learn to pick up somrthing you will be happy百度翻译器器

按分类浏览
& & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &的海词问答和网友补充:
相关词典网站:的海词问答和网友补充:
相关词典网站:翻译out of gas , so you walk for miles to pick me up in your worn out shoes you never settle , neve_百度知道
翻译out of gas , so you walk for miles to pick me up in your worn out shoes you never settle , neve
提问者采纳
Adidas TS Creator, bracelets,Iverson Reebok Shoes XII,NBA Shoes Special Products,Penny Hardaway II Shoes, books, pendants,Penny Hardaway III Shoes, and much more. Free shipping specials and discountsDaily Living
Christian Calendar Relationships
Gifts CatholicLooking for something unique? We import the best from around the world - handcrafted rosaries
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
没油了,因此你要穿着你一直没有修补的破烂不堪的鞋子徒步几英里来接我。
由于漏气了,所以你穿着破旧而你又永远不能买得起的鞋子步行几英里来接我在,不settle支付
i want you的英文歌词 翻译如下 脾气暴躁 一触即发你如此邋遢 个性张扬你卖力工作 更卖力花钱若没必要 就懒得开口你有份工作却不喜欢你老板像是山姆大叔
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语句子结构分析.As fond of US TV dramas as you may be,uptalk is probably the least desirable accent you want to pick up as an English learner.在这句话中 "As fond of US TV dramas as you may be" ,是不是翻译成" 像你所喜欢的美国电视剧一样" the least d_百度作业帮
英语句子结构分析.As fond of US TV dramas as you may be,uptalk is probably the least desirable accent you want to pick up as an English learner.在这句话中 "As fond of US TV dramas as you may be" ,是不是翻译成" 像你所喜欢的美国电视剧一样" the least desirable 是不是解作"最不受欢迎的"?
这里的fond做名词,表示迷,通俗点讲就是中国人说的“粉丝”,the least desirable可直接译成最不喜欢的.这句话的翻译就是:对于可能作为美剧的fans的你,升调发言或许是你作为一个英语学习者最不想学的口音.
对于可能是美剧迷的你们而言,作为英语学习者,你们最不想学的应该就是uptalk。

我要回帖

更多关于 翻译器在线 的文章

 

随机推荐