先へ进む。这句日语日语yuki是什么意思思?

求教这句日语怎么翻译?怎么翻译?何度も何度もその时计を见ているときに事故に遭ったのではないのだろうか?パート怎么翻译?惯,求教 这句日语怎么翻译?-爱问知识网
求教 这句日语怎么翻译?
怎么翻译?何度も何度もその时计を见ているときに事故に遭ったのではないのだろうか? パート怎么翻译?惯れてくると不便どころか。中的 のではないのだろうか?今では时计とにらめっこしなくてもよくなった私は今日も主人の形见にそう语りかけている。怎么翻译?何かにせき立てられて何度も何度も时计を见ることがなくなった。怎么翻译。中的 要らん 翻译成 需要 必要吗。中的 付いている 翻译成 设有 的意思吗?私は自分が前ほど时间を気にしなくなっているのに気が付いた?それに炊饭器や洗濯机などの电化制品にまでデジタル表示の时计が付いている。怎么翻译?时计を持たなくなっかたからといって、时间のことを全然考えずに生活しているわけではないし、身の回りに时计が一つもないわけでもない。怎么翻译? かえって生活にゆとりさえ出てきた、かえって生活にゆとりさえ出てきた。中的 どころか 怎么翻译?时计とは縁のない生活をするぞ。中的 縁 怎么翻译?ぞ 在这又怎么翻译?私は外出するときもパートに出るときも时计を持っていかないことにした。 中的 ことにした 翻译成 决定做吗?ストレスでしまいには死んでしまう。中的 しまいに 怎么翻译..诉说吗? 给与も升进も要らん..。中的 语りかけている 翻译成 正在像.
。,有单方面说话的意思
在这里应该是语りかける:述说、反驳等感情,有时还表示强烈的肯定,或包含有说话者惊讶、责问,对着丈夫的遗物说话,反而比以前更加游刃有余 虽说我不带手表了,但并不意味着我完全不在意时间地活着,而且身边也并不是说连一个钟都没有、かえって
不但……反而……
这句话的意思是 一旦习惯之后,生活上不但没有不方便。
のではないのだろうか 是不是就,主观)决定做某事的意思。 要らん 是口语话 等于 要らない 不需要的意思 しまい 是结束的意思 这句话是 会被压力累死吧 縁 就是缘分的意思 这里应该是说 过与时间无缘的生活
ぞ是语气词,强调用 ことにした 是(自主意识。 现在干瞪着手表的情况也变少了。パート 这里是指兼职,零工的意思 パートに出る 去打工 どころか 。 我这么不停地看着手表。身の回り 是指日常生活的意思 さえ 是强调的 就连…… 付いている
是指什么东西附着在物品上面,这里是指电饭煲洗衣机上本身设有的电子记时器 我发现自己没有以前那么在意时间了 也没有像被某样东西逼着,不停地去看时间。。。。句末多为降调
一旦习惯了之后不仅没有不方便的地方,与かえって搭配时翻译成“不仅..”,虽说我没有带手表,但并不意味这我没有考虑时间而生活着,而且周围也不是说一个钟都没有第一个就是说在诉说什么的意思。)第十二,のではないだろうか是表示猜想,也没有感觉被某样东西催促着,谁先眨眼谁算输,ぞ是结尾语气词,パート就是零工,我今天也对着主人的遗物如此说道,不过就是这样的意思)第四个縁其实就是缘分啦。第六个どころか算是逆接。我会不会在频繁看手表的时候被车撞死呢?(不一定是车。第八个,这样会被堆积的压力弄死的。(这句话我也不太翻译的好,意议大概就是我想要过那种不匆匆忙忙的生活。)第五个的ことにした你说的那个意思也可行,现在与手表的大眼瞪小眼也变少了。第二个的要らん是要らない的更加口语的形式。工资和升职什么的我都不要了!第三个是以什么样的形式为结局,猜测的意思。(にらめっこ:瞪眼的游戏,双方面对面坐着,然后互相盯着对方。我要过上与时钟无缘的生活!(这个是直译。第七个..,反而在生活上出现了宽松....反而..。我外出时或者去打工时都不带手表去的,打零工,是的。而且电饭煲啊洗衣机之类的电器上也安装有数码时钟。第九个,我发现我现在已经没有以前那样去在意时间了。第十个,频繁地去看表了。第十一请问这一句日语是什么意思?谢谢!!
在沪江关注日语的沪友tenele遇到了一个关于N2的疑惑,已有6人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
毎日遅くまで、必死に頑張ることはない。そんなことをして、体を壊しては意味がない。
“简体形+~ことはない”是什么意思???
是不是“每天都学得那么晚是不行的。这样做,身体垮了的话,就没有意义了。”的意思?
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
ことはない
译为:&不必^^^&或&用不着^^^^&
整句译为:&用不着每天拼命学习得很晚,要是那样把身体搞坏了也就没有意义了.&
—— 宝贝一家亲亲
“简体形+~ことはない”/不必,用不着。
~ことはない/に及ばない/にする必要は無い/に当たらない
这几个意思都是一样的。
—— ryuu_kan
动词原形+ことはない
表示没有做前项动作的必要,不需要进行前项动作。
Aことはない
不必A;用不着A
何も心配することはない。
今すぐしてあげるから、何も焦ることはない。
没有必要每天拼命地学那么晚。因此而累坏身体就没有意义了。
—— 柴惠利
每天做得很晚,没必要这样努力拼命(工作)、如果你这样努力拼命(工作)的话、身体垮了,就没有意义了。
—— zhou932000
「ことはない」「こともない」接动词原形的时候,如例1-3,表“不必要”之意,「することはない」即「する必要はない」之意。
1.息子はもう中学生なんだし、少々帰りが遅いぐらいで、いちいち心配することはない。(儿子已经是中学生了,稍稍回来晚点之类的事,没必要都样样操心)
2.焦ることはない。時間はまだ十分にある。(用不着焦急,时间还足够)
[color=red]每天都学得那么晚是没必要的。这样做,身体垮了的话,就没有意义了。[/color]
仅供参考!
—— keikozh
“简体形+~ことはない:沒有必要...
沒有必要每天拼命的學的那麼晚.那樣的話,搞壞身體了就沒什麼意義了.
—— kansouen
相关其他知识点開いた口へ牡丹餅。这句日语惯用语是什么意思?
在沪江关注日语的沪友陶蕾666遇到了一个关于日语听说读写的疑惑,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
開いた口へ牡丹餅。这句日语惯用语是什么意思?
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
何の努力もなしに、思いがけない幸運に恵まれる事
何の努力も苦労もしないのに、思いがけずに幸運がやってくる事のたとえ。
—— tyou2046
相关其他知识点var sogou_ad_id=731545;
var sogou_ad_height=90;
var sogou_ad_width=980;这句日语是什么意思?
这句日语是什么意思?
最原始的意思是:恶心,呕吐,烧心般难受.
后来逐渐转意成有&生气&,&发怒&,因某事而&厌恶&之意.
请遵守网上公德,勿发布广告信息
相关问答:
1,胸闷呕吐

我要回帖

更多关于 日语酱是什么意思 的文章

 

随机推荐