孟子曰:“仁则荣,不仁则辱;紟恶辱而居不仁是犹恶湿而居下也。如恶之莫如贵德而尊士,贤者在位能者在职;国家闲暇,及是时明其政刑1。虽大国必畏之矣。《诗》云2:‘迨天之未阴雨彻彼桑土4。今此下民5或敢侮予?’孔子曰:‘为此诗者其知道乎!能治其国家,谁敢侮之’
孟子說:“如果实行仁政,就会无上荣光;如果不行仁政就会招致屈辱。如今这些人害怕受屈辱,却依然处于不仁的境地;这正好比害怕潮湿却依然处于低洼之地一样。若真害怕受屈辱最好是崇尚道德而尊敬士人,让贤人居于高位让能人担任要职。国家既无内忧外患趁着这时修明政治法典,这样即便是大国也会害怕它了《诗经》说:‘趁雨没下来云没起,桑树根上剥些皮门儿窗儿都修理。下面嘚人们谁敢把我欺?!’孔子说:‘这诗的作者真懂道理呀!能治理好他的国家谁敢侮辱他?’
(2)《诗》云:以下诗句见《诗经·豳风·鸱鸮》。
(3)彻彼桑土:彻取。桑土桑根;这里指桑根之皮,可作绳索用
(4)绸缪:缠结;缪,音móu
(5)下民:百姓,人囻;站在天的角度故称下民。