用玉米籽粒割台造句怎么造句

您现在的位置: &
科技怎么造句
来源: 时间:
篇一:谁的造句好 谁的造句好 (一) 那年开学,我新接一个三年级班。班里有两个学生,说是表姐与表弟,实际生日只差一个星期,罗月的“奶奶”就是陈阳的“姥姥”。奶奶是退休老教师,就住我们后院,常见面。 罗月臂上两道杠,优等生。陈阳呢,活泼可爱,特“聪明”,招人喜欢,是班里算术课代表。学语文,论成绩,两个人都是呱呱叫的。不过,打开作业本,看学习思路和方法,他俩的表现就大不相同了。 到底两个人谁学得更好呢?就说“造句”练习吧,这里面故事还不少呢! 那天晚饭后,我在院里散步,罗奶奶有些“生气”的样子,硬拉我去她家坐坐。两个学生很有礼貌地向我打招呼。桌上摆着两本作业本,奶奶每天都要认真检查他们的作业。 “王老师,您可是‘特’字号的名牌教师,”奶奶拉着脸说,“看,小阳的造句,这就这样,您还给打了对勾!“ “别着急,让我看看。”打开本子,陈阳的两个句子出现在眼前: 将来──我将来要当个出租车司机。 应该──我们应该爱惜粮食。 不错,这是前天我布置的作业。“这两个句子,对题目理解得正确,主语、谓语齐全,意思表达得清楚、明白,没有错别字,所以我打了对勾。” 陈阳一听,高兴得跳起来。 罗月呢,用得不理解的眼神望着我。 奶奶呢,坐在那里。气喘得更粗了。 (二) 说到造句,小“聪明”陈阳很有一套理论。他理论的头一条,就是“句子造得越短越好”。前面提到的两个句子“我将来要当出租车司机”“我们应该爱惜粮食”,正是这一理论的杰作。 “说说看,句子造得短,好处在哪儿?” 他望着我,得意地说:“造简单的句子,省事。主语什么齐了就行。造长句子容易出现错别字。”他拉开架子,像课间在走廊交流学习心得似的说下去,“现在是讲效率的时代。一分钟能干完的活,非要用三分钟,那不是浪费时间么!” 听,还一套一套的呢。 我没有立刻说什么,打开罗月的本子。还是用那两个词造句,内容却是这样: 将来──爷爷是市里有名的老中医,他希望我将来能考上中医学院,继承祖业,当一名受人欢迎的好大夫。 应该──吃完香蕉,我们应该把果皮扔进公园甬路旁的垃圾桶里,免得别人踩着滑跟头。 这样的造句,我当然是打了对勾。陈阳望着人家的作业,笑容消失了。我拍着他的肩头,新切地对他说:“学语文的思路与学算术是不同的。学算术2+3=5,对,若等于6,等于8,那不行,错了,学语文不是这样。一个造句,你造得对,她造得好,精彩,档次不同,一比就清楚了。考试时,两份答案成绩相同,但学,打基础,情况就大不相同啦!” 陈阳和罗月,全神贯注地听着,奶奶欣慰地笑了,笑声是那么爽朗。 《小学生拼音报》篇二:科技文章的翻译
科技文章因为其用词严肃,造句严谨枯燥,所以大家认为科技文章的翻译,就要追求/词对词,句对句0的对等翻译[1](P223)。这些看法有些误解。事实上,科技文章的遣词也讲究文采,造句也应具有美学特质。本文欲从翻译遣词的方法以及造句中的美学追求来讨论科技文章的翻译。 一、科技文章的遣词 科技文章的遣词也可以生动活泼,细究之下,似有三类:借、转、破。它们给可能单调的行文平添几分亮色,使科技文章的沉滞之风,为之一扫,于是阅读便成为享受,翻译也充满兴趣。 [2](P77)现举例说明: (1) The furthest we have been is the Moon. If we want to travel into deep space, beyond our backyard, the Solar System, we.ll need a new breed of spacecraft. 译文:我们人类迄今所到过的最远的地方是月球。要想穿越地球的后院)))太阳系,进入外层空间,我们需要一种新型的宇宙飞船。[2](P77) (2) Space is the most hostile environment we will ev-er explore. Even a single five-hour spacewalk requires months of training, and a vast technical backup to keep it safe. 译文:太空是人类探索所进入的最恶劣的环境。即便是一趟5小时的太空行走,也需要数月的强化训练,以及庞大的技术支持来确保其安全。 (3) Down here on earth we are protected by the at-mosphere and by our planet.s magnetic field (磁场),but in space long haul astronauts suffer gradual but irrevers-ible radiation sickness unless they are carefully shielded. 译文:在地球上,我们受到大气层及地球磁场的保护,而在太空中,长时间逗留的宇航员会逐渐患上无法根治的辐射病,除非他们全身都能保护得滴水不漏。 遣词分析:例(1)中deep space,乃/借0来的专业术语。Deep + space一旦成为航天术语,便不能从普通词汇的视角去解释,应译作/外层空间0。例(2)中的hostile(本义:充满敌意的)文学色彩浓厚,它又体现了/转0字,其转义之一是:unfavorable to health and life (不利于健康及生活的)。另如:a hostile climate/恶劣气候。因此翻译the most hostile environment中的hostile,却不能/守0其本义,而必须以其转义译之。当然,科技英语中体现/转0的意境的词汇,翻译时到底如何处理,是译其本义,还是译其转义,要视汉语的表达习惯而定,语言的奥妙与魅力,也许就在于此。而例(3)中/long haul0的使用,充分体现了科技文章遣词的第三类:/破0。5美国传统词典6对/longhaul0释义为:/informal: a long period of time0。词典添加这个informal不可小视,科技文章使用如此informal的词组,很明显属于打/破0常规。/破0在科技文章多为向下破格,孰料,本段出现了向上/破格0的例子。Gradual but ir-reversible radiation sickness中的irreversible便是一例。很多词典对其的注释是/不能取消的,不能改变的(律)0。这个/律0告诉我们, irreversible本来是一个法律术语,属庄重语体。从正式语体遣词到庄重语体遣词,应是向上 o compete, produce, this also affects the survival rate. Another part of the problem of male morta-l ity is the male hormone testosterone, which brings about a higher metabolic rate in most tissues, wearing them out faster. (2) Later on in life man suffer from t(转 载于: 书业网:科技怎么造句)he strain of modern life to compete, produce, this also affects the survival rate. Another part of the problem of male mortality is the male hormone testosterone, which brings about a higher, metabolic rate in most tissues, wearing them out faster.译文(1)的/the society puts strain on the man to,0和句(2)中的/man suffer from the strain of modern life to 0相比,前者的主语系非人称主语the society,而后者的 主语系人称主语man,者的谓语结构乃puts strain ion on the man,与后者的谓语结构suffer from the strain of modern life相比,无人称主谓句the society puts strain on the man to compete, produce, and succeed新意拂面,闪现出人文亮色,增添了人性美感。另外,各种修辞手法的运用,也使科技文体带上了人 性的色彩比如拟人的修辞手法。如:
(1) While many Californians dream of leaving their home state ofCalifornia, clams from Asia, a slug from New Zealand and a jellyfish from the Black Sea have decided to buck the trend and take up residence in San Francisco Bay. 译文:正当很多加利福尼亚人梦想着离开他们的家园时,亚洲的一些蛤类,新西兰的一种海参,以及生长在黑海的一种水母,却拿定主意反潮流,来到圣弗朗西斯科湾定居。(将蛤类等海生动物拟人化)
(2)In the chilly month of November, most U.S production areas don.t harvest fruit. But a team of University of Florida scientists is trying to help growers in Northern Florida produce a crop by tricking strawberry plants into thinking it.s springtime. 译文:寒风凛洌的11月对美国大多数水果产地来说不是收获季节,佛罗里达大学的一个研究小组却正在尝试让佛罗里达北部果农在这时候也有收成)))方法是对草莓进行欺骗,让它们觉得春天已经来临了。(赋予草莓以生命)[4](p139)
以上两种译文使用了拟人化的语言,拟人赋予各事物以人的特征、思想或活动,或带上人的属性,形象解释科技知识,使内涵化虚为实,格调轻松,明朗自然。这样使得译文明确爽洁,直截了当,产生异曲同工之妙,也增加其审美想象力。
3、练达美 科技英语中有一个重要的句法现象,那就是名词化(nominalization)结构的广泛运用,名词化使句子变为名词短语。这种转换在科技英语中有两大作用:一是可以较少使用人称主语,从而表达生动形象的功能,突出科技英语简约之美感。体现科技概念的客观性;二是可以避免结构臃肿。[6](P274)如: 由于光学纤维频带较宽,损耗较低,光源更为可靠,因此在这一角度、多层次的,并以此来推动翻译质量向更精、更准、更雅的方向领域会更具有竞争力。 译文:Larger fiber bandwidth, lower loss and more reliable optical sources would make optical fibers more competitive in this field. 从汉语句子结构上看,整个句子是由四个短句组成的因果关系的复句,但是我们在翻译成英语时,为了简化句子结构,可将因果关系在译文中以另一种形式)))名词化形式表现出来,使译文既地道,又能表现出科技英语简约之美感。 另外,非人称名词主语在科技英语中的广泛应用也是为了达到一种简约美的效果,这里非人称名词指无生命的物质名词。我们知道,名词大体分为两大类,一类是人称名词,一类是物质名词。日常口语中,我们较多地使用人称名词来表明自己的主观愿望,但在书面语中,尤其是在 科技文体中,我们强调客观性和准确性,人称名词使用不及口语中多,被动语态的使用和名词化结构就是很好的例证。非人称名词作主语主要有两种修辞功能,一是简化句子结构,以简洁的形式表达各种逻辑关系,而且可以将表示逻辑关系的种种明显的词语标记省去。用来预防结构强度可能发生的变化。二是使句子形象生动。如:如果我们测得地震波的走时和振幅,我们就能够确定地下的几何形状并估算与岩石速度和密度有关的声阻抗。 原译:If we measure the seismic travel time and amplitude, we can define the subsurface geometry and give estimates of the acoustic impedances related to rock velocities and densities. 改译:Seismic measurements of travel time and amplitude define the subsurface geometry and give estimates of the acoustic impedances related to rock velocities and densities. 从语法结构来说,以上原译可谓无可挑剔,似乎也很合符汉语原义,但不难看出,改译后的句子用非人称名词做主语,用一个简单句来代替条件关系的复句,其简洁效果是显而易见的。又如: 电子计算机之所以效率高,是由于其运算速度快,而且计算准确。 译文:The effectiveness of the electronic computer lies in its great speed and accuracy in calculation. 既使我们将普通食盐溶入水,也不能改变其化学性质。 译文: Even the dissolution in water cannot enable common salt to change its chemical properties. 123第1期赵永刚 论科技翻译中遣词造句的方法及美学追求破格。从整体来看,俚语性质的/long haul0和法律专业形容词irreversible出现在同一句中,行文活泼,文采丰富。
二、科技文章造句的美学追求
科技文章的造句也讲究文采,细细品味科技文章,主要体现了三种美,即/逻辑美、人性美、练达美0。如果读者,译者能体验到这些美,那么无论是阅读还是翻译,都会提升到一种美的境界。 [3](P81-84)以下是对这三种/美0依次作一分析。 1、逻辑美 科技英语最具特色的美就是逻辑美,因为科技英语是表达科技事实、概念、原理的,和解释自然现象的,因此逻辑缜密,推导合理,无懈可击。如下面一段关于石油成因的论述,推导严密,一环扣一环,丝丝入扣,极具说服力和逻辑美。[4](P16)如: There are cases of oil accumulations in small sandstone lenses enclosed by clays, and for these it is difficult to visualize much it must have been formed in the sandstone or in the adjacent clays. If it was formed in the sandstone, it must have been formed after the sandstone was covered by clay, otherwise it might have escaped. If it was formed in the clay below the sandstone, its passage to the sandstone must have been delayed until the sandstone had its clay cover, or again it might have escaped. 译文:有一些例证表明,石油聚积在被黏土封闭的不大的透镜形沙岩矿体内。在这种情况下很难设想石油会有很大的流动,它一定是在沙岩内或是附近的黏土内生成的。如果石油是在沙岩内生成,那么它一定是在沙岩被黏土覆盖后才生成的,否则它就会流失掉;如果石油是在沙岩下面的黏土内生成的,那么在沙岩为黏土覆盖之前,石油与沙岩之间必须是隔绝的,否则石油也会流失掉。在科技英语中,有时一些简单句也包含了一种逻辑关系,如: The strongest spring leads to fatigue caused by excessive high stress. 这个简单句包含了两重逻辑关系: the strongest spring leads to...实际上是even the strongest spring leads to...暗含了一种让步关系,后面的caused by...表示一种因果关系,据此应该译为:即使是强度最大的弹簧,在压力过大的情况下,也会疲劳。下面这个句子更是表达了多重的复杂关系。 The harder the rock, so much the more difficult is the work of drilling, though few types are sufficiently hard to be allowed to remain after blasting without a lining of masoy or concrete. 译文:岩石越坚硬,钻孔就越困难。尽管如此,很少有哪种类型的岩石在爆破后还具有足够的硬度,而不再需要用石块或混凝土衬砌了。这个句子表示了多重的逻辑关系。前面的the har-der...,the more...表示比较关系;后面的though...表示让步关系,最后的sufficiently hard to be...则表示程度关系。这种融合多种逻辑关系的句子,浑然一体,体现了一种逻辑美。 Aluminum, though much less strong than steel, can be given a strength approaching that of steel when it is aloyed with small quantities of copper, manganese and magnesium, and subjected to heat treatment processes. 译文:虽然铝的强度不及钢,但是当铝与少量的钢、锰和镁制成合金,并经过热处理后,其强度可以接近钢。英语原句的主干很短:Aluminum,can be given a strength approaching that of steel.除了句子的主干,句子含有两个从句:一是省略型的让步从句:though (it is)much less strong than steel,二是省略型的条件从句:,when it is alloyed with small quantities of copper, manganese and magnesium, and (it is) subjected to heat treatment processes两个状语从句,一前一后,不仅令结构匀称,而且层次递进,逻辑严密。特别值得一提的是,原句出现的一个代词that,代的就是前面出现过的名词the strength.反观汉语译文,就没有将这个代词that译出。 通过对以上几个例子的分析,译者在翻译科技文体时,应该理顺句子的复杂关系,尤其是句子的复杂的逻辑关系,从而准确的体现出原文句子的逻辑美。
2、人性美 如前所述,科技文章少用人称主语,而多用非人称主语。这种现象是由科技文章的本质决定的,科技文章非 /以人为本0之作,无须生动描写,没有慷慨抒情,只求客观 记录和理性分析。科技文章多为非人称主语,又演绎出一 个新问题,那就是为数不多的非人称主语后接的动词,不 是一般非人称主语(inanimate subject)所常用的谓语动 词,而是为人称主语(animate subject)所使用的动词。这 些动词系表示感觉、意识、情感或动作之类的动词,于是, 便出现了/非人称主语+人称主语使用的动词谓语0的奇 特现象。我们通常称如此构成的句式为/无人称主谓句0 ( Impersonal Subject Sentence/Inanimate Subject Sen- tence),通常折射一定生命内涵或生命意义的动词被/挪 用0到不具生命意义的主语(inanimate subject)之后,其 搭配可谓奇巧,其表意可谓新颖,折射生命内涵和生命意 义的动词的使用,自然而然地给全句渲染上一层拟人化 (personification)的修辞色彩,让读者耳目一新。[5](P82) 而在以后的生活中,社会对男性施加了压力,促使他 们参与竞争。辛勤劳作,争取胜利;这也影响了男性的生 存率。影响男性死亡率的另一个问题是男性所分泌的激 素,这一激素能加快大多数身体组织的新陈代谢速度,使 他们加速衰亡。试比较: (1) Later on in life the society puts strain on the man 下面再看一个例子: 十五年前,电子战在朝鲜战争中偶有应用。 译文:Fifteen years ago, electronic warfare saw only sparse service in Korea. 该句翻译时采用非人称名词后直接跟动词的译法,突 出反映了其表达生动形象的功能,突出科技英语简约之美感。另如: Some kinds of plastics can be forced through ma- chines which separate them into long ,thin strings, called /fibers0, and these fibers can be made into cloth. 译文:有些塑料可以通过机器将它们制成又细又长的 线,这种被称为/纤维0的线可织布。 此句中的两个被动结构的使用使全句上下贯通,表达 紧凑。这种表达的成熟,语势的流畅及上下文的贯通,皆 应归入练达美之范畴。 总之,翻译美学是一门博大精深的学问,对它的研究 应该是宽口径、多角度、多层次的,并以此来推动翻译质量 向更精、更准、更雅的方向发展。科技翻译中的美不是奔 涌的文思,华丽的词藻,跌宕起伏的情节,幽默诙谐的语言 和多变的修辞手段,而是体现在准确地使用科技术语,仔 细地辨析选定词义,流畅熟练地运用科技句法,缜密合理 地衔接篇章,使科技文体在翻译中得以充分的体 现。[7](P138-140)
4、结论 人们普遍认为科技英语用词准确、语义单一、句子结 构严谨,的确科技英语的语言表现形式不如文学语言那么 富于美的感染力,那么丰富多彩,但这并非说明科技英语 没有任何审美价值。事实上,科技英语大量使用修辞手 段,在措词、句法、篇章等方面不乏美的表现。科技文章之 行文并非一定要/一本正经0,并非一定要严肃有余而活泼 不足。科技文章的遣词可以生动形象,英语科技文章的造 句也是充满美感,这些直接影响了科技文章的翻译。当 然,最近几年,有些学者把美学与翻译结合起来,对翻译中 诸多的美学问题进行了一定研究,但是对于科技翻译中的 美学却很少问津。因此,对科技英语翻译展开美学探讨是 很有必要的,也是具有理论和实际意义的。只有这样不断 的探索科技翻译的遣词造句,以及其语篇结构[8](P64-67), 才能译出行文流畅,文笔优美的文章,而且满足了/信0、 /达0、/雅0等翻译原则。
[1] Newmark, P.A textbook of Translation [M].Eng- land: Pergamon Press Ltd, 1981.篇三:关联词造句 关联词造句
并列关系 既……又…… 小明是一个既聪明又大胆的学生。
承接关系 一……就…… 小明一回到家就认真做家庭作业。
递进关系 不但……而且…… 这道菜不但好看而且好吃。
不仅……还…… 妹妹不仅会弹琴还会画画。
选择关系 不是……就是…… 我和小丽每天都见面,不是我找她,就是她找我。 宁可……也不…… 刘胡兰宁可牺牲了自己,也不说出党的秘密。转折关系 不是……而是…… 今天不是妈妈的生日,而是爸爸的生日。
尽管……但是…… 尽管雪下得很大,但是我还是坚持去上学。
虽然……但是…… 虽然老师对我们非常严格,但是都是为了我们好。
假设关系 如果……就…… 如果明天下雨,我就不去外婆家。
即使……也…… 即使天气再不好,乒乓球比赛也会照常举行。
条件关系 只要……就…… 只要努力,就会成功。
只有……才…… 只有认真读书,才能取得好成绩。 无论……都…… 无论天气多么恶劣,我都按时到学校。 不管……也…… 不管面对怎样的挫折和困难,我也会勇往直前。
因果关系 因为……所以…… 因为你上课不认真听讲,所以考试不及格。 之所以……是因为…… 我之所以考试成绩那么差,是因为我上课不认真听讲。篇四:科技文阅读解题技巧 乐恩特教育个性化教学辅导颗粒造句例子
颗粒造句例子
学习啦【造句】 编辑:沙娣
  造句是语言运用的基本单位,它由词或词组构成,能表达一个完整的意思。颗粒有哪些造句呢?下面由学习啦小编带你们领略一下颗粒的造句,欢迎阅读
  颗粒造句
  1. 澄清,淘选通过''.'水磨'.''把精细的颗粒从粗糙的颗粒中分离出来。
  2. 研制无糖型复方庆大霉素普鲁卡因颗粒。
  3. 许多植物被烈日烤晒得蔫头蔫脑时,惟有高粱倔强地挺着它的腰杆,并且会在秋后捧出一穗红艳艳的颗粒来。
  4. 方法:制备人胎盘羊膜双池培养系统,分离了猪卵巢颗粒细胞和卵泡膜细胞,并分为健康和闭锁两组,在促性腺激素刺激下协同培养。
  5. 这里小施特别推荐山核桃仁,颗粒大、香味足,很适合想尝尝核桃肉却又咬不动壳的老同志。
  6. 产品特性:原料采用高强度、高纯度的优质金刚石,经特殊的破碎、整形工艺加工,晶形规则呈接近等积形的多角状颗粒。
  7. 进步和成长的过程总是有许多的困难与坎坷的。有时我们是由于志向不明,没有明确的目的而碌碌无为。但是还有另外一种情况,是由于我们自己的退缩,与自己&亲密&的妥协没有坚持到底的意志,才使得机会逝去,颗粒无收。
  8. 经鉴定,是罗堡村从事塑料颗粒加工的邢某等3人回收的塑料原料中&二四滴丁脂&超标,村民愤怒地找到他们讨公道、要说法,群体性事件一触即发。
  9. 本探测器为光电感烟探测器,是根据感应烟雾颗粒的原理来工作。
  10. 在选定的遮罩中使用整合的滤镜进行散焦,避免出现噪点和颗粒。
  颗粒出色造句
  1. 添加混凝剂会促进颗粒的附聚作用。
  2. 病毒呈胶体颗粒。
  3. 三种浆状炸药试用不同的泡沫颗粒。
  4. 将包覆的颗粒进行离心,除去液体。
  5. 颗粒的排列方向往往是平行于海岸。
  6. 也有其他污染物存在,特别是颗粒物。
  7. 颗粒从上面纷纷下落,最后腾涌消失。
  8. 这种点剂燃烧常常产生热的凝结颗粒。
  9. 发生夹带时,这些颗粒必须循环回去。
  10. 上岩带橄长岩中的橄榄石颗粒相当短粗。
  11. 该床层的流度将接近于最小颗粒的流度。
  12. 在高气速时,固体颗粒循环变得显著了。
  13. 较小的颗粒更为活泼,但持续时间较短。
  14. 病毒颗粒的一边粘附在一个细胞的表面。
  15. 进入细胞后,病毒颗粒就打开它的外壳。
  16. 被吞噬的标记颗粒能通过整个溶酶体系统
  17. 分泌颗粒显然是从较小的小泡融合而成的。
  18. 颗粒与流体之间的摩擦力与其重量相平衡。
  19. 在碎屑沉积物中,颗粒大小是个重要因素。
  20. 重量差除以试样总体积,即得颗粒负载Cmv.
  颗粒精彩造句
  1、黄澄澄的稻子,颗粒饱满,沉甸甸地随风摇曳,飘散出醉人的芳香,翻腾着滚滚的金波。
  2、看背影风调雨顺,看前面颗粒无收。。
  3、那一个个金黄色的玉米摆在了我们的眼前,而且颗粒饱满,一个个就像一个胖娃娃。
  4、今年的小麦颗粒饱满。
  5、蛋白颗粒的每个单体有三个结构域.
  6、滚齿刀具无需筛板,粉碎颗粒度均匀,粉尘含量极少.
  7、陶片中含有石英、长石、方解石、绢云母等各种矿物颗粒,还含有一定量的炭.
  8、计算了沙层上及直管中的两相流的流动,发现了颗粒浓度两种截然不同的分布,并对此进行了分析。
  9、形状描述该颗粒外形,不考虑颗粒边角的锐度.
  10、黑炭颗粒比硫化物颗粒要小,在吸收太阳热量的情况下会升腾的更高。在高空,它们对于气候的影响会持续上十年。
  11、实现了纳米颗粒状四氧化三铁和纳米层片状羟基磷灰石的复合,四氧化三铁分布均匀,无团聚。
  12、经补肾活血法拟方制得的痛痹颗粒是江苏省中医院风湿科的经验方,临床上该方主要用于治疗骨性关节炎,并取得良效。
  13、本发明可制成丸剂、片剂、颗粒剂或胶囊等剂型。
  14、研究人员还指责了二氧化氮,一氧化碳和颗粒物的增加问题。
  15、目的研究清肺消咳颗粒镇咳、祛痰、平喘的药理作用.
  16、目的观察痛痹颗粒抗炎、镇痛和活血化瘀的效果.
  17、研究测定竹芋淀粉颗粒、糊及其凝胶等特性。
  18、润滑颗粒可以是石墨,二硫化钼,等等。
  19、产品为中等强度、颗粒呈等积形、表面粗糙。
  20、澄清,淘选通过''.'水磨'.''把精细的颗粒从粗糙的颗粒中分离出来.
[颗粒造句例子]相关的文章
看过本文的人还看了
667人看了觉得好
686人看了觉得好
669人看了觉得好
【造句】图文推荐满面春风造句 用满面春风造句
  满面春风造句 用满面春风造句  他满面春风来到这个他不常来的地方,也本是他可以不亲自来的。  几天以后,南瓜博士满面春风地从研究所回来了。  小伙子满面春风,他说哥哥的病情稳定了,这回可以放心啦。  刘师傅满面春风地坐在驾驶台上。  刘叔叔左手拎着一只小皮包,右手拎着一只大提包,满面春风地走进屋里。  开赛刚4分钟,满面春风的播音员的笑脸突然从大洋彼岸的日本棒球迷面前消失,电视屏幕上雪花点狂舞,随即是死一般的寂静。  饭桌上,白云满面春风,招待小陆十分得体。  他年轻,满面春风,穿着讲究,正当风华年少。  她满面春风的宣布了自己升职的消息。  我一见到你就满面春风的笑。(满面春风造句 )  十一假期过后,同学们个个都满面春风的来上课。  我得到老师的表杨,满面春风,高高兴兴的回家了!  花儿一遇到雨露,就满面春风的笑了。  邻居小李一收到大学录取通知书,就满面春风地跑回家让爸妈知道。  只见路旁走过两个老者,都是鹤发童颜,满面春风,举止大雅。  劳动模范们胸前佩戴着大红花,满面春风地走上台来。  新郎新娘满面春风地一边为大家倒茶,递喜糖,一边歉意地说。  一进门儿,窗明几净,服务员满面春风,他们心满意足地品尝了沈阳名菜。  他走进野鸡棚,见大家正在烧火烤湿透的棉衣和单裤,便满面春风地问道。  &看来,这位满面春风的女摊主更吸引人的地方还是明晃晃灯火下的整洁,她起码是让人放心的。  当孙庆河这个地区马拉松赛跑的冠军带着他的学生们满面春风地回到县体委大院的时候,把个王主任乐得合不拢嘴。  早饭后,博士同小张一起,满面春风地走进111号房间。  摊位的主人、八十一岁的吴荣福满面春风,得意地说。  刘子岐--刘知机丢开了我,满面春风地立起身来迎上前去,俨然是十足的江湖派。
编辑:小马

我要回帖

更多关于 籽粒苋 的文章

 

随机推荐