观蔡是感官动词和感观动词还是名称饲

A 上课的表达方式要用动词have.have a class/have a lesson/have an English class,注意:have这个动词在英语中很灵活.有多种含义.一定要熟悉.——精英家教网——
暑假天气热?在家里学北京名师课程,
A 上课的表达方式要用动词have.have a class/have a lesson/have an English class,注意:have这个动词在英语中很灵活.有多种含义.一定要熟悉. 【】
题目列表(包括答案和解析)
阅读下面文章,完成下面题目。(15分)数学课堂里的作文竞赛曾利华那时的他,家里穷得揭不开锅,每学期的学费都是父母东拼西凑才筹足的。虽然远在十里之外的小镇上学,但从未向父母开口索要过一分零花钱。寄宿在校,他吃的是母亲腌制的咸菜。   全班五十多个学生,只有他没有文具盒,更不用说一些必备的学习用品。   寒冬漫入校园的时候,就要学几何知识了。新来的数学老师要求每个学生都必须备齐三角板、量角器、直尺和圆规这“四件套”,同时宣布,一周后将进行检查。   三天过去后,他就发现,不少同学都购买了各式各样的“四件套”。看到一些同学们用“四件套”绘出的那些美丽而神奇的几何图案时,他的眼里闪过如流星一般的羡慕。为了掩饰自己的感情,他很快转过头向窗外望去。透过玻璃,他看到了一片淡黄的树叶从高高的树梢悄然飘落,在风中不停的打着旋儿。   他很想拥有自己的“四件套”,他渴望用“四件套”绘出自己心中美丽的图案。但这种渴望对于他来说,却是奢侈的。  上课的铃声响了,很快就到了数学老师检查同学们“四件套”的时间。他把头深深地埋进书时,却一个字也未看进去。他甚至希望数学老师不要靠近他的课桌。   但数学老师检查得相当仔细,似乎要做到一个不漏。终于,数学老师稳健的步伐在他身旁停了下来。数学老师弯下腰来,附在他耳旁,轻轻地询问:“你,忘了买吗?”   他的脸倏地红了,脱口而出,声音却细若蚊丝:“我没……,可是……”   他吞吞吐吐,无法完整地表达自己的意思,他也不想告诉数学老师,因为近段时间母亲患了风寒,入院治疗都困难不已,自己根本就不曾向父母说过要购置学习用具的事情。   数学老师也不再深究原由,只是轻轻的“噢”了声,便径自离开了他的座位。但他的心却无法平静下来,只有自己没有买几何学习用品,数学老师会在班上宣布吗?   出乎意料的是,检查过后,数学老师却微笑着对全班同学购置“四件套”的积极性给予了充分肯定,只字未提他的事。这让忐忑不安的他放下了悬着的心,他翻开书,正要准备听课。数学老师却宣布:“在学习圆的知识之前,我们搞一次‘绘图·作文’竞赛活动,要求用自己的圆规绘一个圆,然后用词语描绘圆,优胜者可是有奖的呵!”   这是一道富有吸引力也颇有难度的作文题,因为圆的知识尚未学习,但却要用丰富的想象和美丽的词语来描绘圆。   同学们都用圆规画出了美丽的圆,然后开始绞尽脑汁作文。没有圆规的他,悄悄地揭下墨水瓶盖,用笔沿着瓶盖边缘,画了一个并不完美的圆,那线条如锯齿一般,凸凹不平。看着这有点像齿轮的圆,他写下了:圆是开放在几何图形中最美的花朵,圆的世界是丰盈的,没有缺陷,但闭塞的圆,也是无奈和孤寂的!   他很快就忘了这次竞赛,令他不曾想到的是,仅仅几天时间,数学老师便公布了竞赛结果,而他居然获得了第一名。更让他高兴的是,奖品也似乎专门为他而设计——那是他日夜渴望拥有的“四件套”。他抑制住内心的激动,从数学老师手中接过奖品,然后握住数学老师伸过来的右手,他感到,数学老师那遒劲有力的大手是那样的温暖,就像冬天里的一盆炉火,瞬间温暖了他的全身……   那个学期,这“四件套”不但助他学好了几何知识,而且放飞了他心中的梦想。  后来,他上了一所大学,选择了美术系。毕业后又进入了一家广告公司,专门从事图案设计,并且成了著名的广告设计师。此时的他,已经很少再用“四件套”,他的不少创意与设计,都是通过电脑直接完成的。但那已经无比陈旧的“四件套”,他一直小心而完好地保存着,他一辈子也不会忘记,在那个寒冷的冬天,有一个年轻的数学老师曾经专门为他举行了一次别开生面的作文竞赛。【小题1】结合上下文,说说文中画线句“渴望用‘四件套’绘出自己心中美丽的图案”对“他”来说“是奢侈的”缘由。(2分)【小题2】数学老师具有哪些品德?先概括,再举一例加以分析。(3分)【小题3】简要阐述文章最后一段在内容和结构方面的作用。(3分)【小题4】赏析下面句子(可结合划线词语)。(4分) (1)透过玻璃,他看到了一片淡黄的树叶从高高的树梢悄然飘落,在风中不停的打着旋儿。(2)终于,数学老师稳健的步伐在他身旁停了下来。【小题5】下列有关本文的表述不正确的一项是(&&&)(3分)A.文章从第三人称的角度写“他”的见闻和感受,“他”是贯穿全文的线索人物。B.“他”感到数学老师的手“是那样的温暖”,除了客观上老师的手比较温暖外,更主要的是老师的举动让他心中感到温暖。C.文中“他”写的“闭塞的圆,也是无奈和孤寂的”语句反映了“他”其实是想借此表明班上的同学是有意无意地疏远“他”, 让“他”感到孤独无奈。D.文中多次写到的“四件套”,不但助“他”学好了几何知识,而且放飞了“他”心中的梦想,“四件套”推动了情节的发展。
阅读《苦痛者的天籁》(作者:马德)一文,回答小题(共14分)那两年,逢年过节,养鱼的蔡婆总要给我家送几条新鲜的鱼来。我有点讨厌父亲,集市上什么鱼都有,为什么父亲偏偏喜欢蔡婆的鱼呢? 我问蔡婆,你咋知道我爸爸喜欢吃你家的鱼哩?蔡婆说,你爸爸呀,是个馋猫,为了吃我的鱼,每天晚上敲我的门。父亲真没出息。父亲在镇里的一家工厂上班,两班倒。但父亲很少上白班。父亲每天晚上从镇里回来,要翻过一面坡,再翻过一面坡,七八里路,上坡下梁地要走半天。就在那两面坡中间,有一块洼地,蔡婆的鱼塘就在那里。父亲说,蔡婆不容易。蔡婆那个做生意的丈夫卷走了家里的所有积蓄,扔下三个孩子跑了。为了养家糊口,蔡婆包了山洼里的鱼塘,并在鱼塘旁盖了间简陋的土房子。然后,把孩子扔给老人,一年四季,蓬头垢面地照看着她的鱼塘。每天晚上,父亲下夜班,骑车路过那鱼塘的时候,总要去敲敲她的门。嘟——,嘟嘟——,舅奶,睡了没有?屋子里亮着油灯,蔡婆还没睡。她便唤父亲进去,有一搭没一搭地说几句话,然后,父亲才走。有时候,父亲下夜班很晚,蔡婆屋子里的油灯早已熄灭了,但父亲依然要去敲敲蔡婆的门。听着屋里的蔡婆在睡梦中含混地应了,父亲才走。我问父亲,为什么要去敲蔡婆的门,是想吃她养的鱼吗?父亲摸摸我的头,笑笑说,你还小,不懂。我已经不小了,都上初中了!我一本正经地喊。父亲依旧每晚去敲她的门,蔡婆依旧逢年过节送鱼来。后来,我大学毕业了,父亲退了休,蔡婆也不养鱼了。混得不错的儿女们,把她接进了城里,让她去安享清福。有一次,我和父亲谈起了蔡婆,谈起了那些年的事。父亲突然叹了口气,说,其实啊,这里还有一个故事呢。你奶奶是生你五叔的时候,难产死的。你爷爷受不了这个打击,想不开,几次想寻短见。村里有一个叫杨有贵的人,就经常来劝他,说,为了孩子们,你也得活下去啊。但你爷爷还是不能从悲伤中走出来。那一段日子,每天晚上,杨有贵都要来咱家坐坐,或者拉家常,或者聊东说西。即便真的没话说了,也要干坐着,一直待到很晚才走。你爷爷后来说,如果没有杨有贵这个人,如果没有他每晚来陪着坐一阵子,也许,咱们家就没有今天。所以,你爷爷临去世的时候,语重心长地和我说,伸出手来可以扶人,拿出钱来可以帮人,人在遭难的时候,就是有人陪着说说话,也是能救人的。爸爸深深记住了爷爷说的这句话。那几年,蔡婆不容易,爸爸想帮帮她。于是,每天晚上去敲敲她的门,就是想让她知道,&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&。是啊,那些夜晚的敲门声,对蔡婆来说,不仅是温暖的,而且那也是敲响在她苦痛心灵里的天籁之音啊!其实,这个世界还有更多不愁吃穿却心底痛苦的人。他们所缺少的,也许只是陪他们坐一坐、唠唠嗑、说说话的人。哪怕,在他们最寂寞的时候,能够听到“嘟嘟”的敲门声,也是好的。因为,对他们来说,这是世界上最温暖、最美妙的天籁。(选自《做人与处世》, 2009年第7期) 【小题1】“我”对父亲为何总去敲蔡婆的门这一举动的理解经历了一个较长的过程,请在阅读全文的基础上,结合相关内容梳理这一认识过程,完成下面的表格:(4分)幼时&&初中“我”认为父亲是想白吃人家养的鱼儿去敲蔡婆家的门“我”不理解父亲大学毕业&&【小题2】选出对文章内容和写法分析有误的一项。(2分)&&&&&&&&&&&&&&&&&【&&&&&&&】A.文中有两条线索,明线是人与人之间真挚温暖的情谊,暗线是“敲门”“送鱼”。一明一暗两条线索串连起前后两个故事。B.文中共写了父亲两次“笑”。第一次,面对“我”的误解与责问,父亲的“笑”表明了他的宽厚大度。第二次,面对“我”的赞美,老实的父亲表现出了纯朴、实在、厚道。C.文中插叙了爷爷的故事,交代了父亲之所以常去敲蔡婆的门的原因,回应了上文“我”的一连串疑问与不解,使文章更吸引人。D.结尾用了议论和抒情的表达方式,点明了主旨,给读者以启迪。【小题3】“父亲每天晚上从镇里回来,要翻过一面坡,再翻过一面坡,七八里路,上坡下梁地要走半天。”推测一下,作者在这句里可能会强调哪几个词语,为什么?(2分)【小题4】根据全文内容及主旨,补写出文中横线上省略的句子。(2分)【小题5】“天籁”本指自然界的声音,如风声鸟声等,选文标题“苦痛者的天籁”该怎样理解?并请联系自己的生活体验说说为什么“这是世界上最温暖、最美妙的天籁”。(4分)
假如你叫李雷,你的网友Amy想知道你的日常生活,现在请你根据以下提示,给你的网友发个邮件,告诉她你的情况。注意:信的开头和结尾已经帮你写好,你只需要接着写。字数60左右。时间表达全部要用英语。
6:00 起床
5:00 回家
6:20 读英语
6:20 吃晚饭
6:50 吃早饭
7:15 做家庭作业
7:10 步行上学
8:30 看电视
12:10 吃中饭
9:40 睡觉
Dear e-friend,Thank you for writing to me. I want totell you something about my day______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________&YoursLilei&
假如你叫李雷,你的网友Amy想知道你的日常生活,现在请你根据以下提示,给你的网友发个邮件,告诉她你的情况。注意:信的开头和结尾已经帮你写好,你只需要接着写。字数60左右。时间表达全部要用英语。Timetable6:00 起床5:00 回家6:20 读英语6:20 吃晚饭6:50 吃早饭7:15 做家庭作业7:10 步行上学8:30 看电视12:10 吃中饭9:40 睡觉Dear e-friend,Thank you for writing to me. I want totell you something about my day______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________YoursLilei
假如你叫李雷,你的网友Amy想知道你的日常生活,现在请你根据以下提示,给你的网友发个邮件,告诉她你的情况。注意:信的开头和结尾已经帮你写好,你只需要接着写。字数60左右。时间表达全部要用英语。Timetable6:00 起床5:00 回家6:20 读英语6:20 吃晚饭6:50 吃早饭7:15 做家庭作业7:10 步行上学8:30 看电视12:10 吃中饭9:40 睡觉Dear e-friend,Thank you for writing to me. I want totell you something about my day______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________YoursLilei
精英家教网新版app上线啦!用app只需扫描书本条形码就能找到作业,家长给孩子检查作业更省心,同学们作业对答案更方便,扫描上方二维码立刻安装!
请输入姓名
请输入手机号爬山虎向上爬的动作时,用了几个动饲,这几个动词能调换顺序吗_百度知道
爬山虎向上爬的动作时,用了几个动饲,这几个动词能调换顺序吗
我有更好的答案
爬山虎向上爬的动作时,用了4个动饲:触、巴、拉、贴。不能调换顺序,因为:这是根据爬山虎的脚(茎上长出的须)的生长顺序写的。
为您推荐:
其他类似问题
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。新日语能力考试N2――动词_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
新日语能力考试N2――动词
&&新日语能力考试N2――动词,内容完整,整洁,附带日语三、四级单词
阅读已结束,下载本文需要
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,方便使用
还剩94页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢英语名词译成汉语动词的进一步探讨
我们知道,每种语言都有它自己的语法和词汇的使用习惯.翻译就是运用一种语言把另一种语言的思想内容确切而流畅地表达出来.现在采用的把英语名词转换成为汉语动词的译法,已是一种较所常见的现象.现就这种译法作一下进一步的探讨. 一般地说,我们之所以把英语的名词译成汉语的动词,有两个因素.一个是这些英语名词的本身具有一定的动词意义,换句话说,这些名词转译成汉语动词时,通常都具有一定的动作意义或者是旧英语动词转化过来的名词.另一个因素是,这种译法符合汉语的习惯,因为汉语的句子成分往往不仅是由单词充当,而且还可以是由词组作材料构成的.例如:主谓词组,动宾词组,联合词组,动补词组等.其中主谓词组和动宾词组作句子成分在汉语中又占有很大比例.这两种词组中,一般都少不了动词.可以说,汉语在使用动词上要多于英语、下面我们就列举英语名词能够译成汉语动词的七种情况. 1.名 词 在这种』清况下,名词译成动词,通常句子前面出现的某一个名词就是该名词逻辑意义上的...&
(本文共6页)
权威出处:
全译求化机制论,以考察全译及其属性为起点,以解读钱钟书的“化(境)”为切入点,以小句中枢说和小句中枢全译说为理论基点,以汉英对比为参照点,以几个大型语料库和自建的全译语料库中为支撑点,尝试建立完整、客观、可操作、能验证的全译求化机制体系。全文遵循“三个充分”(观察充分、描述充分、解释充分)的研究要求,按照两个三角(“表—里—值”小三角和“语—思—文”大三角)的研究思路,通过论证全译的本质——化,揭示全译的核心——求化,探究全译求化的关键——求化机制,着重阐述7种单一机制的内涵、外延、理据、类型及其组合能力和概率,挖掘57种组合机制在实际运用中的倾向性规律。全译求化机制体系的建立,将丰富钱钟书的“化境”翻译思想,推动全译理论的深入研究,深化翻译共性问题的探讨,指导译学方法论建设,为全译实践、全译教学(包括外语专业的汉外互译教学和对外汉语专业的翻译教学)、译文评估、机器翻译提供理论帮助和语料支撑。全文分为五章:第一章为绪论,第二至四...&
(本文共458页)
权威出处:
英、汉词性转换是中国学生在理解英语或初学翻译时感到比较困难的伺题之一。在英语学到一定程度后,更多地了解英、汉两种语言在表达方式上的不同,掌握两种语言用词的不同技巧,对于进一步提高英、汉语的表达水平,有着很重要的意义口英、汉词性的转移是多方面的,本文仅从翻译的角度介绍英语名词转换为汉语动词的五种方法,举例加以说明。 、一、英语中表示身份或职业的名词可以译为汉语中的动词,与其后的名词构成动宾关系,更加准确地表达原文的意思。 We were rather a pattern to others than imitators ourselves. 我们不模仿别人,相反却是别人的典范。 1 wish we were all more thorough students of the might past. 我希望我们对气势磅礴的过去历史研究得更彻底。 What friend of his eountry would wish to sur...&
(本文共2页)
权威出处:
在传统语言思维模式来看,英语和汉语两种语言有很多差异,其中英语与汉语的一个显著差异在于英语语言中呈现以名词中心的特征(Noun-cen-terde),汉语语言中呈现以动词为中心的特征(Verb-centered)。英语中很多名词都是从动词变化而来,具有动态的含义,且形态变化相对简单,常常用来表示动词含有的概念。与英语形成对照的是,汉语中动词用的较多,形成了明显的以动词为中心的特点。由于两种语言各自所具有的这种特点,我们在翻译时应注意以下几点:一、在翻译中要根据需要把英文中的名词词组译成汉语动词词组在把英语译成汉语时通常要根据汉语的表达习惯,把名词词组转译成动词词组。①It was onlyafter bitter experiences that David beganto understandthe complexity of this world.大卫只是在经历了许多痛苦磨难之后才开始明白,这个世界是多么错综复杂。②Of a...&
(本文共2页)
权威出处:
一般而言,英语和汉语的一个显著差异在于英语倾向于多用名词,因而叙述呈静态。相比较而言,汉语倾向于多用动词,因而叙述呈动态。作为有丰富形态变化的综合性语言,英语句子中的谓语动词要受很多形态变化规则的约束。英语中常用含有行为和动作含义的普通名词、形容词、副词和介词短语表示动作。因此,汉译英时,译者可将汉语动词转译成英语名词、形容词、副词、介词,而在英译汉时,英语名词、形容词、副词和介词可转译成汉语动词。我们看下面一个例子:…and in every steP of his swift,meehanieal mareh,and in every pause of his resolute observation,there 15 one and the same expression of perfeet egotism,perfeet independenee and sel卜eonfidenee,and eonvietion of...&
(本文共3页)
权威出处:
美围著名翻译家奈达(EugeneA、Niqa)认为最好的翻译作品应该听起来不象是翻译过来的作品。他说: “衡最一个翻译作品必须首先考虑的问题,就是检查译文读者会做出什么样的反应,然后将译文读者的反应与原文读者的反应加以比较"。。这种以读者的客观反应为衡量标准的语言交际式翻译法,把翻译的重点放在原文的内容以及这些内容在译文中再现的过程和结果.f:。闲此,要使译文读者对译文做出类似原文读者对原文所做}f{的那种反应,就得注意语言交际的能动性,不仅应该考虑语言阋汇本身的意义和功能,而且更需要考虑这些词汇簪语言交际和运用中由于各种因素如语言环境所产生的实际意义。译嚣翻译作品时,还必须注意在译入语中努力去寻求最自然,最贴切的表达方式,不能把一种语言形式强加于男一种语言,比如,非得以名词译名词,动词译动词,而是应当随时准备在形式上作必要的变动,尽力用符合译入语特点的表达方式来保持原作的内容风貌。 英语和汉语在表达方式上存在若很大的差异。通过...&
(本文共6页)
权威出处:
英语名词优势与汉译冯树鉴在遣词造句方面,英语和汉语有一个明显的不同点:汉语中动词占优势,动词使用范围较广;而英语中名词占优势,名词使用范围较广。试比较:春眠不觉晓,处处闻啼鸟。(孟浩然:《春晓》)Inspringwesleepasleepthatknowsnodawn,Andeverywherethesongsofbirdsresound.上句中,汉语10个词中,名词(春、鸟)只占2个,而动词(眠、觉、晓、闻、啼)却占5个。英语10个实词中,名词、代词(spring,we,sleep,dawn,songs,birds)占6个,而动词(sleep,knows,resoun)只占3个。饷以脱粟则食,酒肉则拒,夜独宿,不受妻妾奉。(蒲松龄:《聊斋志异·长清僧》)Forfoodhewouldonlyeatrice,refusingallwineandmeat,andavoidedthesocietyofhiswives.上句中,汉语动词...&
(本文共6页)
权威出处:
扩展阅读:
CNKI手机学问
有学问,才够权威!
xuewen.cnki.net
出版:《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 大众知识服务
京ICP证040431号&
服务咨询:400-810--9993
订购咨询:400-819-9993
传真:010-

我要回帖

更多关于 英语感观动词 的文章

 

随机推荐