樱花的日语怎么写的哪里怎么写

日语学习有哪7大难点,听听学生怎么说-百家号
摘要:日语入门学习这些难点是不是也是你们想说的呢?
现在,全世界大约300万人在学习日语。不但平假名,片假名,汉字这三种日语文字,文法也更是暧昧不清,那么到底日语难在什么地方呢?今天就为大家总结一下在学习日语的外国学生的回答,以欧美的学生为主,总结出以下7点。1,汉字记不住平日里日本人用的汉字,对于除了中国之外的外国人来说是很棘手的事情!从小就学习日本汉字的日本人,在刚刚学习汉字时也会出现“这个是什么字?”“这个字怎么读?”等问题,所以更不用说外国人了。来日的外国要从0学习汉字,书写上也是难题!简直就是照葫芦画瓢!就连在日本居住了10几年的外国人,到了陌生的城市,也是看不懂车站,或是看板上的字!在学习中要记住每一个偏旁部首,每一个汉字的意思,书写顺序等,这对无文字国家的外国学生来时简直是噩梦!2,不能直译的场景表现在日语里,不能直接翻译成英语或者拉丁语等别国语言的情景词汇很多!比如像「よろしくお願いします」、「恐れ入ります」、「お邪魔します」「お疲れさまです」等都是觉得可以直接翻译,但翻译过来又很奇怪的句子。这些语句都是日本文化和日本习惯的映照,在教材中学再多,不在实际生活中用也是理解不了的。也就是说,想要学习这些场景表现用语,就要和日本人生活在一起,切身去体会这些用语的意思,才会自然的学会!3,不会使用敬语说到日语中的难点,学习日语的人一定会说出【敬语】。英文和拉丁文等中是没有这种礼貌用语和尊敬语的,所以也不存在日语中的这样尊敬语的概念。不过话说回来,其实能过很流利的运用尊敬语,自谦语,礼貌用语的日本人也是寥寥无几的。在外国人看来,「行きます」是很容易理解的,但「お伺いいたします」是什么鬼,完全搞不清!从字面上看两者完全没有联系,所以不懂也是在正常不过的了!4,情绪都掌握在句尾和比较重视主语,动词,目的语的英文比起来,日语的表现会非常暧昧,让人有些琢磨不透。所以有外国人说讲日语时情绪非常重要!特别是在句尾,要融入整个人的性格,个性,感情等,这种情绪的表达也是很难掌握的。比如在日本人说「わかってる」的时候,有「わかってるよ」「わかってるけど」「わかってるもん」等各种变化都体现在句尾,想要熟练的掌握这些变化体,也是需要时间去学习的。这种变化是在英文中没有的,同样也是在日语课本,试题中没有的,比较难的日语表现!5,和式外语的掌握在日语中有很多从外国语言变过来的日语,这种被称为外来语。外来语是日语中很难的,可以说仅次于敬语。说先说一下过来人的感受:看见片假名就头痛!!其次:发音一定要日语化,这让学了10几年英语的我们很是尴尬!最后:不仅仅是英语,还会引进法语,德语,什么什么语的。。。对于和式外来语,大家都表示心无力!6,数数的方式有千万种用日语数数,要根据所数的物品,变化量词!笼屉荞麦面是1枚,鳕鱼子是1腹,大头菜是1玉等等,不同的物品有不同的数数方法!日本人在从幼儿园开始,就一点一点的学习数数的规则,为了是长大后可以不用思考,直接用正确的量词数出相对应的物品!但学习日语的外国人,却是从0开始!为了简便,所有物品都用【ooつ】来数数的外国人也是很常见的!7,助词的用法在日语学习中,觉得连接词的使用方法很困难的人不在少数,这种情况下,是用「は」还是用「が」、是用「に」还是用「で」之类的困惑也是很常见的!其实在日本人看来,也给不出很明确的回答!例如「私が思うに?です」不能说成「私は思うに?です」,但是当被问到为啥不能这么用的时候,日本人也是解释不明白的,所以只能说这是固定用法。记住助词的最便捷的方法莫过于多跟日本人交流,什么动词配什么助词自然而然的就记住了!这些难点是不是也是你们想说的呢?欢迎留言补充哦~学习有困难或者想获取日语资料请加龙龙老师QQ/微信:(←长按可复制)关注微信公众平台:alongriyu(或微信搜索:日语学习交流)当前位置: &
哪里哪里的日文
日文翻译na3lina3liどういたしまして.いやいやとんでもない:&&&&〔疑問代詞〕 『発音』実際は náli と発音する. (1)(場所を問...:&&&&哪(那)něi “哪 nǎ ”の口語での発音.:&&&&(Ⅰ)〔方位詞〕 (1)(外 wài )中.内部. 『発音』これらの...:&&&&〔疑問代詞〕 『発音』実際は náli と発音する. ( ...:&&&&(=哪儿 nǎr 的话)(1)そんなことがあるものか.
...:&&&&"bu4lun4na3li3zhu4guan4lejiu ...
相邻词汇热门词汇
哪里哪里的日文翻译,哪里哪里日文怎么说,怎么用日语翻译哪里哪里,哪里哪里的日文意思,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
&&&&&&&&&&&&&&&&
Copyright &
(京ICP备号)
All rights reserved日语翻译需要哪些基本条件_职位百科
日语翻译需要哪些基本条件
  做任何一种工作,从事任何一个职业,都必须具备一定的基本条件,或称基本功。基本功一般包括五个方面:   (1) 态度基本功   这要解决三个问题,即方向问题(明确翻译工作的目的是什么,究竟为谁服务)、动力问题(方向明确、目的清楚还不够,还必须勤奋努力、刻苦钻研,方能做好工作)和态度问题(有了方向和干劲,还要有科学的态度、严谨的译风和善于学习、不懈追求的精神,才能不断进步和攀登高峰)。要入翻译之门,不付出艰辛的劳动是不行的。有了一点成绩,切莫沾沾自喜,固步自封,否则会前功尽弃,半途而废。只有不畏艰难困苦,兢兢业业,不断提出新的目标,努力奋斗,毫不懈怠,才能在翻译工作中不断前进,有所成就。   (2) 外语基本功   从事翻译工作,不言自明要具备外语基本功。这里仅强调两点:   第一,外语基本功不扎实,翻译时必定会困难重重,事倍功半。在一些译者中流传着这样的想法和说法:搞翻译只要汉语好就行。言外之意是,外语差一点无所谓,反正可以查词典。这是对翻译工作无知或所知甚少的反映。请看一例:原文(德语):Sie (die Gro&en) werfen Schatten auf unsere Zeit und noch weit dar&ber hinaus. 学译:他们(指&伟人&)影响我们的时代,而且还远远不止于此。分析:粗看译文,似乎无错,译者对原文理解了,也把原文的词义转达了。但细细分析,我们觉得,译者并没有深入理解原文,或者说只知其表、不知其里,仅译出了原文的&词面&意思,没有译出其深层含义:影响以后世世代代。改译:他们(指&伟人&) 不仅影响我们的时代,而且还将流芳百世。说明:在翻译过程中,原文&词面&上的意思大多可以借助工具书查到、搞清,但掌握原文字里言外的或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而这是词典上永远查不到的。   第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者&化&入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:译者根据语法关系,解剖分析原文,确切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译措辞的能力。   (3) 汉语基本功   谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。有人可能以为这是在危言耸听:汉语学了十几年,甚至几十年,难道还不够翻译用的?那好,就看一个译例:原文(德语):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, geh&rt wieGoethe der Weltliteratur an. 试译:普希金像歌德一样,是人民的一位民族诗人,与歌德一样属于世界文学。分析:看了译文,我们不禁要问:什么叫&人民的一位民族诗人&?&属于世界文学& 究竟是什么意思?显然,这里有语病,表达不清。我们觉得这是汉语水平不够造成的。改译:普希金像歌德一样,既是一国的民族诗人,也是世界文坛的巨匠。【说明】汉语水平欠缺会造成翻译表达难、表达不佳,具体表现为:①组句难,句子摆不平;②句子不完整,缺少应有的成分;③措词难,没有合适的措词;④词不达意,甚至表错意思;⑤句子冗长、累赘,行文不简洁。【提示】汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。   (4) 知识基本功   有人说,翻译家是个杂家。此话不假。一个作家,可以专于某一方面进行创作,用的词汇也可以有一定的&专门性&。而一个译者,不可能在一生中只译一个作者的作品,更不可能只译某一专业领域的作品。所以,翻译工作这一特性对译者提出了要当一个杂家,即掌握各门各类尽可能多的基本知识的要求。且看一例:原文(德语):Als Kreuz f&r den Park hatte auch die &Schutzgemeinschaft Gro&er Tiergarten& die Love- Parade gesehen und versucht, die Veranstaltung zu verhindern. 分析:这句话摘自 2002年第17期《明星》周刊介绍一个法国摄影师从空中拍摄欧洲,进而举办&鸟瞰欧洲,奇妙无比&的摄影展一文。我们不说别的,单看看Love- Parade的翻译表达。原来,这个词指的是德国近年来在夏季于柏林举行的、有百万多人参加的&爱心大游行&,一年一个主题:2001年是&动物保护&,2002年是&和平&。因为游行队伍最终到达柏林动物园的绿树丛中,所以,德国有的媒体称之为&绿色中的十字军&。如果不了解这些&幕后知识&,这个词就可能翻译不好,甚至根本不知道如何翻译。对这种&爱心大游行&,德国人贬褒不一。有人认为这种大规模的游行也在破坏生态,且很难说能带来多少实际效果。从这句原文,我们已经可以看出某些端倪。试译:&(德国)大动物园保护协会&也看到了这次&动物园中的十字军&样的&爱心大游行&,还曾想制止这一活动。【说明】必须注意的是,翻译要求译者掌握的是各种基本知识,尤其是政治、经济、文化、历史、地理、文学、音乐、风土人情、日常生活等等方面的基本知识。其中,对德国(包括过去的联邦德国和民主德国)以及我们自己国家各方面的基本知识当然是多多益善。知识面窄带来的困难很多,如:①理解困难&&即使知道原文的字面意思,但也难以深入理解原意;②措词困难&&不知汉语规范表达,只好&硬译&、&死译&或&乱译&;③组句困难&&译文句子结构难摆平,&洋泾浜&不少;④落笔困难&&原意能理解掌握,却难以表达出来,真好比&有口难言&。   (5) 技巧基本功   翻译需要技巧,翻译存在技巧,这是谁也不能否定的事实。但什么是翻译技巧?翻译有哪些技巧?这就有不同的看法了。我们的看法是:翻译技巧就是翻译经验和方法的提炼、总结和理论升华,是翻译处理某些翻译过程中出现的困难问题的一般规律。如果说成功的翻译中存在着&诀窍&、&奥秘&的话,那么,翻译技巧便是其中重要的部分。翻译没有技巧是不行的,翻译不研究技巧是没有前途的。举一个简单的例子:原文:Aus ganz Europa kamen die Menschen ... ① 译:人们来自整个欧洲 && ② 译:人们来自欧洲各国 && 分析:原文句子极为简单,但要译好它却不容易。粗看,①译准确地译出了原文各个词的含义,汉语表达也通顺规范,似乎无错。但细细分析,还是有问题:&来自整个欧洲&表达不够明确,也不符合汉语表达习惯。②译只变换了两个词,采用了&意译&的技巧,表达意思明确,结构规范,读来顺畅,效果&明快&,较好地转达了原作意图。【说明】德语翻译的技巧到底有哪些?请看问答15。有关各种翻译技巧的具体内容,我们将在后面的问答中作进一步介绍。【比喻】对翻译的上述五大基本功,我们好有一比:骑自行车。译者是骑车人;&态度基本功&指头脑清醒、目的地明确,不能糊里糊涂出车祸;&德语和汉语基本功& 相当于自行车的前、后轮,缺一不可;&知识基本功&好比熟悉交通情况,以便又快又安全地到达目的地;&技巧基本功&就像骑自行车的技术:难在不会,会了不难;精通不易,但能办到。
相关职位招聘欢迎你,    
日语“谢谢”怎么说
18:00:20 来源:沪江日语
资料下载:
  感恩的方式有很多种,有的时候甚至只需要一句“谢谢”,就可以抵过千言万语。就算你不知道“ありがとう”,相信也在日常生活中听过“阿里嘎多”吧……来看看“谢谢”怎么说。  “谢谢”的一般日语说法为———ありがとう,罗马音为“a ri ga to
u”,也被音译为“阿里嘎多”。“ありがとうございます”为更礼貌的说法。  常用的表达感谢的日语说法还有:心より感謝申し上げます、深く感謝しております、どうもありがとうございます。
本文关键字:
日语网络课堂
能力考旗舰VIP
日语经典教程
【名师直播互动】
【新编日语】
【大家的日语】
动漫日剧专区
日语入门及兴趣
日语能力考N1级听力单项精讲班
¥199.013584试听
新东方天津学校日语教师,新东方在线日语名师。新东方集团第一个日语教学项目&集团培训师&资格获得者...
日语能力考N1...
日语能力考N2级阅读单项精讲班
¥199.013581试听
教育学专家,主要负责新东方在线考研日语课程。能够用有效方法快速提高学生考试成绩。擅长中高级语法总...
日语能力考N2...
日语能力考N2级冲刺班
¥299.013584试听
教育学专家,主要负责新东方在线考研日语课程。能够用有效方法快速提高学生考试成绩。擅长中高级语法总...
日语能力考N2...
日语能力考N1级冲刺班
¥299.014102试听
新东方北京学校日语教师,新东方在线日语能力考金牌名师。新东方教育科技集团优秀教师,学历最高、资历...
日语能力考N1...
日语专四历年真题精讲班
¥299.013575试听
日语语言文学专业,曾留学日本,熟知日本风俗文化,新东方在线日语老师,主讲日语专四。
日语专四历年...
看日剧学日语--义经
¥9.913567试听
新东方在线日语教师;日本亚细亚大学经营学学士;;留学期间成绩优异,连年取得亚细亚大学留学生全额奖学...
看日剧学日语-...
看日剧学日语 【第三弹】
¥49.913567试听
新东方在线日语教师;日本亚细亚大学经营学学士;;留学期间成绩优异,连年取得亚细亚大学留学生全额奖学...
看日剧学日语...
看日剧学日语--笃姬
¥9.913567试听
新东方在线日语教师;日本亚细亚大学经营学学士;;留学期间成绩优异,连年取得亚细亚大学留学生全额奖学...
看日剧学日语-...
看日剧学日语--龙马传
¥9.913567试听
新东方在线日语教师;日本亚细亚大学经营学学士;;留学期间成绩优异,连年取得亚细亚大学留学生全额奖学...
看日剧学日语-...
看日剧学日语--新选组
¥9.913567试听
新东方在线日语教师;日本亚细亚大学经营学学士;;留学期间成绩优异,连年取得亚细亚大学留学生全额奖学...
看日剧学日语-...
看日剧学日语--独眼龙政宗
¥9.913566试听
新东方在线日语教师;日本亚细亚大学经营学学士;;留学期间成绩优异,连年取得亚细亚大学留学生全额奖学...
看日剧学日语-...
日语能力考N2级听力单项精讲班
¥199.013555试听
新东方天津学校日语教师,新东方在线日语名师。新东方集团第一个日语教学项目&集团培训师&资格获得者...
日语能力考N2...
日语零基础直达N4全程VIP精讲班(针对20...
¥1280.013530试听
新东方长沙学校日语教师,新东方在线日语名师。16 岁开始学习日语,18岁通过国际日语能力考试一级,并...
日语零基础直...
日语零基础直达N1全程VIP长线班(针对20...
¥3580.013758试听
新东方北京学校日语教师,新东方在线日语能力考金牌名师。新东方教育科技集团优秀教师,学历最高、资历...
日语零基础直...
日语低起点直达N1全程VIP长线班(针对20...
¥3080.013528试听
新东方北京学校日语教师,新东方在线日语能力考金牌名师。新东方教育科技集团优秀教师,学历最高、资历...
日语低起点直...
版权及免责声明
1,"新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。
2, "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。
3,如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。
日语网络课堂
实用 o 工具
交流 o 下载
日语课程排行榜
日语公开课

我要回帖

更多关于 樱花的日语怎么写 的文章

 

随机推荐