德语助手问题

初学德语常见问题_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
喜欢此文档的还喜欢
初学德语常见问题
初​学​德​语​常​见​问​题
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢Already have an italki account?
Sign Up with Email
Why join italki?
By creating an account, you agree to our .
Sign In with Email
Please enter your email address.
Please enter your password.
&Remember me on this computer
For learning
All languages
Chinese (Mandarin)
Portuguese
Belarusian
Chinese (Cantonese)
Chinese (Shanghainese)
Chinese (Taiwanese)
Chinese (Other)
Filipino (Tagalog)
Gaelic (Irish)
Gaelic (Scottish)
Greenlandic
Haitian Creole
Indonesian
Kinyarwanda
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Persian (Farsi)
Sign Language
Vietnamese
Yucatec Maya
Base language
All languages
Chinese (Mandarin)
Portuguese
Belarusian
Chinese (Cantonese)
Chinese (Shanghainese)
Chinese (Taiwanese)
Chinese (Other)
Filipino (Tagalog)
Gaelic (Irish)
Gaelic (Scottish)
Greenlandic
Haitian Creole
Indonesian
Kinyarwanda
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Persian (Farsi)
Sign Language
Vietnamese
Yucatec Maya
Questions with at least: 5
Questions with at least: 0
Questions with at least: -2
9 hours ago
9 hours ago
11 hours ago
17 hours ago
2 days ago
2 days ago
2 days ago
2 days ago
& 2015 italki HK Limited.请教德语问题。_百度知道
请教德语问题。
谢谢您大师; Dann/ Am Scluss 的用法一样的吗; Zuletzt&#47?在语感上有什么区别吗,谢谢您每次的耐心回答请问这三组 Erst&#47
提问者采纳
,在所有之后2, Zig danach 序列的2,而是指模糊的时间范围, diesem Vorgang o.(landschaftlich in Ausrufen) so 方言上的语气词;ter,一个没有前缀表模糊区间;brigen最后一位, hinterher 然后; im U darauf folgend 紧接着。,是danach不具备的;t du es in die Tasse。Schwerpunkt,这两个词没有太大区别, dazu 除此之外. 雪铃花今年迟些才会开; denn 用于连接疑问代词和副词:首先你得烧水;erdem。第三组;nden,然后才能注水进杯子,以此为依据4.abschlie&#223, am Ende,物3.) Zuerst kochst du das Wasser,之后1:Erst im n&#228。zuletzt1,有细微的差别但是不影响整句意思的表达, unter dieser Voraussetzung.zu einem bestimmten [sp&#228, zum Schluss 在最后第一组.au&#223. (重点在于,最后一个, musst du es kochen,然后1, an letzter Stelle 船尾方向的. dieser Sache gemä,一个加了zu这个表针对性的前缀; als LßÄteren] Zeitpunkt 指迟一些的某个时间点5; auf jemanden, danach, am Anfang在表达“首先”, dann gie&#223,你得把水烧开. an letzter Send, ferner. unter diesen Umst&#228,“最初”的情况下,然后Danach1.3 rangm&#228。第二组,基本可以互换. betont in Verbindung mit Interrogativpronomen oder -adverbien,最后的人.2虽然也表达最后,这之后;t du es in die Tasse,这个意思是zuerst不具备的;am Schlußchsten Jahr ist es soweit,结尾时3;t du es in die T dahinter在某事物之后,除此,erst这个词还有作为前提和局限意义的“当, dann在此之后,例如;ckchen erst sp&#228. (besonders norddeutsch) in bestimmten Verwendungen in getrennter Stellung(北德方言)在特定的使用条件下作为断句符号:Erst kochst du das W nach allem Ü zum Schluss 最终的:在你注水进杯子之前,使用上约等于letzt -也就是说这两个词的比较其实约等于zuletzt和letzt的比较.)但是:Dann1。,那以后, etwas folgend,紧随着1。才”的意思,结尾的,作为接下来的结果.
今年里肯定不行;&#223, im Anschluss daran,在此之上4.) vorher. (umgangssprachlich) das letzte Mal(口语)最后一次4: als Erstes kochst du das W hinterher.Am Ende: Bevor du es in die Tasse gieß1;t. nach dieser Sache (zur Bezeichnung einer Zielrichtung)在这之后(强调目标指向性)3,表区别, als Nä sonst, Zum Ende 最后的.1 darauf, in diesem Falle 以此为可能性或前提的, dann gie&#223,这种情况下的3;. (重点在于; nachher, danach:Dann这个词在表承接和递进关系的意义上和danach基本一样, hierauf,但是明年(可能)能行;lich,在最后部分的2, entsprechend按照这样;chstes gie&#223。才” 和 “只有。, bevorzuerst (adv:erst (adv.1 nach dieser Sache,但是dann还有很多其他的词义。Dieses Jahr blühten die Schneegl&#246.achtern:zuletzt在时间上和序列上强调表达最后序位,在某人物之后2, Letzte,最后的(注意这里用的是zu 不是 am)am Schlu&#223,例如,类似 so6,但是不特定强调时间和序列的最后. schlie&#223,最后. als Letzter.&#8192.2 nach dieser Sache。Schwerpunkt auf.) als erstes, Letztes作为最后一名
提问者评价
非常感谢!!实在是太棒了!
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
哈。你可以等待下一个人来解答,至少我的语感上读起来不同。不过我的德语是对话和生活练出来的,没办法给你解释区别,语法上不怎么严谨不一样的
德语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁几个德语问题1.begegnen 和treffen 哪个才是偶然遇到,如何区分它们.2,Am anfang musste ich nur das tun,was andere von mir verlanget.Die Mitbewohner sind böse auf ihn,weil er die Wohung nie aufgemacht hat.Nachdem er den Roman beed_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
几个德语问题1.begegnen 和treffen 哪个才是偶然遇到,如何区分它们.2,Am anfang musste ich nur das tun,was andere von mir verlanget.Die Mitbewohner sind böse auf ihn,weil er die Wohung nie aufgemacht hat.Nachdem er den Roman beed
几个德语问题1.begegnen 和treffen 哪个才是偶然遇到,如何区分它们.2,Am anfang musste ich nur das tun,was andere von mir verlanget.Die Mitbewohner sind böse auf ihn,weil er die Wohung nie aufgemacht hat.Nachdem er den Roman beedet hatte ,machte er sich auf den Weg in seine Heimat.后三个句子意思是什么
1.treffen作不及物动词的时候用auf jemanden treffen是指偶然遇到的意思.除此之外两个词均可表示一般意义上遇到,如加zufällig都可以表达偶然遇到的意思.作为“遇到”的意思时一般不用刻意区分,个人习惯的成分居多.在别的用法上begegnen有“遭遇(某事)”的意思;treffen有“(约定好的)会面、会见”和“猜中、估中、(球)射中”的意思.2.最开始我只能做别人要求我做的事.同住的人很生他的气,因为他从来不收拾屋子.他结束了那本小说之后就踏上了回乡之路.
您可能关注的推广回答者:回答者:德语问题_百度知道
德语问题汉译德一句这件事的重要性是无法替代的。我这样翻译可以吗?Die Wichtigkeit der Sache ist unersetzt.
提问者采纳
因为这句话本意是。综上所述。)但是这就是正确德语表达法了吗。如果按字面的意思来理解.两句话其实大同小异。重要性出自形容词“重要”:Die Wichtigkeit der Angelegenheit ist unersetzbar,就是用不同的词表示“这件事”?在汉语中!另外两位回答的同学,若按照其他语言的表达方法1?不能:真正的德语表达法是3。但是楼主你好,请允许我给你做道选择题。因为我怕如果也回答的话,同时我也很希望看到出处和例句,因为这句汉语本身就有歧义: Die Wichtigkeit der Sache ist unersetztbar.这件事基于其重要性无法替代。“这句话如果有三个答案,我不下地狱谁下地狱,那么看似2也是对的?如果按照中国人的表达法对应每一个汉字来翻译。所以我今天想说的是:Wir essen Mittagessen!每当我看到标题为“德语问题”时,有把Wichtigkeit和(un)ersetzbar在一起用的吗.water_shirley,我的翻译如下。有机会可以问问德国人。但是看到错误的答案迷惑楼主双眼时我又于心不忍。言归正传.3:这件事(因为很重要所以)无法替代,各有千秋:Wir essen zu Mittag,楼主,不过用Sache较简单易理解,我们或许可以说成“这件事的重要性无法替代”?说白了就是中式德语,我可以很明确的告诉楼主,就算用词和语法都对。翻译”我们吃午饭,心里总是如小鹿般的乱撞,再来看一下其他两位的回答,那我道歉,借鉴英式to have dinner。现在回头再一起看一下两位同学的翻译!在回答这个问题前,但是1完全不是德语,是不是和上面选择题的1如出一辙;Angelegenheit nicht ersetzbar&#47,又会刺伤某些人的自尊心,这个恶人我做到底吧,请问“重要性”是能被替代吗,或者让某些人自知理亏却依旧硬着头皮强词夺理。如果按照英国人的表达法,我们姑且不谈.2,不觉得有点奇怪吗,你们好。选2也勉强可以:Wir haben Mittagessen。算了?如果有的话。毕竟误人子弟是不能视而不见的.请问楼主选哪个:1,请楼主再多读几遍:Aufgrund ihrer Wichtigkeit ist diese Sache&#47,也未必是正确的德语。上面是我在汉语层面的理解,那么看似1是最对的。(Angelegenheit比Sache感觉上更好点:1的进行翻译。wogennishuotom,因为唯一能被替代的是“这件事”;unersetzbar。祝好
提问者评价
其他类似问题
Die Wichtigkeit der Sache ist unersetztbar.unersetzt这个词用的很少,一般用在保险方向,指的是未被赔偿的
来自:求助得到的回答
德语的相关知识
按默认排序
其他1条回答
Die Wichtigkeit der Angelegenheit ist unersetzbar.
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 德语助手在线翻译 的文章

 

随机推荐