写小泉八云 有声小说的日语阅读 就是一片日语的阅读题。是写小泉八云 有声小说和他的怪谈的。有谁知道吗。 感谢

国内翻译出版的似乎很少。我仅寻到两本:    《小泉八云散文选》/孟修译/百花文艺出版社/1994年1月版  《日本与日本人》/胡山源译/海南出版社/1994年8月版    求小泉八云其他著作中译本。
主帖获得的天涯分:0
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多
  小泉八雲原名拉夫卡迪奧.赫恩,日生於希臘伊奧尼亞群島中的桑塔莫拉島(現在的勒夫卡斯島)。當時該島受英國統治,赫恩的父親就是英國守軍中的一名愛爾蘭軍醫,母親則是希臘婦女。根據在松江的經歷及素材,赫恩寫成了來日後的第一部作品《陌生日本的一瞥》。在松江生活期間,赫恩與士族小泉家的女兒節子結婚,不久長男一雄出生。為了使自己去世後,遺產能夠留給在日本的妻兒,他決定入小泉家為養子,入籍日本,取名小泉八雲。從1890年來日到1904年去世止,他在日本生活了十四年。    小泉八云生前在美国出版的著作有以下几种:1884年刊行的《奇异文学落叶》(Stray Leaves from Strange Literature),内容大都取材于东方的逸闻、传说。《中国灵怪故事》(Some Chinese Ghosts)出版于1887年,这部小书收录了六个短篇,大多根据法译本改写润色而成。1890年3月,在来日前夕,哈帕出版公司刊行了他的纪行作品《法属西印度的两年》(Two Years in the French West Indies)。这是根据在法属西印度群岛的生活体验写下的纪行散文集,包括人物素描、批评小品、体验报告,体裁丰富而多变。这几部著作很可以代表或暗示小泉八云来日后的创作特点及倾向3。   
  日本时期可称做小泉八云写作的丰熟期,主要作品有:《陌生日本的一瞥》(Glimpses of Unfamiliar Japan,1894)、《来自东方》(Out of the East,1895)、《心》(Kokoro,1896)、《佛田的落穗》(Gleanings in Buddha-Fields,1897)、《异国风物及回想》(Exotics and Retrospectives,1898)、《灵的日本》(In Ghostly Japan,1899)、《阴影》(Shadowings,1900)、《日本杂记》(A Japanese Miscellany,1901)、《骨董》(Kotto,1902)、《怪谈》(Kwaidan,1904),以及晚年日本研究的集大成之作《日本:一个解释的尝试》(Japan: An Attempt at Interpretation,1904),几乎每年一册。小泉八云作为文笔家的名声亦以这一时期的著作奠定。
    ----------------------  网上搜来的,可惜这些书只闻其名不见其踪。好像台湾翻译出版的较多。
  只有这个:  《小泉八云散文选》/孟修译/百花文艺出版社/1994年1月版
  《冬日的富士》里有一篇好象叫日本人的笑啥的
  9.画猫的孩子  
小泉八云著  
徐调孚译  
原载民国十四年(1925)三月十六日出版《文学》报(原名文学旬刊)第164期第二版,第一版的目录上写的是“画猫的故事”   
肖毛据上海书店影印《文学周报》合订本第一卷扫校  
很古很古的时候,在日本的一个小乡村里,住着一位贫苦的农夫和他的妻子,他们都是很和善的人,家里有许多小孩子,然而要完全养活他们,却是很困难的事。大的儿子才十四岁,身体已很强壮,尽能帮助他的父亲了;小的女孩,差不多一到她们能行走的时候,便要学习去帮助她们的母亲。  
但是最小的一个孩子,似乎不能干艰苦的工作。他是很聪明,比他的哥哥们和姊姊们都聪明;但是他十分羸弱而娇小,人家说他永不能长成伟大。所以他的父母想给他做一个和尚,比做一个农夫来得好多了。有一天他们领他到一只乡村的寺里去,向住在那边的那个和善的老僧请求,问他愿意收他做一个侍僧而教他做和尚所应知的么。  
老人慈祥地和孩子谈谈,问他几个很难的问题,他的回答,非常聪明,老僧于是合意收这小孩在寺里做一个侍僧,而以做和尚的职务教导他。  
没有多久他便学会那老僧教他的,而且又很服从他。但是,有一桩过错。他当着学习功课的时候常喜欢画猫,而且他明知这是不应当画的的地方,也要画着。  
不论什么时候,只要他一个人,他便画猫。他画在经典的边缘上,寺里的帷幕上墙壁上,栋梁上,有时老僧告诉他这样是不应得的;但是他仍不住地画着。他所以要画猫,因为他不能真实的帮助他。他曾被人家叫做“美术家的神魔”,而正因这个理由,他不配得做一个侍僧——一个好的侍僧是应当唪诵经典的。  
一天,他正画好了几幅极聪明的猫画在一张纸的帘子上,老僧严厉地向他说:“你的孩子,你必须立刻离开这里到别的地方去。①你终不能做一个好好的和尚,然而你也许将要成为一个伟大的美术家。现在让我给你一次最后的忠告,愿你终身切莫忘却他。在夜里,避开大的地方;——保守住小的!”  
他实在不明白老僧所说,“在夜里,避开大的地方;——保守住小的”的意思。他左思右想,当他的小小的衣包已经收拾好而预备要走了,他仍不能懂得那句说话,除了说一声“再会”外,他慌得什么都也不敢和老僧说了。  
他很忧愁地离开这寺院,第一件就是要想到什么是他所应干的。如果他仍回向家中去,他觉得他的父亲一定要责他悖逆老僧的;因此他也怕回家去。忽然,他记得距离十二哩路的那个村庄里有一个极大的庙宇。他又曾经听得在那只庙里有几个和尚;于是他决心投向他们去,请求他们收为侍僧。  
但是现在那只大庙是关闭了,孩子却没有知道这件事实。它的关闭的理由是因为有一个魔鬼把和尚们都惊走了,而占有那个地方。后来有几个勇敢的武士在夜间到庙里去要杀掉这魔鬼;不过他们从没有再能生还的。自然,没有人会把这些事情告诉给孩子听②——所以他走到村上,希望着那边的和尚极诚地接待他。  
当他到了村上的时候,天已黑暗而一般的居民都在床上了;他望见大庙在一条大街的那端的一座土山上,他又见在庙里有一点灯光亮着。据讲故事的人说,魔鬼要这灯光来引诱孤独的旅客的借宿。孩子一会儿已到了庙前了,他敲着门,里面一些声息也没有。他一再敲而又敲;然而仍没有人来,后来他轻轻地把门推了一下,这是意想不到的快乐,门竟没有严扃。于是他走进去,瞧见一盏灯点着,——但是没有和尚。  
他以为有几个和尚立刻就将会来的,于是坐下而等待。他觉得这庙里每种东西上都被尘埃③积得灰黑,又厚厚地网着珠丝。所以他自己这样想,和尚必定要一个侍僧来替他清洁房屋的。他很奇异他们为什么任每种东西都这样的尘污。其中最使他欢喜的是几幅大而白的帷幕,好在上面画猫的。虽则他是疲乏了,然而他快活得很,立刻去寻找画匣,居然给他找到一只,于是研了些墨汁,便开始画猫了。  
他在帷幕上画了许许多多的猫;他觉得非常的瞌睡了。当他刚要倒下去睡在一幅帷幕的旁边时,他忽然记得“避开大的地方;——保守住小的!”这句话了。  
这所庙宇是极其广大;他却只是独个儿;当他想到了这些话,——虽则他不能懂得——他第一次觉得有些恐怖了;他决意去找“一块小的地方”来睡觉。他找着一个小小的橱,有一扇溜滑的门,他走了进去,把门关闭住。于是他睡下来,一会儿便熟睡了。  
到了很深的夜里,他被一种最可怕的声音闹醒了,——一种打架和惊喊的声音,这是多么的可怕,他吓得从小橱的隙缝里乱望:只是静静地躺着,连动也不敢动。  
先前在庙里的光消灭了;但是可畏的声音仍旧继续着,而且变得更其可怕了,全庙在那里震动。隔了长时间以后,静寂才来了,但是孩子吓的还在怕动。直等到晨曦从小门的隙缝里射进来,才敢舒展他的身体。  
于是他小心地爬出他的藏躲的地方,向四面张望,他第一桩所看见的,是地板上满沾着血渍。后来又见在地板的中央,躺着一只极大的,怪异的死鼠,——一只魔鼠,——比牛还大得多咧!  
但是谁人或什么东西来杀他呢?却一个人或一只别的动物也没有。忽然,孩子发见他上夜所画的这些猫的嘴上都变红,而且被血弄湿了。于是他知道魔鬼是被他所画的猫所杀的。并且他又第一次明白,聪明的老僧为什么对他说“在夜里,避开大的地方;——保守着小的!”这句话了。  
后来那个孩子变成一个很著名的美术家。有几幅他所画的猫,在日本现在仍旧可以献给旅客们看的。    
肖毛校记  
① 原文在“你必须立刻离开这里到别的地方去。”后面印着一个双引号,但老僧的话显然还未讲完,故这里将那个引号删去。  
② 原文在“……孩子听”后有一个问号,感觉这里不必加任何标点,故删去问号。  
③ 原文在“尘埃”后有一个逗号,这里似不该断开,故删去逗号。  
19:42 04-8-11肖毛扫校  
        
10.记车站所见  
小泉八云 著  
樊仲云 译  
肖毛 扫校  
原刊日第156期《文学周报》   
扫校说明  
这一篇,又是樊仲云先生译的。扫之前,见是小泉八云的作品,看也没看就扫了。今天校对出来,才知道是这样的东西。  
作为随笔本身来说,倒没有什么,就是个纪实罢了。可文中表露出来的那种思想却让我感到恶心,虽然这同小泉八云无关,他只是忠实的记录和归纳,在心中暗暗推测而已。  
在日本,杀人如麻的大盗也不杀小孩吗?“原来在日本人的心灵中”对儿童“潜在”着“爱”吗?也有“忏悔”意识吗?  
当年,他们在中国以屠杀为乐时,又放过了几个孩子呢?他们在当时和后来,也曾稍稍忏悔过吗?他们的后人,也曾为这些“先烈”感到过羞耻吗?  
难道,中国的孩子不是人?
小泉八云被骗了。  
但我不会,因为我是中国人。  
另,文中有几个日文,只打出几个猜得出的,但也未必对,剩下几个,只好空着了。  
23:03 04-9-1肖毛  
接昨天福冈的电信说:在那边捕获的一个重罪的犯人,将于今天的午班火车解至熊本来受审判。熊本的警署已派警察到福冈去押解那犯人了。  
四年之前,有一个强盗于夜间闯入相扑町的某家,威吓着家中人,抢了不少的贵重物品走了。事后,因警署侦捕手段的敏捷,于二十四小时内即受逮捕,——那时,他连脏物还没有卸掉呢。可是在他被押到警署去的途上,他忽然脱去了捆缚,夺刀杀死了押解的警官,免脱了。自此以后,直到前星期,才听到他的消息。  
有一个熊本的侦探,因到福冈的监狱中去,在囚犯中忽然看见一个在他脑海久久贮留着的面影。他问看守人道:“这是什么人?”看守答说:“他自己说名叫草部,是一个窃贼,”侦探走近囚犯的前面说道:——  
“你的名字不是草部!野村贞一,熊本地方因杀死了人要你的人呢!于是这个囚犯遂承认了他的罪[恶]。  
我和许多人同往车站去看囚犯的到来。据我的预料,以为必要引起众人的愤怒。或者甚至发生暴动。因为那个被杀的警宫,平时很得人民的爱戴;而在许多观看的群众中,一定也有警官的亲朋;况且熊本的人民又都是刚强成性的。所以我心想车站上必定戒备森严了罢。但是我的推测,却完全错了。  
火车和平时一般的在喧嚣声中到了。搭客踢踏踢踏的下驮声,儿量兜售报纸和熊本柠檬水的叫卖声,都和平常一样。我们在铁栅外面等了五分钟光景,   就见警官押着一个犯人向收票的小门来了。犯人低垂着头,两手反剪着,是一个状貌犷悍的人,警官和犯人到了门口便立停了,于是大家拥上前去观看,但都静悄悄的默不作声。接着那警官即大声说道:——  
“杉原□□!杉原さ□き!她在这里么?”  
有一个立在我身旁的矮小的女子,背上驼着一个小儿,听了这叫唤,便应着“唯”!挤开人丛走上前去。她是那被杀的警官的妻子,她背着的小孩,便是他的儿子,警官把手一挥,众人便纷纷的让开,在囚犯的的面前登时留出一块空地。那个女人背着小孩便面对着囚犯,立在这空地上。一切都默无声息,静的和死一样。  
那警官开口了。他的说话好像非全对那女子,乃是专对那小孩而说似的。他说的很轻,但非常清楚,差不多每个字我都能闻之了了:——  
“孩子,这便是四年前杀你父亲的人。那时,你还在你母亲腹中,没有出世。你现住所以没有父亲来[疼]爱你,便是这人的造孽。看着他,(警官言时用手托住犯人的下颚,强迫他举起眼睛来)仔细的看,孩子!不要怕!这虽是可嫌,但这是你的责任!仔细的看着他!”  
这时,伏在母亲肩上的小孩张大着眼睛,好像有所恐惧似的。起初像哽咽欲泣,接着便流下泪来;但他却忍住哭泣,只对着那觳觫着的囚犯的面孔直视,——目不转睛的视着。  
这时众人都静悄悄的屏息无声。  
忽然,那犯人的面孔一侧,我见他不管两脚是钉着脚镣,仆的跪在地上,面孔磕着地面,发出一种破碎的悔恨之极的呼声,真是谁听了都要伤心而战[栗]的:——  
“饶恕我!饶恕我!请饶恕我,孩子!我并不是与你父亲有什么怨恨,这只是我想谋遁逃时的狂行。真的,我是罪大恶极,万死莫赎;我对你的负罪是不可以言语述说的。但现在我是服罪就死的人了。我是情愿去死,也喜欢去死。唉,孩子!千万望你可怜我!饶恕我!”  
小孩只默然的泣着。警官扶起战[栗]着的罪犯;一言不发的群众便向左右分开,让道,给他们通行。这时,观众全体忽地里都泫然欲涕。就是那面色铁青的警官也不胜酸梗。日本警察的涕泪,这是我生平所未见的,——也是鲜有人注意的,——或许我也不能再见了。  
观众都散去了,只剩我独自个思量着这事的异样的教训。在这当中,因罪恶最简单的结果之悲痛的表示,使知道其不可宽宥的罪恶,是有同情及正义的存在。这当中有只能于未就死前希望恕宥的绝望的悔恨。这当中也有能了解一切,能感知—切,满足于悔恨与惭愧,不由人生困难与人性弱点之深的经历而单因对罪孽的大的悲哀而愤怒的群众(当愤怒时是帝国中最危险的群众)。  
但是,在这段事实中,因为是最东方的缘故,我们可以看出一桩很显著的事实:便是因罪人有一种父亲的意识,遂促起他的忏悔;——原来在日本人的心灵中其一大部分是属于对儿童的潜在的爱的。  
有一则故事说:石川五右卫门是一个日本最有名的强盗,一天夜间,潜入人家想去抢掠或杀戮什么东西。他看见身旁一个小孩天真的微笑,不禁心为之醉,遂与小孩共同玩耍,而把他抢东西的目的完全忘怀了。  
这则故事,似亦真有其事。据警署的记载说,一般职业的犯人,每年对小儿表示怜悯的事,真也不在少数。当几个月前,地方新闻曾载着一桩可惊的杀人事件:一家全被强盗惨杀的事件。家中七人在睡眠中被强盗惨杀,他们的尸身真如文字所示般是斫为片片的。但据警察调查有一个小孩却毫不受伤,只独自在血泊中哭着。他们并确言强盗的杀人对于小孩必格外留意,所以才能毫不受伤呢。  
这是小泉先生的随笔短篇集心( Kokoro)的第一篇。《心》为小泉先生描写日本人内心生活之作,去年胡愈之先生曾译其一,题名《街之歌者》(A Street Singer),载东方杂志第十九卷第一号,读者可以参看。——译者附注  
22:53 04-9-1肖毛扫校
抱歉,再贴一篇旧文    
一个移花接木的洋秀才   
对西方的文学家来说,古老而神秘的东方,常常激发他们的创作灵感,甚至成为其创作的源泉,如吉卜林的许多作品都同东方,尤其是印度有着千丝万缕的联系:英国给了他国籍,东方却给了他创作生命。再如,法国著名女作家玛格丽特·尤瑟纳,虽然对东方的了解未必有吉卜林那般深切,也还创作出一部美丽的《东方故事集》(中译本由人民文学出版社1987年初版,列入“外国文学小丛书”),集中的第一篇《王佛保命之道》,写的便是一位名为擅长山水、人物画的汉代画家王佛。纵使汉代的山水画并不曾盛行,王佛也是作家虚构的人物,但故事实在精彩,文辞又美如珠玉,读到它的中国人,一般都会情不自禁地喝彩。  
至于直接将“有凭有据的”东方故事“移花接木”,改编为小说“转销”向西方的“洋秀才”,也曾有过。这里,我只谈谈其中的一个——英国文学家小泉八云。  
凡读过知堂散文的人,对小泉八云的名字大概不会陌生。他与吉卜林类似,都是愿意看重并吸收东方文化的,但吉卜林的重心在印度,小泉八云的则在日本,甚至为自己取了一个日本人的名字。小泉八云的散文,可以在知堂散文中寻得一些精妙的译文,也可以在孟修译《小泉八云散文选》(百花文艺出版社1994年初版)等书中看到多篇完整的译文。  
可是,小泉八云也写过小说吗?当然。《小泉八云散文选》一书的后记中介绍说,小泉八云曾写过一本名为《君子》的短篇小说集,1896年出版。《日本散文精品—咏人卷》(云南人民出版社1999年初版)P411还介绍说,1904年,小泉八云曾出版过一部名为《怪谈》的短篇小说集。    
《怪谈》中的部分译文,在《风雨谈·日本管窥之三》中可以找到:  
如小泉八云著《怪谈》中的《蚊子》是一篇很好的散文,末尾云:  
“假如我要被判定去落在食血饿鬼道中,那么我愿意有这机会去转生在坟前的那些竹花瓶里,将来我可以从那里偷偷地出来,唱着我的细而且辣的歌,去咬我所认识的人。”(《风雨谈》P181,岳麓书社1987年初版)  
但《怪谈》是否为小说集,《怪谈》同《君子》和中国人有什么关联,我都没亲眼看到可靠证据,小泉八云与东方故事的关联,在1925年和1928年的《文学周报》报中却可以寻到。  
上海书店影印的《文学周报》第六卷P61刊载了一篇赵景深先生写的书评《小泉八云谈中国鬼》,开头便对小泉八云“转销”东西方文化的行为做了肯定及介绍:  
“小泉八云确是我们的好朋友,他把西方文学不厌求详的介绍给我们,……同时又把东方的文学介绍给他本国和说英语的土地。这本《几个中国鬼》便是他所写的美丽的中国故事了。其中有六篇故事:一,大钟的灵魂;二,孟沂的故事;三,织女的神话;四,忠臣的归来;五,茶树的传说;六,瓷像的故事。”  
经过小泉八云的努力,“《几个中国鬼》”终于成为世界的了,而且还是“美丽的中国故事”,这当然是值得我们感谢的。不过,至少在赵先生写作此文时,这本小说集大概还不曾有过中译本,因为在这段绍介文字前,原来还印着两行英文:  
“Some Chinese Ghosts”by Lafcadio Hearn  
“Modern Library”Edition,Boni and Liveright  
据此可以猜测,Lafcadio Hearn(小泉八云的本名)的这本《Some Chinese Ghosts》大概是1928年的“新作”(赵文作于1928年8月),原文为“Modern Library”版。  
查王哲甫编《中国新文学运动史》第七章“翻译文学”,不见是书,那么《Some Chinese Ghosts》在1933年还未曾译成中文;查《上海出版志》电子版,1930年至1935年,现代书局、商务印书馆、中华书局等曾出版过小泉八云的《文学入门》《小泉八云及其他》《文学十讲》《英国文学研究》《文学的畸人》《心》,多半都是文艺理论著作,此外再无其他线索。也许,《Some Chinese Ghosts》的全书始终不曾有人翻译过吧。然而,《文学周报》报的读者是幸运的,赵先生在他的书评里对这本书介绍得很详细,还分别探讨了每篇故事的源流:  
“这六篇故事以《孟沂的故事》最为美丽,并曾选入Clark等的世界短篇小说杰作集,取材于《今古奇观》第三十四回女秀才移花接木的楔子。但坊刻本似与商务本不同,……后来查商务本,一查就查到了。拿商务本来和小泉八云的文章比较,简直不是译文,而是小泉八云自己的创作了。霞村兄说:小泉八云把这故事写得这样美丽,实是我们中国人的光荣!”  
赵先生提到的“《今古奇观》第三十四回”,也就是《二刻拍案惊奇》卷十七“同窗友认假作真 女秀才移花接术”,这才是更早的底本。或许,因《今古奇观》流传较广,容易得到,赵先生才要从那里寻觅么?  
这里提到的“霞村”,当然是徐霞村,他也是一位翻译家。两位翻译家都异口同声地赞它,小泉八云的故事大约的确是美丽的。怎样美丽呢?赵先生亲自译了《孟沂的故事》中的几节:  
“那一天空气里懒洋洋的充满了花香,振动着蜜蜂的鸣声。孟沂觉得他所走的这条路,许多年都没有人走过似的;荒草很高;两旁的大树蜷曲着长满苍苔的手臂,盖在他上面,荫翳着道路;阴暗的叶子颤动着鸟声,树上映照着太阳的金光,花香好像庙里的香烟一般的气息。”  
果然是美丽的文字,不是吗?这样的语言,并不在《东方故事集》之下。
再谈谈小泉八云对日本民间故事的改编。单从小泉八云这名字看,也能知道他与日本的渊源极深。能写《几个中国鬼》的他,一定更能够揪出更多的“日本鬼”。不过,如果没有在《文学周报》合订本第一卷中找到一篇徐调孚译《画猫的孩子》,我也仅能这么推测而已。  
《画猫的孩子》是一篇短篇小说,由于我已经把全文扫校出来,就要把它当作完好的“小车”附在本文后面,送给绝非汉斯的朋友们看,这里便只谈它的创作手法及译文。  
与《孟沂的故事》不同,《画猫的孩子》是根据一个日本传说改编的,故事当然也发生在日本。起初,你根本看不出它是一个“志怪”故事,更看不出它是一篇“倒叙”,只会被作者一步步地牵着走,同时在心里感到好奇:“那个聪明似不下于一休的孩子为什么喜欢画猫呢?老和尚在临别前说的那句话是什么意思?”  
等你读到“自然,没有人会把这些事情告诉给孩子听”时,知道孩子将要遇险,叙述将会变成“怪谈”,但却可以稍稍放下心来:原来,这件事已经属于“过去时”了。尽管如此,你还是想知道那一晚将会发生怎样的故事。就算已经猜到结局的聪明人,也愿意一直读下去,亲眼验证心中的猜测。如果作者换一种叙述手法,故事便不会这样吸引人了。  
译文也不错。虽然用词和句式与我们今日惯用的并不相同,一路读完,也会得到“意想不到的快乐”。  
读完这样的改编,日本人又会怎么想呢?尽管人心难测,但我想,他们恐怕也会对小泉八云的改编表示欣赏吧。  
其实,在我们的古诗文及民间传说中,藏着更多金灿灿的东西。这些东西,如被洋秀才采了去,是我们的光荣;如被中国作者所忽视,则是我们的耻辱。许多中国作家,都不大爱从这些散金中取材,除《故事新编》《将军底头》《伍子胥》等之外,其余作品就算于此有所取材,最终却变成了纯粹的历史小说,如《李自成》乃至近年出现的一些长篇历史小说。  
常听智者说什么中国文学应该走出家门,面向世界,要是连家里的东西都认不全,一旦真的溜出去了,会不会看得眼花缭乱,最终同那个邯郸人一样,只好爬着回来?  
19:40 04-8-11肖毛
  我手上有一本他的英文著作《莎翁论》,到时发书影上来。
  Modern Library版的Some Chinese Ghosts,我见过是一本布面小书,可惜当时没买下来。  而英文的《灵的日本》,曾买过一本,其中插图很有禅意,如在骷髅山悟道的画就很精妙,可惜后来易人了。  他的《英国文学史》,是一大厚本,当时中国书店卖200元,还有他的一部书信集,价也不菲。本想手头宽裕些再买,可也是美人终属沙吒利。  而在隆福寺中国书店见到的一本英文《异国风物及回想》(Exotics and Retrospectives,1898),书品有点差,但有不少插图,卖价60,我没要,而很快就不见了。  看来多多少少跟小泉八云还算有缘。  
  谢肖毛兄。说来也巧,昨天搜索,正好搜到你扫校的《刘岸伟:小泉八云与近代中国》,已保存了。:)    《莎士比亚评传》只见过世界书局版的,期待thomasak的书影。
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规回复(Ctrl+Enter)& && && && && && &
关于《怪谈》的问题
· · · · · ·
以下豆列推荐
· · · · · ·
(≌菩提风花)
谁在看这部电影
· · · · · ·
订阅怪谈的评论:
douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司小泉八云的作品是用英文写的还是日文写的?_百度知道
小泉八云的作品是用英文写的还是日文写的?
我有更好的答案
小泉八云KOZUMI YAKUMO()现代怪谈文学的鼻祖,1850年生于希腊,求学于英国,是旅居日本的英国人,原名是Lafcadio Hearn。到了日本,与岛根县松江中学的英语教师小泉节子结婚,后来才归化为日本人,在东京大学担任英国文学教授,他在日本旅居多年,深爱著当地充满魅力的文化和风土人情,从妻子的口中听到许多日本民间故事,便着手以英文改写成短篇故事,集结成《怪谈》一书。后来由平井呈一译成日文,受到广大读者的欢迎,使他成为现代日本怪谈文学的鼻祖。因此作品是英文,由平井呈一译成日文
参考资料:
采纳率:41%
来自团队:
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
小泉八云的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。怪谈 小泉八云_百度文库
您的浏览器Javascript被禁用,需开启后体验完整功能,
享专业文档下载特权
&赠共享文档下载特权
&10W篇文档免费专享
&每天抽奖多种福利
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
怪谈 小泉八云
阅读已结束,下载本文需要
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,同时保存到云知识,更方便管理
加入VIP
还剩19页未读,
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 小泉八云对中国的评价 的文章

 

随机推荐