ne tra&ne pas comme &a, c'est aga&ant. Tu as d&cid& de partir. Va-t'en.
Car elle ne voulait pas qu'il la v&t pleurer. C'&tait une fleur tellement orgueilleuse...
Le Chapitre X
Il se trouvait dans la r&gion des ast&ro&des 325, 326, 327, 328, 329 et 330. Il commen&a donc par les visiter pour y chercher une occupation et pour s'instruire.
La premi&re &tait habit&e par un roi. le roi si&geait, habill& de pourpre et d'hermine, sur un tr&ne tr&s simple et cependant majesteuex.
-Ah! Voil& un sujet, s'&cria le roi quand il aper&ut le petit prince.
Et le petit prince se demanda:
-Comment peut-il me conna&tre puisqu'il ne m'a encore jamais vu!
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est tr&s simplifi&. Tous les hommes sont des sujets.
-Approche-toi que je te voie mieux, lui dit le roi qui &tait tout fier d'&tre roi pour quelqu'un.
Le petit prince chercha des yeux o& s'asseoir, mais la plan&te &tait toute encombr&e par le magnifique manteau d'hermine. Il resta donc debout, et, comme il &tait fatigu&, il b&illa.
-Il est contraire & l'&tiquette de b&iller en pr&sence d'un roi, lui dit le monarque. Je te l'interdis.
-Je ne peux pas m'en emp&cher, r&pondit le petit prince tout confus. J'ai fait un long voyage et je n'ai pas dormi...
-Alors, lui dit le roi, je t'ordonne de b&iller. Je n'ai vu personne b&iller depuis des ann&es. les b&illements sont pour moi des curiosit&s. Allons! b&ille encore. C'est un ordre.
-Ca m'intimide... je ne peux plus... fit le petit prince tout rougissant.
-Hum! Hum! r&pontit le roi. Alors je... je t'ordonne tant&t de b&iller et tant&t de...
Il bredouillait un peu et paraissait vex&.
Car le roi tenait essentiellement & ce que son autorit& f&t respect&e. Il ne tol&rait pas le d&sob&issance. C'&tait un monarque absolu. Mais comme il &tait tr&s bon, il donnait des ordres raisonnables.
"Si j'ordonnais, disait-il couramment, si j'ordonnais & un g&n&ral de se changer en oiseau de mer, et si le g&n&ral n'ob&issait pas, ce ne serait pas la faute du g&n&ral. Ce serait ma faute."
-Puis-je m'asseoir? s'enquit timidement le petit prince.
-Je t'ordonne de t'asseoir, lui r&pondit le roi, qui ramena majestueusement un pan de son manteau d'hermine.
Mais le petit prince s'&tonnait. la plan&te &tait minuscule. Sur quoi le roi pouvait-il bien reigner?
-Sire, lui dit-il... je vous demande pardon de vous interroger...
-Je t'ordonne de m'interroger, se h&ta de dire le roi.
-Sire... sur quoi r&gnez-vous?
-Sur tout, r&pondit le roi, avec une grande simplicit&.
-Sur tout?
Le roi d'un geste discret d&signa sa plan&te, les autres plan&tes et les &toiles.
-Sur tout &a? dit le petit prince.
-Sur tout &a... r&pondit le roi.
Car non seulement c'&tait un monarque absolu mais c'&tait un monarque universel.
-Et les &toiles vous ob&issent?
-Bien s&r, lui dit le roi. Elles ob&issent aussit&t. Je ne tol&re pas l'indiscipline.
Un tel pouvoir &merveilla le petit prince. S'il l'avait d&tendu lui-m&me, il aurait pu assister, non pas & quarante-quatre, mais & soixante-douze, ou m&me & cent, ou m&me & deux cents couchers de soleil dans la m&me journ&e, sans avoir jamais & tirer sa chaise! Et comme il se sentait un peu triste & cause du souvenir de sa petite plan&te abandonn&e, il s'enhardit & solliciter une gr&ce du roi:
-Je voudrais voire un coucher de soleil... Faites-moi plaisir... Ordonnez au soleil de se coucher...
-Si j'ordonnais & un g&n&ral de voler une fleur & l'autre & la fa&on d'un papillon, ou d'&crire une trag&die, ou de se changer en oiseau de mer, et si le g&n&ral n'ex&cutait pas l'ordre re&u, qui, de lui ou de moi, serait dans son tort?
-Ce serait vous, dit fermement le petit prince.
-Exact. Il faut exiger de chaqu'un ce que chaqu'un peut donner, reprit le roi. L'autorit& repose d'abord sur la raison. Si tu ordonnes & ton peuple d'aller se jeter & la mer, il fera la r&vollution. J'ai le droit d'exiger l'ob&issance parce que mes ordres sont raisonnables.
-Alors mon coucher de soleil? rappela le petit prince qui jamais n'oubliait une question une fois qu'il l'avait pos&e.
-Ton coucher de soleil, tu l'auras. Je l'exigerai. Mais j'attendrai, dans ma science du gouvernement, que les conditions soient favorables.
-Quand &a sera-t-il? s'informa le petit prince.
-Hem! Hem! lui r&pondit le roi, qui consulta d'abord un gros calendrier, hem! hem! ce sera, vers... vers... ce sera ce soir vers sept heures quarante! Et tu verras comme je suis bien ob&i.
Le petit prince b&illa. Il regrettait son coucher de soleil manqu&. Et puis il s'ennuyait d&j& un peu:
-Je n'ai plus rien & faire ici, dit-il au roi. Je vais repartir!
-Ne pars pas, r&pontit le roi qui &tait si fier d'avoir un sujet. Ne pars pas, je te fais ministre!
-Ministre de quoi?
-De... de la justice!
-Mais il n'y a personne & juger!
-On ne sait pas, lui dit le roi. Je n'ai pas fait encore le tour de mon royaume. Je suis tr&s vieux, je n'ai pas de place pour un carrosse, et &a me fatigue de marcher.
-Oh! Mais j'ai d&j& vu, dit le petit prince qui se pencha pour jeter encore un coup d'oeil sur l'autre c&t& de la plan&te. Il n'y a personne l&-bas non plus...
-Tu te jugeras donc toi-m&me, lui r&pondit le roi. C'est le plus difficile. Il est bien plus difficile de se juger soi-m&me que de juger autrui. Si tu r&ussis & bien te juger, c'est que tu es un v&ritable sage.
-Moi, dit le petit prince, je puis me juger moi-m&me n'importe o&. Je n'ai pas besoin d'habiter ici.
-Hem! Hem! dit le roi, je crois bien que sur ma plan&te il y a quelque part un vieux rat. Je l'entends la nuit. Tu pourras juger ce vieux rat. Tu le condamneras & mort de temps en temps. Ainsi sa vie d&pendera de ta justice. Mais tu le gracieras chaque fois pour &conomiser. Il n'y en a qu'un.
-Moi, r&pondit le petit prince, je n'aime pas condamner & mort, et je crois bien que je m'en vais.
-Non, dit le roi.
Mais le petit prince, ayant achev&ses pr&paratifs, ne voulut point peiner le vieux monarque:
-Si votre majest& d&sirait &tre ob&ie ponctuellement, elle pourrait me donner un ordre raisonnable. Elle pourrait m'ordonner, par exemple, de partir avant une minute. Il me semble que les conditions sont favorables...
Le roi n'ayant rien r&pondu, le petit prince h&sita d'abord, puis, avec un soupir, pris le d&part.
-Je te fais mon ambassadeur, se h&ta alors de crier le roi.
Il avait un grand air d'autorit&.
Les grandes personnes sont bien &tranges, se dit le petit prince, en lui m&me, durant son voyage.
Le Chapitre XI
La seconde plan&te &tait habit&e par un vaniteux:
-Ah! Ah! Voil& la vistit d'un admirateur! s'&cria de loin le vaniteux d&s qu'il aper&ut le petit prince.
Car, pour les vaniteux, les autres hommes sont des admirateurs.
-Bonjour, dit le petit prince. Vous avez un dr&le de chapeau.
-C'est pour saluer, lui r&pondit le vaniteux. C'est pour saluer quand on m'acclame. Malheureusement il ne passe jamais personne par ici.
-Ah oui? dit le petit prince qui ne comprit pas.
-Frappe tes mains l'une contre l'autre, conseilla donc le vaniteux.
Le petit prince frappa ses mains l'une contre l'autre. Le vaniteux salua modestement en soulevant son chapeau.
-Ca c'est plus amusant que la visite du roi, se dit en lui m&me le petit prince. Et il recommen&a de frapper ses mains l'une contre l'autre. le vaniteux recommen&a de saluer en soulevant son chapeau.
Apr&s cinq minutes d'exercice le petit prince se fatigua de la monotonie du jeu:
-Et, pour que le chapeau tombe, demanda-t-il, que faut=il faire?
Mais le vaniteux ne l'entendit pas. les vaniteux n'entendent jamais que des louanges.
-Est-ce que tu m'admires vraiment beaucoup? demanda-t-il au petit prince.
-Qu'est-ce que signifie admirer?
-Admirer signifie reconna&tre que je suis l'homme le plus beau, le mieux habill&, le plus riche et le plus intelligent de la plan&te.
-Mais tu es seul sur ta plan&te!
-Fais-moi ce plaisir. Admire-moi quand-m&me!
-Je t'admire, dit le petit prince, en haussant un peu les &paules, mais en quoi cela peut-il bien t'int&resser?
Et le petit prince s'en fut.
Les grandes personnes sont d&cid&ment bien bizarres, se dit-il en lui-m&me durant son voyage.
法国总统萨科齐2012新年讲话
【法语考试】如何应对TCF/TEF考试微变革
TCF和TEF考试,作为留法学生必须跨过的坎,从引进至中国以来,不乏大动作的变革推进,近年来比较大的变动就是TEF与TCF考试合并,学生只有在考试当天才知道自己考的是什么,目的是考验学生真正的法语水平,这就意味着学生在准备考试的时候要同时准备2种考试,TEF和TCF无论从难度、考试程序还是计分方法来看都存在一定差异,两者要同时准备好还是有一定难度的,除此以外,其实这两种考试还不断的在进行微变革,这是很多学生不清楚不了解的,真正攻其不备的也往往是这些微变革,最近笔者就听到很多学生抱怨考试题库更新、热门话题不熟、机考操作失误等问题,好在有机构和老师已经发现了这些问题和变动,告诉大家如何准备和应对,对症下药,尽量拿分。
热门话题不容忽视从不少学生和老师的口中得知,最近几个月参加TCF和TEF考试,考题中不乏最新最热的话题,这些话题与法国人的生活息息相关,例如环保问题、财政问题、女性问题等等,都是法国人日常讨论和重视的事情,如果了解的话,面对阅读或者听力,就算当下没有全部看懂或者听懂,也能凭借这方面的耳闻和常识进行判断,与之相反,如果完全不了解的话,就会在上面浪费很多时间,除了学好课堂上的只是以外,考生也应该适当放下书本多了解时事,尤其是法国的热点话题,从而累计词汇和常识。
机经王道已不上道过去TCF和TEF考试的题库变动很小,往往只要背了机经,就能压到很多题,拿到高分,但这种可能性在现阶段的TCFTEF考试中已经微乎其微了,我们最近问了许多刚考好的学生,尤其是抽到TCF的学生,都表示题库完全更新,背的题几乎一道也没考到,相反书上的内容倒是提及不少,所以考生依赖机经的时代恐怕已经彻底过去了,学生应该更注重培养真实的法语能力,而不是将自己的命运压在别人的经验上,何况这些经验很有可能一点忙也帮不上。
听力最难比重最大相比中国考生在语法和阅读上的稳定表现,听力是相对欠缺的,经过了解,这种欠缺可能体现在几个方面:一,听力内容本身偏难;二,学生对于听力练习不够,无法适应语速;三,学生对于机考流程和操作陌生,往往错误操作造成失分。众所周知,考生在听力上的表现往往决定他最后的考分,我们建议学生在刚开始接触法语时,就应该把重点放在听力和词汇上,而不是纠结于语法,因为语法对于中国学生,尤其是有英语基础的学生,是很好理解和准备的,在培训的时候认真听课就没有什么问题,相反听力的培养是一个漫长的过程,学生可以多听听法国的电台和电影来提高,也可以利用课余时间多和外教交流。另外,考生也应该在正式考试前多了解上机考试的规则和流程,可以考虑参加模考来熟悉考试环境和顺序,避免失分,凯育法语就为学生提供模考系统,让考生可以提前适应,从而在考试时更加沉着冷静。TCFTEF考试的准备涉及到很多方面,把握好细节问题,以及做好对于微变革的应对措施,摆脱机经学好法语,考出正常水平应该不是问题。
法语考试资讯、题库、经验
法语TCF/TEF考试机经关键:语法重点总结
il faut que条件式,表委婉请求时态和 il y a dans 等介词的关系直接引语变间接引语 时态配合a l'exception de/a l'exclution de 不包括在内;除&之外 en depit de 虽然;尽管;不管;不顾a force de 由于很多的;由于不断的 en raison de 鉴于;根据;由于 faut de 由于缺乏 grace de 多亏;全靠 a cause de 因为;由于bien que + subjonctif 尽管;虽然mener qqn en bateau 欺骗某人a condition que + subjonctif 假如;假设;如果 + pouvoir的虚拟式Que je puisse Que tu puisses Qu'il puisse Que nous puissions Que vous puissiez Qu'ils puissentde sorte que 以便;使得 pourtant 然而;无论如何 en revenche 相反地;作为报答 pourvu que 只要;但愿en raison de 和 car 的区别常用词etre avoir pouvoir faire的 条件式 虚拟式etre和avoir的简单过去时aucun/chacun/chaque的区别tous的用法si的用法 si+现在式+条件式现在式 si+未完成过去时+条件式过去时 Si+present,futur simple Si+l'imparfait , Conditionnel present?Si+present , Future simple(我考到了!)Si+plus-que-parfait , Conditionnel passe多个代词的先后顺序apporter 带来;携带;提供 amener 带来;领来;引来 emmener 带走;带领 emporter 带走;拿走;运走avant que + subjonctif 在&以前rire jaune 苦笑 la main verte 善于摆弄花草的人jusqu'& ce que 直到pendant/dans/depuis 区别& peine 几乎不;勉强;刚刚j&esp&re qu'il +将来时qu'il n'ait pas retard让步和对立表达法 J&aurais aimer qu&il soit......wtandis que 然而;当&的时候liquide 现金Quoi que+subjil faut regarder auquelun peu 不可数名词 peu +可数/不可数都可以该文章转载自无忧考网:
1291人关注
1291人关注
站长在关注

我要回帖

更多关于 en tant que 的文章

 

随机推荐