日语日本太君是什么意思思

登录人民网通行证 &&&
杨幂黄轩梦想是翻译官?貌美如花的风光你要吗?
日08:06&&来源:
原标题:杨幂黄轩梦想是翻译官?貌美如花的风光你要吗?
最近谁看国剧新槽点《亲爱的翻译官》啦请举手!
估计看了也不好意思举……好了,请放下。
对于看过没看过,关心不关心的朋友们,我们可以通过以下总结的槽点一起回顾一下这部播出没几集就招揽了微博阅读量25亿的国剧新典范。
亿啊亲!!卡姐的公号文章啥时候能有10万+阅读量也就可以安心地洗洗睡了。
那么这么猛的数据是怎么来的呢?除了两人正处个人巅峰期的颜值和狂热忠实的粉丝追踪,当然还有数不尽的槽点和逆天虐狗剧情的夺命连环杀,可是豆瓣评分就没那么美丽了。
想知道为啥吗?我帮你分析分析~
只听说过芝麻官,没听说过翻译官
谁能给解释解释啥叫“翻译官”?恕我才疏学浅,长这么大,除了小时候看爱国主义教育电影,知道跟在“日本太君”身边的那个会日语的“狗腿子”叫“翻译官”,而且是应该被“打倒”的。长大后,我们都尊称他们为“翻译”“译员”“同传”,顶多加个“老师”吧,谁会自称是“官”呢?
去苏黎世学法语?开什么国际玩笑
剧组这么多人,能不能做点功课?就算欺负瑞士人民看不懂中文电视剧不能挑你们理,也不能误人子弟混淆视听啊!苏黎世可德语区!德语区!德语区!(重要的事情说三遍)可倒好,所有外院法语系高材生和“高翻院”法翻组精英都被安排去了苏黎世大学交换或进修,连司机都得改说法语了,Bonjour, Madame,我来接你了,接你真费劲,还得改母语。
《走遍法国》当外院专业教材?Excusez moi?
卡姐虽然不是外院法语专业的,但多年前也曾玛丽苏地一本正经去学过法语。即使是“致力于法语语言与文化传播的全球网络机构”的法语联盟(Alliances Fran aises)也不会使用《走遍法国》这样的课外读物作为课本呀,更何况剧中牛气冲天的“上海外国语学院”呢?可怜的上外惨被黑,搞笑不啦?
唉,槽点太多懒得说,两位主演也是一言不合就示爱,各种虐狗响当当。请看高清虐狗图~
小哥哥永远是“三高”情话boy,小妹妹永远是脑残伪学霸,你是风儿我是沙,缠缠绵绵到天涯。不过看在俩人为了此剧死记硬背填鸭拼法语的份上,还是得给鼓鼓掌,尤其是黄轩,相比之下还是更胜好几筹的,气势+发音+萌萌小胖手
至于另一位甜幂幂,建议产后也还是不要走知性女强人路线,细胳膊细腿儿大眼睛水汪汪,还是去瑞士风景里扮较嗲小妹适合你。
讲真,此片真正的看点其实是“活的”瑞士外景地,难怪黄轩拍完戏就爱上了,申请作了瑞士旅游代言人。
作为旅游编辑,怎能不将片中各取景地一一八出,供有心之人收藏转发呢?
「苏黎世Zurich」
得益于其一应俱全的基础设施和依山傍水的独特自然环境,苏黎世是非常适合学习和研究的地方。苏黎世大学和瑞士联邦理工学院都是世界一流名校。大约150年前,该城的一部分防御建筑演变成了今日颇有争议的世界最著名的“火车站大街”,即班霍夫大街,这条街是国际知名的服装、珠宝和手表品牌选址的理想位置。然而,这只是苏黎世繁华的城市生活的一部分,无论是身处苏黎世西区还是位于Aussersihl地区,您都可以看到出乎意料的当地品牌,激发您的时尚灵感,与之产生共鸣,例如,备受推崇的Freitag品牌,拥有风格独特的箱包和饰品。
苏黎世还针对艺术爱好者举办很多相应的文化活动。苏黎世拥有50余个博物馆,其中有14个都是艺术博物馆。苏黎世美术馆收藏了很多高雅的艺术品,包括绘画、雕刻、摄影和录像。除此之外,苏黎世美术馆还收藏了大量阿尔贝托 贾科梅蒂(Alberto Giacometti 1901年-1966年,瑞士雕塑家及画家)的名作。另一个值得一提的是莱特博格博物馆,是世界上收藏非欧洲艺术的重要博物馆之一。
与苏黎世火车站仅有一步之遥的瑞士国家博物馆,位于一座拥有逾百年历史的童话般的城堡里,收藏种类相当广泛,在这里可以了解瑞士的整个文化历史。
「日内瓦湖区Lake Geneva Region」
布满葡萄园的缓坡勾勒出日内瓦湖畔的轮廓,从阿尔卑斯最高的山峰间伸展过来。活力四射的城镇和种植葡萄的小村庄散布在各处。该地区似乎一半是梦境,一半是现实,不过湖泊沿岸平原麦田里耕作的农民、生活在中世纪城镇里的住户以及以前城堡里的居民始终扎根于这片坚实的土地。
在宁静的茹溪谷(Vallé de Joux),大自然未遭受任何破坏。日内瓦湖区的北侧是汝拉山脉,东侧是沃州阿尔卑斯山,该地区有郁郁葱葱的牧场、小木屋组成的村庄、雄伟的山峰和壮丽的冰河以及阳光灿烂的岩架,为休闲度假和运动探险提供了绝佳的条件。
「蒙特勒Montreux Riviera」
由于气候温和宜人,蒙特勒被称为沃州的首府。这里生长着地中海地区的植物,如松树、柏树和棕榈树。查理 卓别林、弗雷迪 默丘里 (Freddie Mercury)以及其他一些享誉全球的名人都曾在沃州生活过,有些仍继续在这里生活。长长的湖畔漫步小径连接着沃韦和蒙特勒,并一直通往西庸城堡,路边繁花似锦,仿佛在邀请游客来湖边漫步。
蒙特勒爵士音乐节等文化活动以及在山区腹地或湖泊的游览活动让蒙特勒成为最受欢迎的游览和度假胜地。湖边小路两旁的许多房屋,包括宏伟的蒙特勒皇宫酒店(Fairmont Le Montreux Palace),都建于美好时代的黄金时期。
「日内瓦湖区拉沃葡萄园梯田Lavaux」
日内瓦湖地区的拉沃葡萄园位于瑞士两大旅游胜地洛桑和沃韦之间,以其历史悠久的葡萄种植、酿造传统,旖旎的日内瓦湖风光和湖畔雄伟的阿尔卑斯景观闻名,从而赢得了世界遗产的美誉。 来自太阳、日内瓦湖倒映和围墙折射的三组阳光让拉沃地区830公顷的葡萄园梯田享受到充足的日照,而这也是出产优质葡萄酒原材料的重要因素。
乘坐黄蓝色的葡萄酒园专线小火车是个方便的旅行方式。小火车会带着你从沃韦出发,沿着蜿蜒的小道穿过郁郁葱葱的葡萄园,来到Puidoux-Chexbres.,而这整个路程只需短短的12分钟。来到这里,你一定要进这里的小餐馆看一看,这些迷你小饭店就像拉沃的酒庄和日内瓦风景如画的沙滩一样,都是这里独有的特色。总之联合国教科文组织给这个地方世界遗产地的称号是值得的。
「洛桑Lausanne」
这里是沃州的省府。分为湖畔的乌希(Ouchy)地区,和山丘上的中心街道两个部分。新老市区地势差别很大,于1877年在市内开通了瑞士最早的地铁。老城区的标志性建筑物是大教堂,是瑞士具有哥特式建筑风格的代表性建筑。洛桑的宗教历史已逾千年。在大教堂周边和风景秀丽的乌希区湖畔到处是购物街。瑞士唯一的“地铁”把城市的各个部分连接起来,在这个位于山坡上的城市中,旅行也可以很方便快捷。
另外,洛桑是瑞士联邦最高法院的所在地,也是理工科大学、音乐学校、酒店管理学校、美术学校等艺术活动盛行的文化都市。具有特色的 美术馆、博物馆、还有众多的历史遗迹,使得整个城市都体现着一种高雅的气息。洛桑被誉为“奥林匹克之都”,是国际奥委会和奥林匹克博物馆所在地,也是世界上收藏奥运会的资料最全面的地方。洛桑对体育运动很重视,比如洛桑会举行“洛桑马拉松赛”和“国际田联钻石联赛”,都是国际田径比赛。
栽种了大量地中海地区植物的多家公园也值得一游,乌希区还有很多豪华舒适的大酒店,如美岸大酒店和曾接待过大诗人拜伦的Hotel l'Angleterre大酒店。美食家可以品尝到很多洛桑的特色餐点,比如,一道由卷心菜、香肠和葱泥做成的菜肴,叫做"Papet Vaudois"。
文化爱好者也能在洛桑欣赏到大量的艺术品:Beaulieu城堡、阿赫米达什基金会、爱丽舍照片博物馆等艺术场所收藏的涩艺术作品(指非艺术领域的人们创造出来的艺术作品,特别是指未受训练的人或精神病患者),这些都值得一看。剧院表演和音乐演出也同样精彩绝伦。另外,世界著名的贝嘉芭蕾舞团成立于洛桑。
「冰川3000Glacier 3000」
在博塔高山餐厅附近拾级而上,楼梯的顶端就是观景点。到达顶部,置身于不下24座海拔4000米的高峰之间,呈现眼前的是360度壮美全景,从艾格峰、僧侣峰、少女峰到马特宏峰、勃朗峰,连绵秀丽的阿尔卑斯群山令游人们流连忘返,独乐其中。冰川高原上丰富活动:海拔最高的滑道,10个弯道,520度回旋;狗拉雪橇;雪地巴士和夏季越野滑雪等。
咋的?你的梦想也是当一名"翻译官"?赶紧去瑞士啊!德语、法语、意大利语还有拉丁罗曼语,必有一款适合你。最easy的直飞航班号都帮你查好了,飞起来!
(责编:魏欣宁、李P)帖子主题:为什么抗日战争的时候汉奸们叫小日本为“太君”
共&23580&个阅读者&
军号:2236501 工分:88479
左箭头-小图标
为什么抗日战争的时候汉奸们叫小日本为“太君”
文章提交者:mtlshangsuo
加贴在&&铁血论坛
http://bbs.tiexue.net/bbs73-0-1.html
现在很多的影视中,当叫小都叫“太君”,我就不懂了,小为什么以“太君”自居啊,这到底是什么意思?各位大虾和明鉴。
延伸阅读:
本帖已经被管理员锁定,不能回复
为什么抗日战争的时候汉奸们叫小日本为“太君”相关文章
占位标签-勿删!!
军号:7142430 工分:20
左箭头-小图标
太君是日语“队长”的谐音。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2764032 工分:52
左箭头-小图标
中国东瀛省的方言,意为 队长。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2082884 工分:5029
左箭头-小图标
中国人专门为日本人创造了一个“太君”的尊敬语
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2536608 工分:12140
左箭头-小图标
俺不知道.....
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:566816 工分:2530
左箭头-小图标
很多事情是不能搞清楚的,一搞清楚就麻烦了,呵呵
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:1983636 工分:6693
左箭头-小图标
&以下是引用wypk8200
在第15楼的发言:是队长的音译,我们学日语的时候老师就说到过的。
外:我等学习日语,是为日后收复东瀛省做准备的!!!!
希望不会白学。。。。。。。。不会白学的。我跟日本人谈生意是总是装着自己不懂,然后听他们私下讲。日本人讲英语烂到家了,我总是忍不住想笑他们口音。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2505038 工分:3471
左箭头-小图标
狗汉奸们以为是太上老君来了,为表尊敬,就略称为太君了...应该是中国式日语,有点像队长的意思;就好比现在部队里见了老兵都叫班长一样...
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2688144 工分:6393
左箭头-小图标
和现在中式英语一样,有中国特色!
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:1036308 工分:254
左箭头-小图标
是队长的音译,我们学日语的时候老师就说到过的。外:我等学习日语,是为日后收复东瀛省做准备的!!!!希望不会白学。。。。。。。。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:1950431 工分:5757
左箭头-小图标
&以下是引用梦雨青岚
在第12楼的发言:&以下是引用梦雨青岚
在第11楼的发言:应该是音译吧~~日语中队长的发音为taijiu,而那时候在中国执行一般作战任务的都是队长级的,大到联队长,小到小队长,汉奸所服务的对象也就是这些人~~而下级军官和士兵称呼长官就应该是队长taijiu~~
但是,汉奸大多不懂什么意思,就跟着胡乱叫,很多时候也把日本普通士兵叫太君~~只要是日本兵,一律太君。。。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:566522 工分:145176
/ 排名:6984
本区职务:会员
左箭头-小图标
太君1、 封建时代官员母亲的封号。唐制,四品官之妻为郡君,五品为县君。其母邑号,皆加太君。宋代群臣之母封号有国太夫人、郡太夫人、郡太君、县太君等称。2、指仙女。记得以前在大陆看关于抗日战争的小说电影时,里面的反面人物总把日本兵阿谀奉承地称为“太君”。那时我并没有特别注意,以为“太君”是日本话。可是到了日本这些年后,从来没有听说过“太君”这个词,不由产生了一些疑惑。最近看到有人贴出“报告太君” 为题的帖子,突然意识到应该查一查太君这个词的来历。先是翻日文字典,一般字典根本没有 “太君”这个词的记载,在比较专业的汉字字典里, “太君”有两个意思:一是封建时代对具有封地官员的母亲的尊称;另一个意思是对别人父亲的尊称,这都是古时使用的古语,在近代日语中并不使用。那么“太君”是不是字典上不载的俗语呢?问日本的年轻人,根本没有人知道“太君”一词。是不是二战以前使用的俗话呢?问一位60多岁的大学教授,他也没有听说过“太君”一词,他想了半天问我:是不是把“大君”错搞成“太君”了?江户时代的幕府将军曾对外国人自称“大君”。但不止一本中国书中把日本人称为“太君”的,所以不会是“大君” 的笔误。既然“太君”不是日本词,那么是不是中国词呢?以前中国倒是有“太君”一词,用来尊称别人的母亲,比如杨家将中的佘太君等。但为什么要把日本兵尊称“太君”?是不是中国人有一种特殊的母亲情结,谁有权有势就把谁称为母亲,所谓有奶便是娘。共产党当权就有人要“我把党来比母亲”,日本人打过来又有人要“我把日本兵来比太君”。抗日期间沦陷区的中国人为什么要称日本兵为“太君”,真是一个不解之谜。我猜可能是中国人以为日本人习惯上喜欢称别人为(乱码)尊称,意思是太上的、最高的“君”的意思吧。日本兵听到中国人称他们“太君”时,大概也有些莫名其妙,可能以为中国人习惯上用“太君”来尊称别人。如果日本兵知道中国人专门为日本人创造了一个“太君”的尊敬语时,说不定杀中国人时会手下留情些。据有人考证,太君一词纯粹是中国人发明出来专指日本人的。而日本人自己也莫名其妙,以为中国人尊称别人都叫太君。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2654344 工分:5829
左箭头-小图标
&以下是引用梦雨青岚
在第11楼的发言:应该是音译吧~~日语中队长的发音为taijiu,而那时候在中国执行一般作战任务的都是队长级的,大到联队长,小到小队长,汉奸所服务的对象也就是这些人~~而下级军官和士兵称呼长官就应该是队长taijiu~~但是,汉奸大多不懂什么意思,就跟着胡乱叫,很多时候也把日本普通士兵叫太君~~
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2654344 工分:5829
左箭头-小图标
应该是音译吧~~日语中队长的发音为taijiu,而那时候在中国执行一般作战任务的都是队长级的,大到联队长,小到小队长,汉奸所服务的对象也就是这些人~~而下级军官和士兵称呼长官就应该是队长taijiu~~
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2230224
左箭头-小图标
太君都是坏蛋
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:467212 工分:131838
/ 排名:7925
左箭头-小图标
日语里,太是大,君是先生,太君就是大先生,特别尊敬的先生。似乎日本电影里没有太君这个词。下级对上级,也是称群,比如叫山本五十六就是山本君。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:723223 头衔:烦了中尉 工分:35198
左箭头-小图标
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:45743 工分:45495
左箭头-小图标
因为汉奸是孙子
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:1366907 工分:1599
左箭头-小图标
这叫协和语,是中文发音,日语字词。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2563375 工分:1356
左箭头-小图标
这是一种中式日语,即只说给中国人听的日语,来源是中国的“大人”,他想学说“大人”但保留了日语在里面,说成了“太君”,类似的还有“大大地”、“死了死了地”,既不是中国话也不是日语,他只由日军使用,普通日本人是听不懂的,因为他被用于只不会中国话的日本人和中国人沟通。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:381805 工分:6254
左箭头-小图标
索得死乃!!!
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:1640463 工分:11757
左箭头-小图标
莫西莫西?
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:1354682 工分:31632
左箭头-小图标
我也纳闷,是不是日语“队长”的谐音?“代缴”——太君
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
总页数1第1页&[共有23条记录]&分页:
&对为什么抗日战争的时候汉奸们叫小日本为“太君”回复
本帖已经被管理员锁定,不能回复太君是什么意思(不是日本那种,是佘太君那种)是不是老太太的意思啊?比爷爷奶奶大一级。那不是祖爷爷祖奶奶吗?我看杨门女将里面孙子和孩子都管佘叫佘太君啊
太君 1、 封建时代官员母亲的封号.唐制,四品官之妻为郡君,五品为县君.其母邑号,皆加太君.宋代群臣之母封号有国太夫人、郡太夫人、郡太君、县太君等称.
2、指仙女.
? 记得以前在大陆看关于抗日战争的小说电影时,里面的反面人物总把日本兵阿谀奉承地称为“太君”.那时我并没有特别注意,以为“太君”是日本话.可是到了日本这些年后,从来没有听说过“太君”这个词,不由产生了一些疑惑.最近看到有人贴出“报告太君” 为题的帖子,突然意识到应该查一查太君这个词的来历. ? 先是翻日文字典,一般字典根本没有 “太君”这个词的记载,在比较专业的汉字字典里, “太君”有两个意思:一是封建时代对具有封地官员的母亲的尊称;另一个意思是对别人父亲的尊称,这都是古时使用的古语,在近代日语中并不使用. ? 那么“太君”是不是字典上不载的俗语呢?问日本的年轻人,根本没有人知道“太君”一词.是不是二战以前使用的俗话呢?问一位60多岁的大学教授,他也没有听说过“太君”一词,他想了半天问我:是不是把“大君”错搞成“太君”了?江户时代的幕府将军曾对外国人自称“大君”.但不止一本中国书中把日本人称为“太君”的,所以不会是“大君” 的笔误. ? 既然“太君”不是日本词,那么是不是中国词呢?以前中国倒是有“太君”一词,用来尊称别人的母亲,比如杨家将中的佘太君等.但为什么要把日本兵尊称“太君”?是不是中国人有一种特殊的母亲情结,谁有权有势就把谁称为母亲,所谓有奶便是娘.共产党当权就有人要“我把党来比母亲”,日本人打过来又有人要“我把日本兵来比太君”. ? 抗日期间沦陷区的中国人为什么要称日本兵为“太君”,真是一个不解之谜.我猜可能是中国人以为日本人习惯上喜欢称别人为(乱码)尊称,意思是太上的、最高的“君”的意思吧. ? 日本兵听到中国人称他们“太君”时,大概也有些莫名其妙,可能以为中国人习惯上用“太君”来尊称别人.如果日本兵知道中国人专门为日本人创造了一个“太君”的尊敬语时,说不定杀中国人时会手下留情些.
为您推荐:
其他类似问题
就是表示辈分的意思,太君就表示比爷爷奶奶大一辈的意思
“太君”有两个意思:一是封建时代对具有封地官员的母亲的尊称;另一个意思是对别人父亲的尊称,这都是古时使用的古语。说到辈分,“太君”就是对家族中辈分最大的人的称呼,而不是“爷爷奶奶”之类的通用称呼。
用来尊称别人的母亲,比如杨家将中的佘太君等。
据有人考证,太君一词纯粹是中国人发明出来专指日本人的。而日本人自己也莫名其妙,以为中国人尊称别人都叫太君。 该文这么写的: “太君”之谜 林思云 ? 记得以前在大陆看关于抗日战争的小说电影时,里面的反面人物总把日本兵阿谀奉承地称为“太君”。那时我并没有特别注意,以为“太君”是日本话。可是到了日本这些年后,从来没有听说过“太君”这个词,不由产生了一些疑惑。最近...
太君 1、 封建时代官员母亲的封号。唐制,四品官之妻为郡君,五品为县君。其母邑号,皆加太君。宋代群臣之母封号有国太夫人、郡太夫人、郡太君、县太君等称。
2、指仙女。
? 记得以前在大陆看关于抗日战争的小说电影时,里面的反面人物总把日本兵阿谀奉承地称为“太君”。那时我并没有特别注意,以为“太君”是日本话。可是到了日本这些年后,从来没有听说过“太君”这个词,不由产生了...
扫描下载二维码请问一下,太君 用日文怎么说?
在沪江关注日语的沪友lixianbiao遇到了一个关于小D词条求助的疑惑,并悬赏20沪元,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
请问一下,太君 用日文怎么说?
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
—— 徐文霞
—— friendlybird
相关其他知识点为何称“鬼子”为“太君”?
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
原标题:为何称&鬼子&为&太君& &队长,皇军托我给您带个话儿。&&太君说了&&&rdq
原标题:为何称&鬼子&为&太君& &队长,皇军托我给您带个话儿。&&太君说了&&& 这是1990年陈佩斯和朱时茂表演的央视春晚小品《主角与配角》中的台词。主角队长是八路军,配角则是投靠了&鬼子&的叛徒。&鬼子&,是中国人对日本侵略者的通称。但&鬼子&一词不能当面使用,当面要像日军自称的那样,称其为&大日本皇军&、&皇军&。 不过,中国人在面对日军,尤其是在指称个体时,还会使用&太君&一词。在现代汉语中,&太君&多被用于称呼侵华日军,有时亦泛指日本人。这个词在中国虽古已有之,但古代所说的&太君&与军人、日本人毫不相干,而日语中也没有这个词。 那么,为何要称呼&鬼子&为&太君&呢?
1990年春晚小品《主角与配角》,陈佩斯(左)扮演的配角台词:&皇军让我给您带个话儿&&太君说了&&& 中国人和日本人口中的&太君& 要弄清为何称呼&鬼子&为&太君&,首先要知道它是被如何使用的。在战争亲历者的回忆中,这样的用例很多。例如,黑龙江省牡丹江市林口县龙爪惨案的幸存者回忆: &1935 年12月的一天,一个日本军官同翻译嘀咕几句后,向工人大声喊:&马胡子(指抗联)的有?&翻译接着说:&今天皇军来没有别的事,你们不要害怕,太君问你们见没见到抗联,说出来皇军有赏。&有工人说:&马胡子从没来过。&&太君&说工人说谎,又一个个追问,工人们都说没见到&马胡子&。&太君&大怒,说工人们私通抗联,良心大大地坏了。命令日军将工人们统统枪毙。&太君&一声令下,日军便架起机枪,突、突、突&&& 同样,原河北定州北疃村青年抗日先锋队队长李德祥也这样回忆过:&1942年5月的一天,为了保命,我用在东北学的日语与这个鬼子说话:&我的良民的干活。 我的米子(日语,水)的米西米西(日语,吃),我肚子疼。&鬼子问我:&你的良民?& 我点头,&太君,我的良民的干活。&& 此外,在文学作品与影视剧中,有关&太君&的用例也不鲜见。例如,小说《平原枪声》中有这样一段描写:&&欢迎皇军,八路已经跑光了。&杨百顺说。翻译官看了看他和红牡丹的穿戴,早已明白了八九,转过身去和一个骑在马上的日本军官说了几句话,又对杨百顺说:&太君说你良心大大的好,前面带路。
连环画《鸡毛信》插图,海娃给&鬼子&带路,对话中有&太君&一词。 作为被称呼的一方,日军中也有人听到过这个词。出现在日军回忆中的用例,大多是中国百姓和汉奸用中文喊(或说)&太君&,如&太君&&矢泽太君&&浅野太君、坂场太君&等。当然,也有日本人使用&太君&的例子。例如翻译松尾趾高气扬地说:&喂,现在太君说话了,要纪念品拿来的。& 关于&太君&的读法,日军是用日语的片假名来标注的,将其用罗马字读音加以对应的话,就是&Taijun&。至于&太君&的意思,有日军在回忆中记述:&老人称我为太君。这是在恭维我,是对地位远高于自己的人的敬称。&这个日军对中国人所使用的&太君&一词意思的理解是到位的,但没有提到为何会有此称呼。
日本学者武田雅哉曾著《&鬼子&们的肖像》(中央公论社,2005年),探讨中国人所描绘的日本人。 不是日语,也不是协和语,&太君&出自哪里? 称呼&鬼子&的&太君&一词,大量地出现在有关&九&一八&事变后日本侵华内容的回忆与文艺作品当中。因此,追溯该词的出处,还得从这个历史背景谈起。 自1904年起,日本在其占领的旅大地区进行奴化教育,强迫中国人学习日语。1932年3月伪满洲国成立后,更是将日语称作&国语&,学校教育中则强行以日语为通用语言。虽然当时东北地区的百姓中,流行着一句&日本话不用学(xi&o),再等三年用不着&的顺口溜,但面对现实与生存的压力,人们不得不学习或使用日语。当然,在殖民当局的有关政策与利益的诱惑下,也不乏主动学习日语者。据回忆,当时有一首顺口溜式的童谣在小学生中极为流行,其内容是:&学会日本话,就把洋刀挎。吃饭叫米西,骂人叫八格。耳朵叫谜谜,鼻子叫哈拿。毛西毛西打电话,久别先握手,巴枯拉枯西达。&此外,当时还有这样的四句流行话: &不说日本话,都怕被鬼打,胡说唧哩喀啦,懂者笑掉牙!&这些回忆,真实、生动地记载了当时人们对学习日语的看法,同时也描绘了以中文汉字的近似音来拼读日语的具体做法,并揭示了被迫使用日语所造成的一些用法上的似是而非。 如此,在日本的殖民统治之下,东北地区的许多中国人都或多或少地会些日语。在此期间,还出现了大量的&协和语&(一种汉语和日语杂揉后产生的语言变体,其特点是夹杂着许多日语词及生造词,如&米西&、&大大的&)。但是,协和语中并无&太君&一词。既非协和语,又非日语,那么用来称呼日军的&太君&一词究竟出自何处? 借助日军的战场记录及当时在华日本人的回忆等资料,可以发现,关于中国人对日军及日本人所使用的称呼,出现较多的是&大人&二字。通过解读这个词的使用及读音,似乎可看到&太君&的影子。
[责任编辑:吴兴]
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈

我要回帖

更多关于 日语亚麻跌是什么意思 的文章

 

随机推荐