为啥红茶的英文名为“black tea”
black中文翻译为黑,red翻译为红,那为什么中文会翻译成了英文black tea而不是red tea呢?
众所周知,中国是的发源地,在很早以前,中国是世界上唯一生产的国家。当时,流通于世界各地的茶叶都是中国生产的,按中国的思维,红茶英文翻译应该是叫red tea的,那么为什么black tea是红茶的英文名呢?
想要了解当时的真实背景,还得从一段历史说起。
最早将茶介绍到西欧的是荷兰的东印度公司(1610年成立),但当时的茶并不是红茶,而是。由于当时的荷兰控制着世界的茶叶贸易,所以英国只能从荷兰进口茶叶。
英国于1669年订立了禁止从荷兰进口茶叶的法律,同一时期,英荷战争爆发(1652年&&1674年)。英国打败了荷兰,夺取了茶叶贸易权,从此英国国内所需的茶叶就改为直接从中国输入。
1689年,英国更在中国的福建省厦门市设置基地,大量收购中国茶叶。英国喝红茶比喝绿茶多,且又发展出其独特的红,均与上述历史事件有关。因为在厦门所收购的茶叶都是属于红茶类的半发酵茶&&武夷茶,大量的武夷茶流入英国,取代了原有的绿茶市场,且很快成为西欧茶的主流。武夷茶色黑,故被称为&Black tea&(直译为)。
后来茶学家根据茶的制作方法和茶的特点对其进行分类,武夷茶冲泡后红汤红叶,按其性质属于红茶类。但英国人的惯用称呼&Black tea&却一直沿袭下来,用以指代红茶。如果用英文来说茶好喝,清香,怎么说呢?, 如果用英文来说茶好喝,清香,
如果用英文来说茶好喝,清香,怎么说呢?
我和你的故事o 如果用英文来说茶好喝,清香,怎么说呢?
你可以说:“The tea tastes fresh and smells aromatic.”
茶好喝,清香 Tea drink, faint scent 以
it taste good请帮我取英文名,最好是跟茶有关的如题,比如jasmine茉莉,但我同学用了这个名字了,要带点东方色彩,跟茶有关的.事关人名,最好是和茶有关的,因为我的中文名缩写,我知道很难找,但是camille和caroline我也有同学叫了~我再等等~同志们 要人名 不是拉丁文 俺不是来找“茶”的等投票吧
sinking253
Chrysanthemum 菊花(茶)Camellia 山茶花一般中国的名茶都是音译的,基本只有哪一个被你同学用了.以上两个可以考虑下.东方色彩可以选别的么~
为您推荐:
其他类似问题
茉莉的学名 全称是 Carolina jasmine她叫Jasmine,那你可以叫 Carolina 卡罗琳娜,或其变体 Caroline 卡罗琳,比Jasmine的中文发音不知好听多少倍
弗洛拉(女子名)
原意:花神 The goddess of flowers.
来源于拉丁语
意大利人把每年的 4月28日至5月3日定为花神节,在节日期间人们欢聚在一起尽情地嬉戏乐,人们用各种鲜花来装饰自己和动物,环境也布满花草,集会时有花神出现,往往是手持鲜花的年轻貌美的女子装扮。同时,花神也是西风之神Zephyr之妻,Zephyr曾送花神一座美丽...
(迷迭香) 罗斯玛丽,别名海洋之露 可入茶,有缓和神经,调节情绪的功效,在西方有这很大一的浪漫故事,花语:回忆Carnation
(康乃馨)
可入茶Hydrangea
(紫阳花)
这个貌似不行,不过我觉得名字还不错Lavender
(薰衣草)
这个不说了,可入茶Marigold
(金盏花)
玛丽尔戈德,可入茶