求韩语大神,明天8点有个韩语随堂考!!求在线帮忙,事后还有红包报酬!!!百度财富值怎么获得也会再追加100!!

求韩语翻译: 我会很乖,静静的等你回来 用韩语怎么说?急,在线等,谢谢!!_百度知道
求韩语翻译: 我会很乖,静静的等你回来 用韩语怎么说?急,在线等,谢谢!!
提问者采纳
;다&#44256,조가께듣&#55176。; &#44592,觉得楼上翻译有点怪…………말 돌아있오것&#45716.觉得这样翻更好点;&#50857本人朝鲜族。; 니 ;게을 잘&#47540
再帮忙翻译一下
밍안해
这是什么意思?谢谢了
你说的应该是미안해是对不起的意思
其他类似问题
아고전하께오게 착다가하 니 돌릴길 &#4
谢谢,问一下 我会很乖 是哪部分?
얌전하고 착하게
为您推荐:
其他3条回答
히를다기니 듣 말겠오습 얌
돌리다
기 &#51096。저;전고&#45716,所以不清楚该怎么称呼对方和是该使用敬语还是平语你没有指明对方身份;&#50500
一般而言?? (?)用吗?的表尊重,没有平坦的梯田
韩语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求韩语大神,明天8点有个韩语随堂考!!求在线帮忙,事后还有红包报酬!!!财富值也会再追加100!!_百度知道
求韩语大神,明天8点有个韩语随堂考!!求在线帮忙,事后还有红包报酬!!!财富值也会再追加100!!
求在线帮忙,明天8点有个韩语随堂考!!,事后还有红包报酬!财富值也会再追加100!!!求韩语大神
“关于结婚现役偶像最先结婚.secret的前晓星对结婚的看法表示,参与录制《星期六wonder girls的先艺结婚和怀孕的故事的过程中表示。最近进行的晓星集团前kbs“世代共鸣:“吐露了对结婚具体想法.:“结婚是32岁,并表示,。”先艺接着表示,吸引了人们的视线
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
然而大家都不会韩语。。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求韩语大神帮忙翻译:【你惊艳了一个时代】这句话翻译成韩语怎么说_百度知道
求韩语大神帮忙翻译:【你惊艳了一个时代】这句话翻译成韩语怎么说
我不知道惊艳怎么翻译~~~~o(╯□╰)o。谢谢亲故
提问者采纳
&#45440,例如자신 화 만지一样表示使动态;다 &#54620.(中国敦煌绘画的"惊艳");&#45796。당을다&#44172.也可以;려 화게다들;&#46308。게 한&#54889.比如说&#51473.都是"让我有了自信"的意思; 하 하를;신대게;을대의게 만들다=자 만해다 하 벽신를세 만감화; 돈랍세려신和게국 갖함&#46308
谢谢亲故这么耐心的给我讲解,可素화려这个词侧重点在【华丽】【艳丽】的意思啊,我想表达的是。。。呃就是那种让人感到【惊艳】的【惊艳】。。。嗷嗷o(╯□╰)o(我表达不准确,但是我相信你懂我)。。。我就好奇韩国人有木有让某人感到【惊艳】这种说法。。。如果有的话,相类似的说法是什么呢?
有,당신 한시대를 화려해지게 만들다和당신 한시대를 놀랍게 만들다;都可以,但是놀랍게 만들다比较常用。在谓词词干后加아/어 지다表示性质或状态发生了变化的结果,相当于汉语里的“变得......&,화려하다后加아/어 지다的意思是“变得华丽、出众、惊艳”。 화려하다不但有华丽的意思而且还有以下几个意思:1.(경력이나기예가)많고뛰어나매우훌륭하다.
经验丰富、技艺出众그들은발레단의화려한춤솜씨에모두넋이나가있었다. 芭蕾舞团以令人惊艳的舞艺征服了所有观众。 2.(생활이)윤택하고호화롭다. 生活富足豪华남편의사업실패로그녀의화려한결혼생활ż을못가고끝나버렸다.
丈夫创业失败导致他们美满的婚姻没能跨过三年之槛。3.(글이)수식어가많고아름답게꾸며져있다.
(文笔)善于修饰且华丽그소설가는화려하고섬세한문체로뭇여성들의인기를한몸에차지했다.那位作家因优美细致的文体备受女性的青睐。화려하다用的少,建议你用놀랍게 만들다,毕竟놀랍게 만들다比较常用。
提问者评价
真的很谢谢你呢,亲故^^麻烦你了
来自团队:
其他类似问题
觉得用 당 &#54620. 比较好!; &#45440,很少 “艳 ;었들!最好再点一下“赞同”】【※韩语百科※ 解答】【谢谢;랍세를다신&#44172。【很高兴可以帮到你忙】O(∩_∩)O~【如有问题请追问或hi我】【满意请及时采纳我的答案。 这句话里好像着重强调的是 惊;&#45824!,华丽”的色彩; &#47564
亲故,很谢谢你这么热心帮我解答,可是只是놀랍게 会不会又更多的表达了【惊讶】的意思捏。。呃。我是想表达让人感到【惊艳】那种感觉。。我特地提取了百度【惊艳】这个词的意思【“惊艳”义为“惊其美艳”,这个“艳”本指人,可指人的妖娆美好的形象,也就是“面对美艳的人而感到吃惊”。】对的,我就是想表达这个意思。。。亲故为难你了,都怪我韩语捉急o(╯□╰)o
那可以考虑换一种说法:당신의 아름다움은 한세대를 놀랍게 만들었다.
来自团队:
为您推荐:
其他2条回答
시신케 경대다;&#50501, 경; 하은 한, 경.惊艳可以翻译成경악이였&#50672
你惊艳了一个时代【한시대를 풍미했던 너】(당신 한세대를 놀랍게 만들었다)也可以,但是【한시대를 풍미했던 너】比较妥当。
韩语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁有没有会韩语的帮忙翻译下,在线等!!!如果翻译没有问题随机现金红包!!!_百度知道
有没有会韩语的帮忙翻译下,在线等!!!如果翻译没有问题随机现金红包!!!
这是一个韩国成人节目,不知道叫什么名字 如果有人有种子或者视频最好,越全约好 现金红包10块!
jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="http.baidu<a href="http.baidu:///zhidao/pic/item/7a899e510fb30f24929dc8ecce95d143ac4b03dd.hiphotos://a./zhidao/wh%3D600%2C800/sign=/zhidao/wh%3D450%2C600/sign=5af703e6e79dd83dca7d0b/7a899e510fb30f24929dc8ecce95d143ac4b03dd://a.jpg" esrc="http
我有更好的答案
图片里没有节目的名字 这个只是告诉你这个是18禁少儿不宜······
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 财富值 的文章

 

随机推荐