刘健屏朋友的儿子考上大学怎么祝福刘一波考上艺小了吗?

&&&&《今年你七岁》
邀请好友参加吧
开 本:32开纸 张:轻型纸包 装:平装是否套装:否国际标准书号ISBN:4所属分类:&&&&&&&&&
下载免费当当读书APP
下载当当读书APP,免费阅读万本电子书。
本商品暂无详情。
当当价:为商品的销售价,具体的成交价可能因会员使用优惠券、积分等发生变化,最终以订单结算页价格为准。
划线价:划线价格可能是图书封底定价、商品吊牌价、品牌专柜价或由品牌供应商提供的正品零售价(如厂商指导价、建议零售价等)或该商品曾经展示过的销售价等,由于地区、时间的差异化和市场行情波动,商品吊牌价、品牌专柜价等可能会与您购物时展示的不一致,该价格仅供您参考。
折扣:折扣指在划线价(图书定价、商品吊牌价、品牌专柜价、厂商指导价等)某一价格基础上计算出的优惠比例或优惠金额。如有疑问,您可在购买前联系客服咨询。
异常问题:如您发现活动商品销售价或促销信息有异常,请立即联系我们补正,以便您能顺利购物。
当当购物客户端手机端1元秒
当当读书客户端万本电子书免费读《今年你七岁》读后感_百度文库
您的浏览器Javascript被禁用,需开启后体验完整功能,
享专业文档下载特权
&赠共享文档下载特权
&10W篇文档免费专享
&每天抽奖多种福利
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
《今年你七岁》读后感
阅读已结束,下载本文需要
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢豆丁微信公众号
君,已阅读到文档的结尾了呢~~
今年你七岁读后感
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
今年你七岁读后感
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='http://www.docin.com/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
中国儿童文学英译中的文化因素处理——以《今年你七岁》(节选)汉译英为例.pdf 56页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
下载提示
1.本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
2.该文档所得收入(下载+内容+预览三)归上传者、原创者。
3.登录后可充值,立即自动返金币,充值渠道很便利
中国儿童文学英译中的文化因素处理——以《今年你七岁》(节选)汉译英为例
你可能关注的文档:
··········
··········
论文题目:中国儿童文学英译中的文化因素处理
——以《今年你七岁》(节选)汉译英为例
业:英语笔译
硕士生:王佳瑜
指导教师:韩美竹
在外国优秀儿童文学不断被引入我国的同时,我国本土儿童文学也有 “走出去”
的迫切需求。因此,本翻译报告节选儿童文学 《今年你七岁》进行汉译英实践,并在
功能对等理论的指导下对其中出现的中国文化因素翻译进行研究。由于中西文化存在
巨大差异,同时根据中国儿童文学翻译现状和“走出去”面临的现实因素,在此次翻
译中,笔者运用归化为主、异化为辅的翻译策略。此次翻译实践旨在为笔者日后翻译
积累经验。
本次翻译材料选自儿童文学作家刘健屏所作长篇小说 《今年你七岁》。作者以日
记形式记录儿子初入小学一年中的学校生活和家庭生活,反映了中国当代家庭教育孩
子的文化特征。这部作品曾获第二届全国优秀儿童文学奖、宋庆龄儿童文学奖。在当
代儿童文学创作领域得到一定认可。
该翻译实践报告历时三个月完成,共包括四个部分。第一部分是翻译任务简介,
对所选文本来源和作者及其作品风格作简单介绍,同时针对所节选部分的内容和表现
手法进行简述。第二部分是译前准备和译前分析,这一部分介绍了笔者在开始翻译前
的准备工作,包括:阅读翻译文本和作者其他作品,分析儿童文学语言特点,搜集并
学习可供借鉴的翻译理论基础以及在翻译中采用的策略和工具选择。第三部分是翻译
案例分析,具体分析功能对等理论在儿童文学翻译上的应用,从意义对等和文化对等
两个方面入手,就中西方文化的差异展开分析,特别对具体的文化因素翻译进行了讨
论。第四部分针对此次翻译实践进行总结,总结得出实践过程中的收获及遇到的问题
通过此次实践,笔者在认识到儿童文学翻译汉译英中文化因素处理难度的同时,
山西师范大学学位论文
也意识到自身翻译水平亟待提高。翻译者对双语文化的了解程度将直接影响翻译文本
的质量,中国儿童文学 “走出去”对当代中国翻译者的素质有更高的要求。
【关键词】儿童文学;《今年你七岁》;文化因素;翻译实践报告;
【论文类型】应用型
Abstract …………………………………………………………………………………Ⅰ
摘要…………………………………………………………………………………………Ⅲ
1 引言……………………………………………………………………… 1
2 翻译任务简介 ………………………………………………………… 3
2.1文本来源 …………………………………………………………………………… 3
2.2翻译文本简介 ……………………………………………………………………… 3
3 译前准备与译前分析 ………………………………………………………… 5
3.1文本阅读及特征分析 ……………………………………………………… 5
3.1.1文本阅读 …………………………………………………………………… 5
3.1.2儿童文学语言特征………………………………………………………………… 5
3.2 翻译理论基础与翻译策略的选择 ………………………………………………… 5
3.3 翻译工具的选择 ……………………………
正在加载中,请稍后...

我要回帖

更多关于 儿子考上大学请客讲话 的文章

 

随机推荐