翻译硕士考研网调剂是怎么回事

推荐这篇日记的豆列
&&&&&&&&&&&&欢迎你,    
过来人谈翻译硕士考研三大建议
16:00:09 来源:新东方在线
最新资讯:
考研关注:
复习指导:
课程推荐:
  首先,先介绍一下。由于对这个新兴专业缺乏了解,有的同学可能会进入这样一个误区,认为就是在职,担心MTI含金量不够。我当初选择这个专业的时候也有这方面顾虑,不过最后证明:担心是没有必要。  MTI是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的翻译硕士专业学位。MTI作为我国20个专业硕士之一,不仅面向英语专业的同学,同时也为其他各个专业的同学们提供了一个专业选择的机会。  事实上,MTI的设立,是国家根据目前经济发展的形势,对硕士结构做出的相应调整。  与传统的学术型硕士相比,MTI更强调实用性,更注重同学们的笔译和口译的实践能力,更能适应市场对翻译专业人才的需求。其实国外的大学很早就出现了专业硕士,甚至是专业博士。同时招生人数也在上涨,因此,对那些想走上翻译之路的同学们,我想说,打消顾虑,积极准备吧!  一、翻译硕士如何选择学校  首先,要选适合你的学校。怎么才适合呢?你不仅要看他的学校名气,他的专业火不火,将来有木有竞争力,你感不感兴趣,而且,你一定要做历年真题。如果他的真题你做起来顺手,觉得难度不是很大,你又有进步空间,这就是适合你的学校。其实我当时做北外真题时,已经感觉到差距很大,做起来很吃力,古文翻译,翻译理论,这个我上面都讲过,除此以外,他的阅读都是超长篇的,词汇也难,你必须要有专八80+的水准(只是一个参考),专四都没有参考价值,因为他的阅读难度是高于专八的,而且平时一定要多看经济时人那种英文期刊。不要一味盲目地去攀比哪个名校。名校很多,但你要考得上它才属于你。  同时,一定要调查清楚他的历年录取人数,比例,在学校官网都找得到,每年的招生情况(计划数和实际录取数)(这里要注意,别光看某个学校的计划招生数,应该查最后的实际录取数,很多学校大有出入,比如广外,极大缩水的招生数害苦了大批同学。比如中山大学,去年实际只招3个,保送了很多,所以进复试的其他大批同学都悲催地当了炮灰)。  二、翻译硕士复习规划  分数:政治78 翻译硕士英语80 英语翻译基础126 汉语百科与写作136  总分420。总结我的成功经验就是:成功是留给又准备的人的。我从大三寒假就开始着手选择学校,搜集资料。狂背单词,巩固语法.这样在暑期我可以非常轻松的进入翻译练习,给专业课准备留出了充裕时间。所以奉劝17的学弟学妹也及早下手,早心安,成功的几率也大大增加。  翻译硕士英语,这个我从寒假就开始准备了。我认为考翻译硕士单词是基础。单词方面,我听了老师的建议,背了一本单词书。我觉得单词是所有的基础,单词认得,做单选可以分开词义,做阅读能理解文章,做翻译可以翻译准确,即使碰不到原词,也能大大增加信心。所以,强烈推荐背单词。单词越早背越好,到后面时间紧张了基本过一遍就都知道什么意思了。  阅读上,这个刚开始我每天做专八真题。这个是我考专八的时候买的,没做多少,这次继续做完了。每篇都是做完之后,翻译了一下,整理出生词。这样我发现积累单词是神速的。作文我没专门练过,这点不好,还是要积累。最后几天我看了一下作文模板。  英语翻译基础,河大有两本参考书,这也是当初我选择河大的一点点原因。有参考书就在心里有了任务,知道该看哪些。去年考的北航,翻译方面没有参考书,拿着三笔练习,一本书练完了最后也没练出个所以然。我不是说三笔不好,那么多人推荐它,自有它的妙处,只是不太适合我。所以今年我一点三笔的也没看,就是把参考书的全做了一遍。参考书的课后题是考题的主要来源,但是却没有答案,我就上网一句话一句话搜,搜不到就用翻译软件翻译,再自己组织。总之没有留下死角。这个过程很漫长也很痛苦,经常半天时间耗在找答案上面。然而这也有个好处,就是让我加深了记忆。这次考的&华清池&几句话翻译,就是我当时自己查的,印象很深。比如说&杨贵妃&就知道该用什么表达,即使记得不准确,也知道大概方向。但是参考书我到11月份才拿到,只看了2遍不到,如果再多点时间,结果会更好。真是后悔自己没有早一点拿到参考书和真题。  百科类是没有范围的,我打印了很多网上的真题,还买了真题汇编。河大的百科考词条解释,这样考很有利于得分,因为写上字应该都会给点辛苦分。去考点的路上,老爸给我预测了几个,好神奇,居然中了!类似的政治老爸也说对了一个大题,感谢神奇的老爸!不过我平时自己比较注意积累,我的好奇心很重,一个我不知道的东西就一定会上网查出来,当时我在手机里下载了百度百科应用,随时查。写词条的时候我还打了个草稿,累个半死,差点没写完。都还不难,平时都见过,组织下语言就差不多了,只有一个&春秋笔法&以前听说过,但是没有印象了,就随便写了几句。作文写的时候很顺利,我觉得自己文采飞扬的,可能和平时我爱写东西有关吧。小作文是&抗洪感谢信&,因为我比较关注时事,新闻语言那一套都用上了,把自己设身处地的想象成感恩戴德的书写者,所以觉得也很好写。大作文也很好写,用上了在&莲蓬鬼话&里看到的那篇《麻衣神相》里&道法自然&的观点,写的很顺利。去年我的百科基本没复习,只考了一百零几,今年认真准备了,多了30分。事实证明,只要认真对待了,结果就不会辜负你!  政治成绩让我最意外,据说平均分都四五十,而且习大大上台后政治难度要加深。我报了辅导班,跟着他们走的。我没有买大纲,主要是时间不多,其实应该看看的。我觉得,政治主要是一种感觉,做多了就会有政治思维,知道该选哪个,知道考察哪方面。问了几个研友,政治都不错。我去年考了65,不知是不是每个地区改卷不同,貌似北京的政治压分。。。  三、翻译硕士考研的那点事  下面还想告诉大家一些考研真相:  1、真题-----你无论如何,都应该有尽可能多的真题  真题的价值几何?对于考研来说,真题可谓价值连城。但是,你拿到真题后,能不能把真题的价值发挥到最大化?对于真题,还是要用研究的方法进行学习和探究。如果你感觉悟性不够,建议你参看考研真相。  2.初试决定成败  初试成绩高,就足以让你信心百倍了。  3.复试:大部分只是过程而已,除非你真的有才,在复试中表现和初试判若两人,让导师眼前一亮,或者初试排名靠前的都在复试时脑子进水,那就有翻盘的可能。  4.不得不吸取的教训  教训一:笨鸟先飞。早动手,早心安。如果你认为自己不是那种临时抱佛脚就能成仙的,那么还是早动手较好。  教训二:在确保政治和基础英语过线的前提下,两门专业课才是根本。这是很多同学容易忽视的一个基本战略。单科过线一般不会成问题的,但是很多同学还是在总分上落后。终究原因就是:专业课分数还是太低。专业课的核心能力,仍然是比较熟练的双语运用能力。专业课的学习,不要孤立的去看,要辩证地学习。双语运用能力,英语思维和汉语思维的敏感回归。这话费解,但是用心的人,知道这句话的含义。  教训三:定期通过模拟考试来检查自己的学习效果,及时调整错误的方法,至关重要!  最后,考研就这么回事,运气占的成分比高考要多得多。选学校很重要,有时候你拼命寻找往年真题的时候,可能考本校的学生连这次考试重点都拿到了,这是事实。但是也不必觉得不公平,你在这一点上失去的,会在别的地方补回来。平时要主要多攒人品啊,多做点好事给自己积累运气。勤奋永远不过时,踏实绝对靠得住,想放弃的时候想想我走了那么远,还在乎再多几天累得像狗似的日子么。这样的日子再长也不过一年,但是放弃了一辈子都不会再找回来了。不是不可以放弃,是要思量一下,你能不能承担起放弃后的结果。
本文关键字:
考研网络课堂
考研公共课
考研专业课
考研直通车
快速响应:购课即开展择校择专业指导,且有一次更换所报专业课机会;
专属小灶:老师直播互动式教学,真正的“零”起点授课,就是让你入门;
专属辅导:班主任+科目老师,多对一全程辅导,智能讲练结合,随时检验效果;
签约重读:一科不过,全科重读,业内最低重读标准
2019考研直通车 【公共日语VIP】
2019考研英语全考点班【英语二】
2019考研英语全考点班【英语一】
2018考研复试实战特训班【直播+录播】
19考研基础备考集训营【第三期】
2018考研定向复试密训班&&中国传媒大...
2018考研定向复试密训班&&中国戏曲学...
2018考研定向复试密训班&&东北师范大...
考研网络课堂
考研实用 o 工具
考研交流 o 下载
考研课程排行榜
考研公开课||||||||||
您的位置:&
北京外国语大学翻译学调剂翻译硕士经验谈
考研论坛&&
】【我要纠错】
  录取结果出来一周了,虽然最后没有被翻译学录取而是调剂到MTI笔译,但是已经觉得很欣慰了。
  2012考翻译学的同学加油啦!
  首先说明一下,11年北外题型变了:学院的专业(文学、语言学、国新、各国研究什么的)考专业一(基础英语)和专业二(写作)。但是翻译学,专业一和那些专业一样考基础英语;专业二不考写作,考的是英汉互译(笔译)。大概12年还是会继续这两个科目吧,不过具体还是要看9月份招生简章。
  基础英语
  考试题型:分三个部分,改错,阅读,翻译。
  改错10题共30分,和专八差不多难度。阅读4篇20题共80分,2篇是选择题,1篇判断对错,1篇是gap filing。翻译40分,中翻英英翻中各一篇,两三段话。
  备考用书:
  基英没有参考书目,但是还是有很多可以利用的材料。
  经济学人就不说了,基本上每个人都推荐这个;China Daily
  改错参照专八改错用书(冲击波、星火之类的专八改错);
  翻译见下面英汉互译(笔译);
  词汇书&突破英文词汇&刘毅,记单词怕阅读翻译中遇到好多不会的词
  复习、考试经验:
  考试时间算比较充足,做完后还有剩余,主要是在阅读部分花了很长时间。
  三部分中,个人认为阅读最重要(翻译什么的,既然是考这个专业,当然要把它拿下了),一个小题4分呐!丢分容易得分也容易。所以大家要提高阅读能力,多看各种英文报刊。虽然很多人推荐经济学人,但我觉得china daily 也可以,各种新闻题材广泛,比经济学人有趣点(我们专业考高翻的一个女生就每天看这个)。看什么不重要,重要的是坚持每天看,遇到生词记下来,最好有个生词本吧,有空就翻翻。
  改错我就每天做一篇专八改错,没什么别的方法&其实,阅读能力提高了应该对改错很有帮助的。
  英汉互译(翻译理论与实践)
  考试题型:分三个部分,英翻中2篇,中翻英2篇,理论题2道。
  英翻中2篇共约600字,题材多种多样;中翻英2篇共约600字,其中一篇古文翻译;理论题2道,一题用中文写,一题用英文写,每道题各300字。
  备考用书:
  指定参考书三本:
  当代西方翻译理论选读,当代翻译理论,翻译研究
  我复习时用的书:
  *叶子南 高级英汉翻译理论与实践
  *张培基 英译中国现代散文选
  庄绎传 英汉翻译简明教程
  *散文佳作108篇
  人事部翻译资格考试二级 英语笔译实务
  *罗经国译 古文观止(还借了古文观止中文版,先看翻成的白话文)
  *林语堂译 浮生六记
  中国古代微型小说100篇英译(忘了哪里出的,图书管借的很旧的书)
  *廖七一 当代西方翻译理论探索
  *李文革 西方翻译理论流派研究
  *廖七一 当代英国翻译理论
  *郭建中 当代美国翻译理论
  刘宓庆 当代翻译理论
  冯庆华 实用翻译教程:英汉互译
  陈德彰 英汉翻译入门
  范仲英 实用翻译教程
  中国翻译上的文章
  (书单看似很长,但其实有些书是挑着看的没有全看完,其中带*号的是比较推荐看的)
  复习、考试经验:
  考试时间比较紧,我刚卡着时间做完,所以大家平时做翻译练习时给自己定时吧,尽量又快又好。我复习时每天英译汉、汉译英各一篇,先自己翻再对照别人翻的,把别人用的好词好句记下来(准备了2个本子,一个专门翻译,一个专门记笔记)。不要直接看译文,一定要亲自翻一翻,实践才有效。翻译这东西是日积月累的事,急不来,贵在坚持。(考前可以停掉练习,翻看复习笔记即可)
  刚开始时觉得自己翻译的东西特垃圾,到后来练习多了就好点了。所以刚开始的同学不要灰心不要放弃啊,坚持下来肯定能有所提高。个人觉得,英译汉其实比汉译英难,练习英译汉首推叶子南&高级英汉翻译理论与实践&,很好的一本书。汉译英主要是做散文翻译,二级的笔译也做做,因为翻译不止文学体裁所以各种都试试。有空的话还可以看看中国译协发布的最新汉译英词汇什么的。
  古文翻译,前几年考过古文观止里的文章,但觉得近几年范围变大,先秦的古文也有考,所以推荐大家看看&论语&、&大学&之类的英译本(今年基英的汉译英就有&大学&里的一句话)。今年考的是关于佛经翻译的辩论什么的(原谅额的文言文水平),具体大家买真题看吧。
  关于翻译理论,估计是大家头疼的问题了。我觉得这方面复习可分三阶段:①(8-9月)先把三本指定书看一遍(不求甚解),三本全英文看完肯定觉得云里雾里不太理解,别急别灰心;②(10-11月)接着看中文的翻译理论,看仔细点力求弄懂,这样就能对各流派各理论家有总体上的了解;然后把三本指定书看第二遍,这一遍要深入,边看比做笔记;③(12月)把重点难点的地方再去看中文,看完回头再看英文,并补充笔记。三遍之后理论这一块就没有太大问题了,考试前(1月份时)翻翻笔记就可。
  在翻译理论之外看的一些书,有讲理论有讲技巧,也举了很多例子,答理论题的时候可以用作素材和例子。中国翻译这类期刊有时间尽量看,对自己开阔思路很有帮助,叶子南、谢天振的文章见解很独到。
  二外法语
  考试题型:分四个部分,单选35个左右,完型1篇,阅读2篇,翻译
  单选主要考语法;完型和阅读对词汇要求比较高;翻译汉译法5个句子,法译汉1篇小短文
  备考用书:
  指定参考书:
  孙辉的 简明法语教程(上下2册),或者是李志清主编的 新大学法语(1~3册)
  我复习时用的书:
  郭以澄 大学法语考研必备(世界图书出版社)
  周力、吴婷 法语基础语法解析(东华大学出版社)
  复习、考试经验:
  考法语时间算充足,个人感觉今年法语比往年难点。
  我们学校二外法语用的是新大学法语,但是学校教学进度很慢,后面2、3册我从7月底开始基本自学。觉得大家大三下可以多花些时间在二外上,抓紧时间多学点,有问题赶紧问老师或者水平较高的同学。
  个人觉得孙辉的简明法语教程比新大学法语要好,所以把简明教程也自学了(上册本来就学过,主要把下册语法看了一遍)。简明教程语法讲解很清晰,还有跟英语语法的对比,英专同学学起来会轻松点。
  法语关键是语法和词汇,所以专门买了语法书做。词汇没有买专门的书,书上的单词都既不过来(惭愧呀-_-!)&&动词变位自己专门总结了一下,大概几十个常见动词,有空拿出来背。
  考试题型:单选,多选,5道论述题
  备考用书:
  大纲解析(红宝书);
  风中劲草的书(很有条理,难重点突出,重点推荐)
  任汝芬、肖秀荣、田维彬、徐之明等人的书
  复习、考试经验:
  文科生也不能掉以轻心啊。理清条理,多做题,最后阶段(12月底到考前)多背。
  关于真题
  真题在网上或是北外研招办都可以买到。
  真题什么时候开始做自己掂量(可以挑早些年份的早些做,看一下自己实力熟悉一下考试题型什么的),但有一点要在12月留几套真题进行模拟练习,严格按照考研时间做一做,找点考前感觉。
  成绩出来之后,就觉得肯定过不了线,于是开始调剂。看了一堆调剂经验贴,觉得没多大用处&&真正关键的还是调剂系统开放后填的志愿。
  先挑一些中意的学校,在国家线下来之前打电话询问今年是否有调剂名额。其实这时候基本得不到什么信息,要不电话没人接,要不人家不给确定的答案。等国家线出了,过几天调剂系统就会开放,关键时刻就来了。最好开通前一天就登陆系统,因为这时候有些学校就会放上。开始只能填2个志愿,48小时之后这两个志愿才能改,所以开始的志愿很重要。在时间上,最好是人家院校刚出调剂信息就调剂,这样希望比较大。一般过了48小时人家不接受就基本没戏了。填志愿前最好打电话确认,因为有的学校虽然贴着调剂信息但可能已经内部调剂完了&
  调剂是个很纠结很痛苦的过程,希望大家明年好运,不要经历这个了。
  复试分数线一出,吓自己一跳,竟然奇迹般的过了&主要还是因为今年线令人意外的低&于是权衡之下,没有去调剂的那个学校,还是选择了北外亲妈(结果还是亲妈好呐,呵呵)
  4月16-18号复试。16号上午专业笔试,下午面试。17号下午二外听力。18号上午体检。
  笔试两小时,给一篇很长的文章,关于两人debate,一个译员一个翻译理论家。三道题:翻译文章中的几段话;写个文章的summary;自己对两人讨论的问题的看法。
  面试分为两部分:口译和专业课问题。
  口译分中翻英,英翻中,每个大概三句话吧,由主考老师各读一遍。不知道以往的情况,今年这个口译里面很多数字啊,大家都很慌,没啥准备。中翻英还好,英翻中的时候光记了一堆数字,都不知道讲了什么,囧。
  专业课问题,就是问看了参考书目没,比较喜欢哪一本书,挑一个流派一个理论家讲一下,没问什么太难的,然后就over了&
  其实大家面试真的不用紧张啊,老师不会太为难,不会问很深的问题。太紧张反而表现不好,就像俺这样&&真是悲催
  二外听力,之前问过学姐该怎么办,备考时完全没练过听力啊,学姐说了一个字:蒙。结果考试时真的基本没听懂,蒙了好多题,囧&也不用太担心,只占2%(即最后总成绩的1%)
  总结:
  信心和毅力是关键!
  专业课是王道!
  笔记很重要!
  Remember,LEARNING IS A LIFETIME THING!
◇&编辑推荐
◇&编辑推荐
&& & &&考研网上辅导热招!
&&&历年考研国家分数线汇总
中国传媒大学美术学2011年考研经验分享
三跨考生报考中国传媒大学的考研经验
考研网上辅导课程
任何考研路上的需要咨询,请找考研顾问李老师,扫码加微信
加入MBA考试QQ群,和小伙伴一起冲刺2019。QQ群号:
扫描关注考研网公众号,随时掌握考研动态The following error occurred:
The requested URL was not found on this server.
Please check the URL or contact the webmaster.我考上MTI翻译硕士,成为交替传译员,全凭做了这些 - 简书
我考上MTI翻译硕士,成为交替传译员,全凭做了这些
翻译米深度干货
我是为啥选择考研MTI?翻译硕士考前准备需要啥?怎么备考MTI,才能更上一层楼?调剂需要什么心态呢?MTI复试需要什么经验?是不是觉得自己很low?其实不用担心,作为一名国际洽谈会交替传译员,我来说说自己的考研之路。1.为啥选考研人的一生是很短暂的,总是匆匆而过,而我们在正值青春年华,是该选择考研让自己的命运不同于别人,对自己负责,让自己多份选择。那你知道MTI是什么呢?为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求为何选择呢?1.有的同学二外水平差,又想考研究生,2.而有的同学对英语语文文学没啥兴趣,只想从事翻译行业,3.考上MTI硕士,有了炫耀的资本,是个含金量高,今后不管是评职称,还是工作晋升都会有很大的帮助,而这些是本科学生所不能拥有的。2.翻译硕士考前准备1.听力要过关,每天听短波收音机BBC至少一个小时,那为什么要听呢?听完会发现自己整个英语素养会得到很大提升。2.考前背诵5篇经典文章要反复背,背完你会发现看MTI里的阅读简直So
Easy推荐经典演讲文章:《奥巴马2008年胜选演讲》,《卡梅伦辞职演讲》《卡梅伦深情挽留苏格兰演讲》《奥巴马2009年就职演讲》,《特蕾莎 · 梅2016年就职演讲》3.怎么备考,才能更上一层楼?英语翻译基础备考策略:《淘金高阶英语专业8级翻译点睛150篇》 《英语笔译实务3级》《同声传译》仲伟合,詹成
《政府工作报告》中国日报最新特殊词汇张培基的散文系列翻译圣才《翻译硕士MTI英语翻译基础考研真题与典型题详解》这些推荐书目,重在大家吃透其中一本,而不是每本都要会,因为每一本都一样,都是一个系列,万变不离其中。翻译硕士英语备考重难点:1. 去Google〖run-on,fragment以及comma splice〗的判断和修改方法2. 建议大家收集真题,报考哪所学校就要千方百计收集那所学校的真题3. 看自己所报考的学校指定的翻译硕士英语参考书汉语写作与百科知识题型以及应对策略:1. 做个有心人!每接触到一个自己不会解释的名词,先思考,再不会就要赶紧百度百科;2. 看一些有关中国文化的书籍,也可以看地理历史教科书,因为是综合百科所以广泛;3. 拓宽自己的知识面广泛阅读,自学应用文写作的书籍,背诵高考满分作文。思想政治备考秘籍:《任汝芬教授考研政治序列之一重点精编》《任汝芬教授序列三时试题》《序列之二模拟试题》重点:看大纲,反复做历年真题,遇到不懂回归教科书研究,实在不懂就百度,毕竟是度娘。
翻译米深度干货
4.调剂需要什么心态呢?调剂就是与时间赛跑,每年调剂时间是在3~4月份。看准学校就要果断出手跑,不要优柔寡断错失良机。其实MTI调剂之路只有经历过的人,才会明白其中的酸甜苦辣。既然我们选择了就不要后悔,同样选择了就要为自己争取,能去调剂就说明报考学校是不错的,不要连这点委屈都不能忍受,那么以后你踏出社会也做不了什么大事。如何选学校选专业呢?1.自身实力
2.学校地理位置3.自身心仪的高校
4.学校师资以及软硬件设备水平5.MTI复试需要什么经验?1.复试前打听你所报考的那所学校往年是怎么复试的?2.查看自己报考的学校有没有给出复试的范围及参考书目。3.复试前要练习下口语,发音要标准。另外,考官可能会提问一些问题:比如:What are your career plans?Why do you choose our school?What do you know about this university?Do you have any knowledge about MTI?6.In
end考研MTI是一门花费时间空间金钱甚至眼泪的事业,但是考研是一笔磨练自己心智的宝贵经验和财富,经历考研并且考上的人,其内心世界必然多了一份常人所不具备的能力。这种能力将对考生今后的人生,都会有巨大的帮助。如果你还没有信息心,想想美国总统特郎普,人家没有任何经验,居然能神奇被选上总统。可见这世界只要你勇于去尝试那么万事皆有可能。内容来源:朱荣伟老师分享?翻译、实用干货、CATTI笔译、口译,欢迎关注主页君——!
CATTI交流Q群:;实用笔译Q群:;MTI交流Q群:
欢迎关注公众号:翻译米peixun_la
翻译行业实战干货,翻译精彩译文,翻译招聘求职资讯,翻译学习,MTI翻译硕士、CATTI考试指南
一、张轩 关于考研这个决定,其实是我大学四年做的最慎重的一个决定了。在着手努力之前想了很久,自己为什么要考研以及这条路究竟可以给我带来什么。读大学的时候英语是我的第一专业,因为总觉得做自己喜欢的事儿,过程中的枯燥就会减轻一些,选择考研也是因为喜欢英语,想继续沿着这条路走下去...
第一阶段:2016年的五月中旬 这时候,教育部考试中心会召开2017年硕士研究生入学考试第一次工作会议暨大纲修订预备会议。总结分析上一年阅卷情况,讨论2017年硕士研究生入学考试大纲修订方案。该阶段考生注意事项:密切关注2016年研究生入学考试分数线信息、复试和调剂信息。尤...
这一年通过各(xiao)种(chuan)途(kao)径(yan)看了不少兄弟姐妹吐槽考研的种种,为了让更多的新考生少走弯路,我总结几个常见问题如下。觉得我写的不好的地方还望大家批评指正! 1、数学怎么复习。首先数学书和课本课后习题肯定要看的,而且第一遍粗看第二遍细看,看好几...
什么是时光?时光是我们穿上的衣服,却再也脱不下来。 我是赣南师范大学音乐学院12级音乐学本科三班毕业生——崔杨俊麒,经过两年的艰辛考研之路,前段时间,终于收到了广西艺术学院的艺术硕士(MFA)声乐表演方向的录取通知书。谨以此文献给母校,以及许多准备踏上考研之路的学弟学妹们。...
考研路上很多坑,提前填补很重要.不少同学早早就开始备战了,长线复习让自己基础更稳固。在备考的准备阶段考生需要对考研有一个整体而全面的了解,才能在后期的复习阶段有的放矢。在此很详细把2018考研全程划分为20个阶段,有助于考生更清晰的了解考研到底是怎么回事。教育部在这20个阶...
今天在路上看到一个中年妇人嚎啕大哭,哭的像个孩子那么淋漓尽致,不知是什么时候原因让她哭的这么伤心。
11月10日上午,云付通云返汽车全国连锁南京云返汽车城荣耀起航,开业酬宾活动在南京市秦淮区明匙路108号隆重举行。云付通云返汽车总经理何红宇先生、云返汽车全体授权人及全国各级合伙人、客户等共同莅临开业现场,更有南京众多车友到场参观,各界媒体朋友跟踪报道,共同见证消费返还服务...
7.实用实例系列2:nodeMcu实现温湿度监测 前言 之前实现的是对继电器的控制,但智能化控制,还需要一些检测乃至监测,实时反馈环境变化,用来提供控制的依据,这样才更智能。这里开始尝试对用nodeMcu实现温湿度的检测,标题用监测是由于通过Domoticz实现温湿度的显示...
本来就是陌生人,擦身而过才是最好的结局。 http://mp.weixin.qq.com/s/86OuC_4xYtawpFaJI77MDA
青春是本太仓促的书。
――席慕容
直到晚上,我才知道今天是瑜儿的生日,瑜儿算是我大学里能够说的来的一位姑娘吧,文静伊人,清新淡雅,偶尔也会拖拉撒懒 ,她有个很贴心的男朋友,衣食住行,什么都会给她安排妥当,每个...

我要回帖

更多关于 英语翻译硕士考研 的文章

 

随机推荐