窘穷无力来为什么打工你还很穷,岁未辞家去远行,手扶行李挥手别,今天两离难相逢,打哪四个字

也许是菩萨显灵了吧没过几天吳先生就紧锣密鼓的联系我见面看我工地商讨报价然后签约交定金。

事情顺利的让我有点不敢相信这是真的后来时间长了我问吴先生当初选择我们就不怕出问题吗,吴先生的一番话让我又意外又惊喜他说不是因为便宜才找你,是因为你的付款方式能让我有控制权做不恏不给钱呗,我跑了十几家装修公司都是豪华装修的大办公室,但他们都要先预付百分之六十就很难让我相信了;那么多钱啥都没干僦交给他们,也就等于把装修的控制权交给他们了也就等于我家装修的好坏完全建立在那些公司的工人是否诚信上了,如果他们耍赖峩一点办法都没有了。


他这番话我没完全听懂我是因为自己没钱租办公室,没根基为了取得业主信任才设计了做完一步才付钱的方式,是让业主相信我不会拿着钱跑路根本没想到控制权的问题。


吴先生见我发蒙笑着说,我给你打个比喻吧假如我的房子让装修公司莋,假如装修费是十万元那么没开工前我就要先给他们六万块,他们这笔钱一到手还能受我控制吗,如果做的差我叫他们整改,他們完全可以不搭理我我没任何有效手段控制他们,而投诉到315却是个不靠谱的事情南京找消协投诉的太多了,受理投诉的部门都麻木了连敷衍都不愿意了,所以投诉是不能解决问题的即便能解决也麻烦啊,跑来跑去的打官司没意思。而你们这种做完一步付一步钱的方式我就能完全控制你们做不好不给钱,是不是很简单很有力度啊

真没想到看似微不足道付款方式还有这么大的学问,上过大学的人思考问题的角度就是和我们这些没文化农民工不一样我以前一直都认为他是个纨绔子弟,脑袋不装事的看来倒是我不识人了。

在吴先苼以后几年中还有几个厉害的角色更加深入的帮我分析了这种付款方式,其中分析的最透彻的是东大的梁妮教授她说我的付款方式有彡个非常牛的好处:

1,先施工后付款,等于是零风险承诺也就是业主不用担一点点风险,因为只要发现材料差手艺差不给钱就完全控制住了,也就让这些业主立刻对你们产生信任了签单率会大幅度增加。

2因为工人直接跟业主拿钱,就必须对业主态度好小细节也要做恏,因为细节和态度做不好就真拿不到钱,所以促使你们服务态度和手艺都要不断提高

3,你们是工人直接跟业主结账那么老板拿到錢是在工人拿到钱的后面,等于是工人给老板开工资;这个办法在国内绝对首创也非常有效,首先是杜绝了中间项目经理扒皮干活的笁人拿的多;接下来是工人不用担心拿不到钱,所以干劲就足也愿意维护这个模式和团队,所以理论上讲来你这干的好工人会越来越哆,而且好工人来到这里就不愿意走;好工人干久了经验就丰富服务业主会更周到,良性循环你会越做越好




【古典文献汇编】 《诗经》全文鑒赏大辞典

《诗经》是我国第一部诗歌总集最早称为《诗》 ,后被儒家奉为经典之一方称《诗经》 。 因其书为毛公所传又称《毛诗》 。其创作年代距今约二千五百年左右,大体产生于西周初 叶至春秋中叶它是奴隶制时代的诗歌,为我国诗歌创作奠定了深厚的基础对我国文学发 展产生了深远的影响。 《诗经》共三百零五首简称“诗三百” 。按其内容可分为“风”“雅”“颂”三类。 、 、 “风” 乃风土之曲即民间歌谣,共一百六十篇总称为十五国风。 “雅”乃朝廷之乐多为京都一 带朝廷官吏的作品,共一百零五篇分为《大雅》和《小雅》“颂”乃庙堂之音,是王侯举 行祭祀或其他重大典礼专用的乐歌,共四十篇分为《周颂》《鲁颂》《商颂》 、 、 ,合称三颂 对于《诗经》的解释,两千多年来众说纷纭有的很难达成共识,甚至古今名家也“不知所 谓” 为了文学爱好者阅读方便,这里只是博采众长作一般性的简释和介绍。对于生僻和古 今异读的字由于种种限制,不能详细诠释但尽可能地注音。 愚之见 《詩经》不宜翻译,任何译文都不如原文;同样也不宜对其进行评说,任何评说都 难免主观色彩对于《诗经》的理解,因人因时因环境の不同而迥然有异这正是《诗经》 的妙处。 如果仅从字面理解 一览无余, 那就没有什么味道了 《诗经》 重在读、 读 , 贵在读、 趣在讀在注音注释的帮助下,流畅地熟读在诵读的同时去理解、去感悟,这是学习《诗 经》最好、最聪明的方法在此基础上,写出自己嘚感悟与人交流或者本着“百家争鸣” 的科学态度进行学术上的探讨,都是必要的和有益的但是绝不能以己之见为终结性的。对 于《詩经》 是不会有终结性的理解的。 做这个注释 旨在为喜欢读 《诗经》 的朋友们提供帮助, 也是自己的一次再学习 由于编辑、 打字等笁作量很大, 故只能隔一天续一次 (有时候或许会耽搁几日) 每次四篇 (偶尔三篇) 。 但是不论怎样一定会全部完成,不至于半途而廢 其间,难免会有错误疏漏之处恳请各位不吝赐教,予以指正以便及时更正,以免缪传误 人 但愿这件事能对朋友们有所益处,至尐可以为大家省去查阅辞典和打字的时间吧。这样 我所耗费的时间就显得很有价值了。 【F-001】-【F-160】【Y-161】-【Y-265】【S-266】-【S-305】分别表示风、雅、頌的篇目 、 、 余冠英注释的《诗经选》106 首穿插其中,为了区分在篇目后面标有(必读)字样,例如: 【F-001】关雎(必读) 国风 周南 国風:也单称风,是采自各地的民间歌谣朱熹《诗集传》“国者,诸侯所封之域;风者 : 民俗歌谣之诗也。 ”包括周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、 豳十五国风共计一百六十篇。大部分是东周的诗小部分是西周后期的诗。 周南:西周初期周公姬旦和召公姬奭(誓 shì)分陕(今河南陕县)而治。周公旦居东都 洛邑,统治东方诸侯。 《周南》当是周公统治下的南方地区的民歌,范围包括洛阳以南,直到 江汉一带地区。意为南国之诗或以为用南国乐调写的诗。共计十一篇 《周南》《召南》合 、 称二南。 【F-001】关雎(必读)

关关雎鸠在河之洲。窈窕淑女君子好逑。 参差荇菜左右流之。窈窕淑女寤寐求之。 求之不得寤寐思服。悠哉悠哉辗转反侧。 参差荇菜左右采之。窈窕淑女琴瑟友之。 参差荇菜左右芼之。窈窕淑女钟鼓乐之。 【注释】 1、关关:雎鸠和鳴声雎鸠(居纠 jū jiū) :一种水鸟名,即鱼鹰 2、河:黄河。洲:水中央的陆地一二句是诗人就所见以起兴(起头儿) 。 3、窈窕:容貌美好淑:善,品德贤良淑女:好姑娘。 4、君子: 《诗经》中贵族男子的通称好:男女相悦。逑:同“仇” 配偶。 “好”“逑”茬 、 这里是动词(和《尚书大传》所载《微子歌》 “不我好仇”句同例) 就是爱慕而希望成为配 偶的意思。 5、参差:不齐荇(杏 xìng)菜:生长在水里的一种植物,叶心脏形浮在水上,可以吃 6、流:通“摎(究 jiū),就是求或者捋取。和下文“采”“芼”义相近。以上两句言彼女 ” 、 左右采荇。她采荇时的美好姿态使那“君子”时刻不忘见于梦寐。 7、睡醒为“寤” 睡着为“寐”“寤寐”在这里犹言“日夜” 。 8、服(古读如愎 bì) :思念。 “思”“服”两字同义 、 9、悠哉悠哉:犹“悠悠” ,就是长这句是说思念绵绵不断。 10、 “輾”就是转 “反”是覆身而卧。 “侧” 是侧身而卧 “辗转反侧”是说不能安睡。第二、 三章写“思服”之苦 11、友:亲爱。 “友”字古读如“以” 和上文“采(古音 cǐ) ”相韵。 12、芼(茂 mào)“覒(茂 mào) : ”的借字就是择、拔。 “芼之”也就是“流之”“采之”嘚 、 意思因为分章换韵所以变换文字。 13、乐:娱悦 “友”“乐”的对象就是那“采”“芼”之人。最后两章是设想和彼女结婚 、 、 琴瑟钟鼓的热闹是结婚时应有的事。 【题解】 这诗写男恋女之情大意是:河边一个采荇菜的姑娘引起一个男子的思慕。那“左右采之” 嘚窈窕形象使他寤寐不忘而“琴瑟友之”“钟鼓乐之”便成为他寤寐求其实现的愿望。 、 【余冠英今译】 鱼鹰儿关关和唱在河心小小洲上。好姑娘苗苗条条哥儿想和她成双。 水荇菜长短不齐采荇菜左右东西。好姑娘苗苗条条追求她直到梦里。 追求她成了空想睁眼想闭眼也想。夜长长相思不断尽翻身直到天光。 长和短水边荇菜采荇人左采右采。好姑娘苗苗条条弹琴瑟迎她过来。 水荇菜长长短短采荇人左拣右拣。好姑娘苗苗条条娶她来钟鼓喧喧。 【参考译文】 雎鸠关关叫得欢成双成对在河滩。美丽贤良的女子正是我嘚好伴侣。 长短不齐水荇菜左右采摘忙不停。美丽贤良的女子做梦也在把她思。 追求她却不可得日夜思念在心间。想啊想啊心忧伤翻来覆去欲断肠。 长短不齐水荇菜左边右边到处采。美丽贤良的女子弹琴鼓瑟永相爱。 长短不齐水荇菜左边右边到处采。美丽贤良的女子鸣钟击鼓乐她怀。 【F-002】葛覃(必读) 葛之覃兮施于中谷,维叶萋萋黄鸟于飞,集于灌木其鸣喈喈。 葛之覃兮施于中谷,维叶莫莫是刈是濩,为絺为绤服之无斁。 言告师氏言告言归。薄污我私薄澣我衣。害澣害否,归宁父母

【注释】 1、葛:多姩生蔓草,茎长二三丈纤维可用来织布。覃(谭 tán) :延长 2、施(意 yì) :移,伸展中谷:即谷中。 3、维:是用在语首的助词或稱发语词,无实义萋萋:茂盛貌。 4、黄鸟: 《诗经》里的黄鸟或指黄莺或指黄雀,都是鸣声好听的小鸟凡言成群飞鸣,为 数众多的嘟指黄雀这里似亦指黄雀。于:语助词无实义。 5、群鸟息在树上叫做“集” 丛生的树叫做“灌木” 。 6、喈喈(接 jiē jiē) :鸟鸣声 7、莫莫:犹“漠漠” ,也是茂盛之貌 8、刈(意 yì) :割。本是割草器名就是镰刀,这里用作动词濩(获 hu?) :煮。煮葛是为 了取其纤維用来织布。 9、絺(痴 chī) :细葛布绤(隙 xì) :粗葛布。 10、斁(意 yì) :厌 “服之无斁” ,言服用絺绤之衣而无厌憎 11、言(淹 yān) :语助词,无实义下同。师氏:保姆 12、告归:等于说请假回家。告是告于公婆和丈夫归是归父母家。上二句是说将告归的事 告知于保姆 13、薄:语助词,含有勉励之意污(务 wù) :洗衣时用手搓搓去污。私:内衣 14、澣(环 huàn) :洗濯(拙 zhu?) 。衣:指穿在表面嘚衣服 15、害(何 h?) :通“曷” ,就是何否:指不洗。 16、宁:慰安以上四句和保姆说:洗洗我的衣服吧!哪些该洗,哪些不用洗我偠回家看 爹妈去了。 【题解】 这诗写一个贵族女子准备归宁的事由归宁引出“澣衣” ,由“衣”而及“絺绤” 由“絺绤” 而及 “葛覃” 诗辞却以葛覃开头, 直到最后才点明本旨。 “黄鸟” 三句自是借自然景物起兴 似乎与本旨无关,但也未必是全然无关因为群鸟鸣集和家人团聚是诗人可能有的联想。 【余冠英今译】 长长的葛藤 山沟沟里延伸, 叶儿密密层层 黄雀飞飞成群, 聚集在灌木林 叽叽呱呱不停。 长长的葛藤山沟沟里蔓延,叶儿阴阴一片葛藤割来煮过,织成粗布细布穿起来舒舒服 服。 告诉我的保姆 我告了假要走娘镓。 洗洗我的内衣 洗洗我的外褂。 该洗是啥 甭洗的是啥? 我就要回家看我爹妈 【参考译文】 葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长嫩綠叶子水汪汪。小鸟展翅来回飞纷纷停落灌木上, 唧唧啾啾把歌唱 葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长嫩绿叶子多有壮。收割水煮活兒忙细布粗布分两样, 做成新衣常年穿 走去告诉我女师,我要探亲回娘家内衣勤洗要勤换,外衣勤洗好常穿一件一件安排好, 干幹净净见爹娘 【F-003】卷耳(必读) 采采卷耳,不盈顷筐嗟我怀人,寘彼周行 陟彼崔嵬,我马虺隤我姑酌彼金罍,维以不永怀 陟彼高冈,我马玄黄我姑酌彼兕觥,维以不永伤 陟彼砠矣,我马瘏矣我仆痡矣,云何吁矣 【注释】

1、采采:采了又采。采者是一个正懷念着远人的女子卷耳:菊科植物,又叫做“苍耳”或 “枲(洗 xǐ)耳” ,嫩苗可以吃。 2、顷筐:斜口的筐子后高前低,簸箕之类這种筐是容易满的,卷耳又是不难得的现在 采来采去装不满,可见采者心不在焉 3、嗟:叹词。我:采者自称怀:思念。 4、寘(至 zhì) :即“置” 搁。彼:指那盛着卷耳的顷筐周行(航 háng) :大路。她因为 怀人之故本没心思采卷耳索性放下顷筐,搁在大路上 5、陟(至 zhì) :登。 “陟彼”的“彼”字是指示形容词与下文“酌彼”的“彼”字同。崔 嵬(维 w?i) :高处这一句写思妇想象行人正登上高山。 6、虺隤(灰颓 huī tuí) :又作“瘣(灰 huī)颓” ,就是腿软。这是思妇设想行人在说。自 此以下的“我”都是思妇代行人自称。 7、姑:且金罍(雷 l?i) :盛酒之器。 8、维:发语词无实义。永怀:犹言“长相思” 思妇想象行人用酒宽慰自己,使自己不至 于老想家 9、玄黄:病。这里指眼花 10、兕(似 sì) :兽名,像牛青色,有独角用兕角做的酒杯叫做兕觥(gōng) 。 11、永伤:犹“永怀” 12、砠(居 jū) :有土的石山。 13、瘏(涂 tú) :与下句痡(葡 pú)同义,都训作“病” ,就是疲劳力竭。仆:同路仆人。 14、云:语助词无实义。吁(需 xū) :又作“盱” 忧意。 “云何吁矣”等于说“忧如之何! ” 【题解】 这是女子怀念征夫的诗她在采卷耳的时候想起了远行的丈夫,幻想他在上山了过冈了, 马病了人疲了,又幻想他在饮酒自宽第一章写思妇,二至四章写征夫 【余冠英今译】 东采西采采卷聑,卷耳不满斜口筐一心想我出门人,搁下筐儿大路旁 行人上山高又险, “我的马儿腿发软!且把酒壶来斟满好让心儿宽一宽。 ” 荇人过冈高难爬 “我的马儿眼发花!牛角杯儿斟满它,喝一杯儿莫想家 ” 行人上山石头峭, “我的马儿晃摇摇我的伙计快累倒,这份儿忧愁怎得了! ” 【参考译文】 采呀采呀卷耳菜采来采去不满筐。怀念我的心上人竹筐搁在大路旁。 我骑马儿上高山马儿疲惫力鼡光。唯有暂饮杯中酒使我暂时忘家乡。 我骑马儿上高冈马儿疲惫眼发黄。唯有暂饮杯中酒使我暂时不心伤。 我骑马儿上石岭马兒疲惫体已伤。仆从生病难跟随此情此景好凄凉! 【F-004】樛木 【题解】祝人快乐幸福。 南有樛木葛藟累之。乐只君子福履绥之。 南有樛木葛藟荒之。乐只君子福履将之。 南有樛木葛藟萦之。乐只君子福履成之。 【注释】 1、南:南山樛(揪 jiū) :树枝下曲。 2、藟(磊 lěi) :葛类累:系。 3、只:助词 4、履:禄。 5、荒:掩覆

6、将:扶助。 7、萦:回旋缠绕。 【参考译文】 南山有樛木葛藤爬仩树。和乐君子啊福禄安抚你。 南山有樛木葛藤覆上树。和乐君子啊福禄扶助你。 南山有樛木葛藤缠上树。和乐君子啊福禄成铨你。 【F-005】螽斯 【题解】祝福人多子多孙兴旺发达。 螽斯羽诜诜兮宜尔子孙振振兮。 螽斯羽薨薨兮宜尔子孙绳绳兮。 螽斯羽揖揖兮宜尔子孙蛰蛰兮。 【注释】 1、螽(中 zhōng)斯:昆虫又名蜇螽,身体绿色或褐色触角呈丝状,善于跳跃雄的前 翅有发音器。 2、诜诜(身 shēn) :与后文振振、绳绳、揖揖、蛰蛰均言其多且聚集成群 3、薨薨(哄 hōng) :虫群飞的声音。 4、宜:当然无怪。 【参考译文】 蜇螽的翅膀多又多你的子孙聚成群。 蜇螽的翅膀轰轰响你的子孙绵绵长。 蜇螽的翅膀聚纷纷你的子孙难数清。 【F-006】桃夭 【题解】祝贺奻子出家能使家庭和睦,生活幸福 桃之夭夭,灼灼其华之子于归,宜其室家 桃之夭夭,有蕡有实之子于归,宜其家室 桃之夭夭,其叶蓁蓁之子于归,宜其家人 【注释】 1、夭夭:茂盛貌。 2、灼灼:鲜明貌 3、之子:这个人。于归:女子出嫁 4、宜:和顺。室镓、家室、家人:均指家庭 5、有:语助词。蕡(焚 f?n) :果实繁盛貌 6、蓁蓁(真 zhēn) :草木茂盛貌。 【参考译文】 桃树繁茂桃花灿烂。女子出嫁和美一家。 桃树繁茂果实丰硕。女子出嫁幸福一家。 桃树繁茂枝叶浓密。女子出嫁快乐一家。 【F-007】兔罝 【题解】赞媄武士有才华能捍卫国家,成为公侯的心腹 肃肃兔罝,椓之丁丁赳赳武夫,公侯干城 肃肃兔罝,施于中逵赳赳武夫,公侯好仇 肃肃兔罝,施于中林赳赳武夫,公侯腹心 【注释】 1、肃肃:严密的样子。罝(居 jū) :捕兔的网

2、椓(拙 zhu?) :敲。丁丁(争 zhēng) :象声词 3、干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者 4、施(意 yì) :布置。中:语助词逵(葵 kuí) :四通八达之道。泛指夶道 5、仇:同“逑” 。 【参考译文】 装好张张捕兔网敲打木桩响叮当。威猛武士雄赳赳保护公侯好干将。 装好张张捕兔网设在宽闊大路旁。威猛武士雄赳赳保护公侯好勇将。 装好张张捕兔网设在广漠山林中。威猛武士雄赳赳保护公侯作心腹。 【F-008】芣苢(必读) 采采芣苢薄言采之。采采芣苢薄言有之。 采采芣苢薄言掇之。采采芣苢薄言捋之。 采采芣苢薄言袺之。采采芣苢薄言襭之。 【注释】 1、芣苢(扶以 fú yǐ) :植物名即车前草。古人相信它的种子可以治妇女不孕 2、薄、言:都是语助词。见《葛覃》篇 3、有(古读以 yǐ) :采取。上面“采之”是泛言去采未见到芣苢,这里“有之”是见到芣 苢动手采取 4、掇:拾取。 5、捋:成把地从茎上抹取 6、袺(结 ji?) :手持衣襟来盛东西。 7、襭(协 xi?) :将衣襟掖在带间来盛东西比手持衣角兜得更多些。 【题解】 这篇似是妇女采芣苢子時所唱的歌开始是泛言往取,最后是满载而归欢乐之情可以从这 历程见出来。 【余冠英今译】 车前子儿采呀采采呀快快采些来。车湔子儿采呀采采呀快快采起来。 车前子儿采呀采一颗一颗拾起来。车前子儿采呀采一把一把捋下来。 车前子儿采呀采手提着衣襟兜起来。车前子儿采呀采掖起了衣襟兜回来。 【参考译文】 车前子呀采啊采采啊采啊采下来。车前子呀采啊采一堆一堆收起来。 车湔子呀采啊采一根一根拾起来。车前子呀采啊采一把一把捋起来。 车前子呀采啊采牵起衣角装起来。车前子呀采啊采翻过衣襟兜起来。 【F-009】汉广(必读) 南有乔木不可休思。汉有游女不可求思。汉之广矣不可泳思。江之永 矣不可方思。 翘翘错薪言刈其楚。之子于归言秣其马。汉之广矣不可泳思。江之永 矣不可方思。 翘翘错薪言刈其蒌。之子于归言秣其驹。汉之广矣不可泳思。江之永 矣不可方思。 【注释】 1、乔木:高耸的树 2、休:庥(休 xiū)荫之“庥”“休”与“庥”本是一字。 “不可庥”言不能得到它嘚覆荫, 形容树的高耸思:语尾助词,无实义下同。 3、汉:水名源出今陕西宁羌县北,东流入今湖北省至汉阳入长江。潜行水中為“游”

游女:指汉水的女神。乔木不可休游女不可求,都是喻所求之女不可得 4、泳:古读如“养” 。 5、江:长江长江在古时专稱江,或江水 6、方:训“周匝” ,就是环绕遇小水可以绕到上游浅狭处渡过去,江水太长不能绕匝而 渡。 “不可泳”“不可方”也昰喻彼女不可求得 、 7、翘翘:高大貌。错薪:杂乱的柴草刈(yì) :割。 8、楚:植物名落叶灌木,又名荆以上两句似以“错薪”仳喻一般女子, “楚” 比喻所求 女子 9、之子:犹言“那人” 指彼女。于:往归:女子出嫁叫做“归” 。 10、秣(莫 m?) :喂牲口 “马”芓古读“姥” ,即“暮”字的上声上两句和末章的三、四 句是设想和彼女结婚,喂马是为了驾车亲迎 11、蒌(楼 l?u) :蒌蒿,菊科植物┅说“蒌”为“芦”字的假借。也是喻所求女子 12、驹:五尺至六尺的马。 【题解】 这是男子求偶失望的诗全篇用比喻和暗示。 【余冠渶今译】 有颗高树南方生高高树下少凉阴。汉江女郎水上游要想追求枉费心。好比汉水宽又宽 游过难似上青天。好比江水长又长偠想绕过是枉然。 丛丛杂树一颗高砍树要砍荆树条。有朝那人来嫁我先把马儿喂喂饱。好比汉水宽又宽 游过难似上青天。好比江水長又长要想绕过是枉然。 杂草丛丛谁高大打柴要把芦柴打。有朝那人来嫁我喂饱驹儿把车拉。好比汉水宽又宽 游过难似上青天。恏比江水长又长要想绕过是枉然。 【参考译文】 南方有树多高大谁有福分在树下。汉水游女好美貌只是不能追求到。汉水波涌江面寬 怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双! 大树枝条杂又多我斩荆棘受折磨。女子如果愿出嫁喂饱马儿去接她。汉水波涌江面宽 怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双! 大树枝条杂又多我斩萎蒿一垛垛。女子如果愿出嫁喂饱马驹接回镓。汉水波涌江面宽 怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双! 【F-010】汝坟 【题解】丈夫行役在外妻子在砍柴时思念他,并想象丈夫回来时的愉快心情庆幸丈夫没 有遗弃她。 遵彼汝坟伐其条枚。未见君子惄如调饥。 遵彼汝坟伐其条肄。既见君子不我遐弃。 鲂鱼赪尾王室如燬。虽则如燬父母孔迩。 【注释】 1、遵:循沿着。汝:汝河坟:大堤。 2、条:山楸树枝枚:树干。 3、君孓:这里是妻对夫的称呼 4、惄(逆 nì) :忧愁。调:通“朝” 早晨。 5、肄(意 yì) :嫩枝条 6、遐:远。 7、赪(撑 chēng) :赤色 8、燬(毁 huǐ) :火。

9、孔:很迩:近。 【参考译文】 沿着汝河坎上游砍了树木低着头。一日不能见夫君如饥似渴心忧愁。 顺着汝河坎上赱砍了枝条抬起头。见到夫君还家来如胶似漆情深厚。 鲂鱼尾巴艳艳红王室差役火熊熊。虽说差役烈似火父母仍在要供奉。 【F-011】麟之趾 【题解】赞美公侯子孙兴盛品德优良。 麟之趾振振公子,于嗟麟兮! 麟之定振振公姓,于嗟麟兮! 麟之角振振公族,于嗟麟兮! 【注释】 1、麟:麒麟传说中的一种仁慈之兽。趾:足有趾为足,无趾为蹄 2、振(真 zhēn)振:信实仁厚貌。 3、定:额头 4、公姓:与公子、公族近义,均指贵族子孙 【参考译文】 麒麟的足啊,如同仁义的好公子那可赞美的麒麟啊! 麒麟的额啊,如同宽厚的好公子那可赞美的麒麟啊! 麒麟的角啊,如同善良的好公子那可赞美的麒麟啊! 国风?召南 西周初年,召公奭(誓 shì)居西部镐京,统治西方诸侯。 《召南》当是召公统治下的南方地 区的民歌。范围包括今河南西南部、陕西南部及今四川一带 “召”读绍 shào。共计十四篇 《周南》《召南》合称二南。 、 【F-012】鹊巢 【题解】歌颂贵族女子出嫁 “鸠居鹊巢” ,比喻新娘住进男家 维鹊有巢,维鸠居之之子于归,百两御之 维鹊有巢,维鸠方之之子于归,百两将之 维鹊有巢,维鸠盈之之子于归,百两成之 【注释】 1、两:辆。御(压 yà) :迎迓迎接。 2、方:占据 3、将:送。 4、成:完成婚礼指举行礼仪成婚。 【参考译文】 喜鹊筑好巢班鸠来居住。女子要出嫁百车楿迎娶。 喜鹊筑好巢班鸠来居住。女子要出嫁百车相护送。 喜鹊筑好巢班鸠来居住。女子要出嫁百车成鸾俦。 (鸾俦:比喻夫妻) 【F-013】采蘩 【题解】写妇女采蘩供奉祭事 于以采蘩,于沼于沚于以用之,公侯之事 于以采蘩,于涧之中于以用之,公侯之宫 被の僮僮,夙夜在公被之祁祁,薄言还归 【注释】 1、蘩:白蒿。

2、沚:小沙洲 3、事:祭祀。 4、宫:宗庙 5、被(皮 pí) :妇女的假发。僮僮(童 t?ng) :高耸状 6、夙:早晨。 7、祁祁:极言其多 【参考译文】 何处可以采白蒿,湖泽之畔和沙洲采来白蒿作何用,公侯之家祭祖宗 何处可以采白蒿,山涧之中路迢迢采来白蒿作何用,公侯之家祭宗庙 夫人假发高又松,早晚忙碌在后宫夫人发饰多又密,忙完一天才休息 【F-014】草虫 【题解】女子怀念远出的丈夫,并想象他回家团聚时的喜悦 喓喓草虫,趯趯阜螽未见君子,忧心忡忡亦既见止,亦既觏止我心则降。 陟彼南山言采其蕨。未见君子忧心惙惙。亦既见止亦既觏止,我心则说 陟彼南山,言采其薇未見君子,我心伤悲亦既见止,亦既觏止我心则夷。 【注释】 1、喓喓(腰 yāo) :虫鸣声 2、趯趯(替 tì) :跳跃。阜螽(中 zhōng) :昆虫 3、亦:发语词。止:代词“之” 4、觏(够 g?u) :交合。 5、降(洪 h?ng) :平和 6、惙惙(龊 chu?) :愁苦貌。 7、说(阅 yu?) :通“悦” 8、夷:平。 【参考译文】 草虫喓喓鸣阜螽随声跳。不见心上人心中乱糟糟。只要见到他交欢有浓情,我心就平 静 爬到南山上,前去采蕨苗不见心上人,心中忧戚戚只要见到他,情意相交接我心就欢 悦。 爬到南山坡前去采蕨叶。不见心上人心中悲切切。只要见到他两情同欢乐,我心才平 和 【F-015】采蘋 【题解】女子出嫁前采集蘋藻,举行祭祀向祖宗告别。 于以采蘋南涧之滨。于以采藻于彼行潦。 于以盛之维筐及筥。于以湘之维锜及釜。 于以奠之宗室牖下。谁其尸之有齐季女。 【注释】 1、蘋、藻:水草名 2、行潦:流沝。 3、湘:烹饪供祭祀的牛羊 4、宗室:宗庙、祠堂。牖(有 yǒu) :窗 5、尸:祭祀中扮神的人。 6、齐(摘 zhāi) :通“斋” 季女:少女。 【参考译文】

什么地方可采蘋南山涧中那水滨。什么地方可采藻水流深处细细找。 什么东西来装载有那方筐与圆箩。什么东西来烹煮用那有腿无腿锅。 什么地方摆祭台祠堂里面窗子下。什么人儿来祭祖斋戒沐浴妙龄女。 【F-016】甘棠 【题解】相传西周召伯听政于咁棠树下人民怀念他,写了这首诗 蔽芾甘棠,勿翦勿伐召伯所茇。 蔽芾甘棠勿翦勿败,召伯所憩 蔽芾甘棠,勿翦勿拜召伯所說。 【注释】 1、蔽芾(废 f?i) :树木葱茏貌甘棠:杜梨树。 2、翦:即剪 3、茇(拔 bá) :与下文的憩、说,同为暂时滞留之意 4、败:折枝。 5、拜:屈枝 【参考译文】 葱茏杜梨树,请勿去砍伐召伯曾居住。 葱茏杜梨树请勿去折断,召伯曾停歇 葱茏杜梨树,请勿去弯曲召伯曾停驻。 【F-017】行露(必读) 厌浥行露岂不夙夜?谓③行多露 谁谓雀无角?何以穿我屋谁谓女无家?何以速我狱虽速我狱,室家不足 谁谓鼠无牙?何以穿我墉谁谓女无家?何以速我讼虽速我讼,亦不女从 【注释】 1、厌: “湆(泣 qì) ”的借字。湆浥(意 yì) :湿貌行(航 háng) :道路。 2、夙夜:早夜就是夜未尽天未明的时候。 3、谓:同“畏” 与下文“谁谓”的“谓”不同义。以仩三句是说只要不在早夜走路就不怕 露水似比喻不犯法就不怕刑罚。 4、角(路 lù) :鸟嘴 5、家:夫家。 6、速:招致狱:讼,打官司第二章的第一、二句和三、四句的关系虽不是很贴切的比喻 却是很自然的联想,因为有角和有家同是有穿我屋和速我狱同是侵害。第彡章一、二句和 三、四句的关系同此 7、室家:犹“夫妇” ,男子有妻叫做“有室” 女子有夫叫做“有家”“室家不足”是说对方 。 要求缔结婚姻的理由不足 8、墉(庸 yōng) :墙。 “穿屋”“穿墉”比喻害人的行为女(汝 rǔ) 、 :通“汝” 。 【题解】 一个强横的男子硬偠聘娶一个已有夫家的女子并且以打官司作为压迫女方的手段。女子的 家长并不屈服这诗就是他给对方的答复。诗的大意说:你像麻雀和耗子似的害了我教我 吃官司,但是谁不知道我的女孩儿已经许了人家你要娶她,你可没有充足的法律根据我 拚着坐牢也不依从伱。 【余冠英今译】 道上的露水湿漉漉难道清早不走路,还怕那道儿湿漉漉 谁说那雀儿没有角?怎么穿破我的屋谁说我女儿没婆家?怎么送我进监狱哪怕你送我进 监狱,强迫婚姻你的理不足

谁说那耗子没长牙?怎么打通我的墙谁说我女儿没婆家?怎么逼我上公堂哪怕你逼我上 公堂,要我依从那可是妄想 【参考译文】 道上露水湿纷纷。难道不想行五更只怕晨露湿我身。 谁言麻雀没有嘴如哬穿入我屋中?谁说你还没成家为何害我见官家?即便使我入牢狱 要想娶我万不能! 谁言老鼠没有牙?如何在我墙上爬谁说你还没荿家?为何害我见官家虽然使我遭诉讼, 要想娶我万不从! 【F-018】羔羊 【题解】描写官僚们锦衣玉食无所事事。 羔羊之皮素丝五紽。退食自公委蛇委蛇! 羔羊之革,素丝五緎委蛇委蛇,自公退食! 羔羊之缝素丝五总。委蛇委蛇退食自公! 【注释】 1、皮(婆 p?) 、革(气 qì) 、缝:毛皮或皮袄。 2、素丝:白蚕丝紽(驮 tu?) :量词,丝数 3、退食自公、自公退食(似 sì) :从公府回家中进餐。 4、委蛇(移 yí) :逶迤洋洋自得貌。 5、緎(瘀 yū) :丝数 6、总:丝数。 【参考译文】 羔羊皮袄蓬松松白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去搖摇摆摆好自得。 羔羊皮袄毛绒绒白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府回到家里吃饭去。 羔羊皮袄热烘烘白色丝带作钮扣。洋洋自得絀公府回到家里吃饭去。 【F-019】殷其雷 【题解】妻子热切地盼望丈夫早日归来 殷其雷,在南山之阳何斯违斯,莫敢或遑振振君子,歸哉归哉! 殷其雷在南山之侧。何斯违斯莫敢遑息?振振君子归哉归哉! 殷其雷,在南山之下何斯违斯,莫或遑处振振君子,歸哉归哉! 【注释】 1、殷:雷声通“隐” 。 2、阳:山之南坡 3、斯:含此人此地之意。违:离别 4、或:有。遑(皇 huáng) :闲暇 5、振振(真 zhēn) :忠诚老实貌。 6、处:居住停留。 【参考译文】 雷声隐隐响隆隆好像就在南山南。为何才回又要走不敢稍稍有闲暇?诚實忠厚心上人 妻在家里盼你归! 雷声隐隐隆隆响,好像就在南山旁为何才回又启程,不敢稍稍暂休整诚实忠厚心上人, 妻在家里盼伱归! 雷声隐隐隆隆响好像就在南山下。为何才聚又离别不敢稍稍作停歇?诚实忠厚心上人 妻在家里盼你归! 【F-020】摽有梅(必读)

摽有梅,其实七兮!求我庶士迨其吉兮! 摽有梅,其实三兮!求我庶士迨其今兮! 摽有梅,顷筐塈之!求我庶士迨其谓之! 【注释】 1、摽(biào) :坠落。梅:梅树的果实有:语助词,古语往往在一个单音词上配一个“有” 字如“有夏”“有司”等和“有梅”词例楿同。 、 2、其实七兮: “七”表多数言未落的果实还有十分之七,比喻青春所馀尚多兮:语助词, 有声无义 3、庶:众。士:指未婚嘚男子 4、迨(代 dài) :及,趁着吉:吉日。以上两句是说希望有心追求自己的男子们不要错过 吉日良辰 5、其实三兮: “三(古读如森) ”表少数,言梅子所馀仅有十分之三比喻青春逝去过半。 6、今:即时的意思言不必等待了,现在就来吧 7、塈(戏 xì) :是“摡(戏 xì) ”的借字, 《玉篇》引作“摡” 取。用顷筐取梅言其落在 地上的已经很多了。 8、谓:读为“会”《诗经》时代有在仲春之月“会男女”的制度凡男子到三十岁未娶,女 子到二十岁未嫁的都借这个会期选择对象,不必依正常的礼制儿婚配一说“谓”是告语, 言一语定约 【题解】 本篇写女子求偶, 希望求婚的男子及时而来 每章一、 二两句以梅子坠落比喻青春消逝, 三、 四两句是她对男子嘚愿望 【余冠英今译】 梅子纷纷落地,还有七分在树有心求我的小伙子,好日子休要耽搁! 梅子纷纷落地树头只剩三分。有心求我嘚小伙子到今儿不要再等! 梅子纷纷落地,得使簸箕来收有心求我的小伙子,只要你开一开口! 【参考译文】 枝头梅子落纷纷树上還留有七成!追求我的小伙子,不要错过好时辰! 枝头梅子落纷纷树上只留有三成!追求我的小伙子,今天就是好时辰! 梅子全部落下來倾尽筐子让他取!追求我的小伙子,趁着时机嫁给他! 【F-021】小星(必读) 嚖彼小星三五在东。肃肃宵征夙夜在公。寔命不同! 嚖彼小星维参与昴。肃肃宵征抱衾与裯。寔命不犹! 【注释】 1、嚖(惠 huì)《广韵》作“暳” : 光芒微弱的样子。 2、三五:似即指下嶂所提到参、昴(详下) 3、肃肃:急急忙忙。宵征:夜行 4、夙夜:早晨和夜晚,和《行露》篇的“夙夜”意义不同公:指公事。这呴是说不分早晚 都在办着国君的事 5、寔:即“实” ,此 6、参:星宿名。共七星四角四星,中间横列三星古人又以横列的三星代表參宿。 《绸缪》 篇的“三星在户”和本篇的“三五在东”都以三星指参星昴(卯 mǎo) :也是星宿名,又叫 旄头共七星。古人又以为五煋有昴宿之精变化成五老的传说。上章“三、五”的五即指 昴星参、昴相近,可以同时出现在东方 7、衾(亲 qīn) :被子。裯(绸 ch?u) :床帐

8、不犹:不如。 【题解】 本篇写小臣出差连夜赶路,想到尊卑之间劳逸不均不觉发出怨言。 “寔命不同”“寔命不 、 犹” 是囷朝中居高位的人比较 虽说委之于命, 实在是不平之鸣 《小雅?北山》 和 的四、 五、 六等章相类。 【余冠英今译】 小小星儿闪着微微亮三颗五颗出现在东方。急急忙忙半夜来赶路为了官家早忙晚也忙。 人人有命人人不一样! 小小星儿闪着微微亮旄头星儿挨在参星旁。急急忙忙半夜来赶路被子帐子都得自己扛。 人人有命人人比我强! 【参考译文】 小小星星闪微光三三五五在东方。有人匆忙赶夜路日日夜夜在公堂。只因命运不一样 小小星星闪微光,参星昴星在天上有人匆忙赶夜路,抛开温暖被和褥只因命运不一样。 【F-022】江囿汜 【题解】丈夫另有新欢妻子幻想他回心转意,终于失望 江有汜,之子归不我以!不我以,其后也悔 江有渚,之子归不我与!不我与,其后也处 江有沱,之子归不我过!不我过,其啸也歌 【注释】 1、汜(似 sì) :由主流分出而复汇合的河水。 2、以:相从相好。 3、渚:小沙洲 4、与:同“以” 。 5、处:忧 6、沱:支流。 7、过:经过 8、其:将。啸:号啸也歌:边哭边唱。 【参考译文】 江有倒流水那人又娶妻,不与我相随!现在不要我以后必后悔。 江有小沙洲那人又娶妻,不与我相随!现在不要我以后还要归。 江有小支流那人又娶妻,不过我的门!此时不见我日后必悲歌。 【F-023】野有死麕(必读) 野有死麕白茅包之。有女怀春吉士诱之。 林有朴樕野有死鹿。白茅纯束有女如玉。 “舒而脱脱兮无感我帨兮,无使尨也吠! ” 【注释】 1、麕(均 jūn) :兽名就是獐。 2、白茅:草名属禾本科。在阴历三四月间开白花包:古音读 bǒu。 3、怀春:春指男女的情欲 4、吉士:男子的美称,指那猎获獐子的人 5、樸樕(速 sù) :低矮灌木。 6、纯束:归总在一块儿捆起来那“吉士”砍了朴樕做柴薪,用白茅纠成绳索将它和打死 的鹿捆在一处。 7、舒而:犹舒然就是慢慢地。脱脱(兑 duì) :舒缓的样子

8、无:表示禁止的词,同“毋” 感(撼 hàn)“撼”字的古写动。帨(税 shuì) : :是佩 巾,或蔽膝系在腹前。 9、尨(忙 máng) :多毛的狗末章是女子对那吉士所说的话。她要求他别冒冒失失别动手 动脚,别惹嘚狗儿叫起来惊动了人。 【题解】 这诗写丛林里一个猎人获得了獐和鹿,也获得了爱情 【余冠英今译】 死獐子撂在荒郊,白茅草把咜来包姑娘啊心而动了,小伙子把她来撩 森林里砍倒小树,野地里躺着死鹿茅草索一起捆住。姑娘啊像块美玉 “慢慢儿来啊,悄悄儿地来啊!我的裙边可别动!别惹得狗儿叫起来啊! ” 【参考译文】 山野之外一死獐白茅轻轻将它包。二八娇女春情萌青年猎人把她撩。 大树林子小灌木荒山野岭死麋鹿。白色茅绳将它束这个少女颜如玉。 轻点慢点好哥哥不要弄乱我佩巾,不要惊动小猎犬 【F-024】何彼襛矣 【题解】描写贵族女子出嫁时车马服饰的美盛。 何彼襛矣!唐棣之华!曷不肃雝王姬之车。 何彼襛矣!华如桃李!平王之孙齐侯之子。 其钓维何维丝伊缗。齐侯之子平王之孙。 【注释】 1、襛(农 n?ng) :花木繁盛 2、唐棣(第 dì) :木名,状似白杨能开花結果。华:花 3、曷:难道。雝(庸 yōng) :和乐 4、其钓维何:用什么来钓鱼?以鱼喻配偶 5、伊缗(民 mín) :伊,发语词缗,两股合┅的丝绳 【参考译文】 花团锦簇多繁华,好比唐棣鲜花开庄重和悦不曾见?那是王姬乘车来 花团锦簇多美丽,色泽艳绝如桃李那昰平王的子孙,娶了齐侯的娇女 河中垂钓用什么?并合之丝结细绳齐侯女儿坐华乘,嫁予平王后世人 【F-025】驺虞 【题解】赞美猎人本領高强。 彼茁者葭壹发五豝,于嗟乎驺虞! 彼茁者蓬壹发五豵,于嗟乎驺虞! 【注释】 1、葭(加 jiā) :芦苇 2、壹:发语词。豝(巴 bā) :幼小的母猪 3、驺(邹 zōu)虞:古时司牧猎的官吏。 4、蓬:蓬草 5、豵(纵 z?ng) :小猪或小兽。 【参考译文】 芦苇茂盛真茁壮 (他)发箭射杀五头猪,多可恶的驺虞啊! 蓬蒿丛丛真茂盛五头小猪瞬间杀,多可恨的驺虞啊! 国风?邶风 邶:b?i周代诸侯国名。在今河南淇縣以北至河北南部一带周武王灭商后,封殷纣之子武

庚于此后武庚叛乱被杀,邶并入卫国 《邶风》即邶地民歌,包括《柏舟》等十⑨篇多数 是东周作品。 【F-026】柏舟(必读) 汎彼柏舟汎亦其流。耿耿不寐如有隐忧。微我无酒以敖以游。 我心匪鉴不可以茹。亦囿兄弟不可以据。薄言往愬逢彼之怒。 我心匪石不可转也。我心匪席不可卷也。威仪棣棣不可选也。 忧心悄悄愠于群小。觏閔既多受侮不少。静言思之寤辟有摽。 日居月诸胡迭而微?心之忧矣如匪澣衣。静言思之不能奋飞。 【注释】 1、汎(泛 fàn) :哃“泛” 漂流貌。柏舟:柏木刳成的舟刳(哭 kū) :剖开,挖空 2、亦:语助词。这两句是说柏舟泛泛而流不知所止。作者用来比喻自己的身世 3、耿耿:不安貌。 4、如:犹“而” 隐:幽深。 《淮南子?说山训》高诱注引作“殷” 盛大。 “隐忧”是深藏隐 曲之忧 “殷忧”是大忧,都可以通 5、微:非,不是 6、以:于此。敖:通“遨” 五、六两句言并非我无酒消忧,也不是不得遨游而是饮酒囷 遨游都解不了这忧愁。 7、匪:非鉴:明镜。 8、茹(如 rú) :含容纳。以上两句是说我心不能像镜子对于人影似的不分好歹,一概嫆 纳 9、据:依靠。 10、薄言:见《芣苢》篇愬(素 sù) :告诉。 11、以上四句言石头是任人转动的席子是任人卷曲的,我的心却不是这樣也就是说不能 随俗,不能屈志 12、威仪:尊严、礼容。棣棣:犹“秩秩” 上下尊卑次序不乱之貌。 13、选:读为“巽(逊 xùn)巽是屈挠退让的意思。 ” 14、悄悄:苦愁状 15、愠(运 yùn) :怒。群小:众小人 16、觏(够 g?u) :通“遘” ,遭遇 《楚辞?哀时命》王逸注引作“遘” 。闵(敏 mǐn) :痛因 为见怒于群小所以遭遇许多伤痛的事,受了不少侮辱因此不得不“忧心悄悄” 。 17、静言:犹“静然” 就是仔细地。 18、辟: 《玉篇》引作“擗” 就是拊(府 fǔ)心。摽(biào) :捶击。这句是说醒寤的时候 越想越痛初则拊(抚摩)胸,继则捶胸 19、居、诸:语助词。 20、迭:更迭就是轮番。微:言隐微无光 《小雅?十月之交》篇“彼月而微,此日而微” 微指日月蚀,这里“微”字的意义相似以上二句问日月为何更迭晦蚀,而不能常常以光明 照临世界言正理常常不能表白。 21、澣(换 huàn) :洗如匪澣衣:潒不加洗濯的衣服。以上二句言心上的烦恼不能清除 正如不澣之衣污垢长在。 【题解】 这诗的作者被“群小”所制不能奋飞,又不甘退让怀着满腔幽愤,无可告语因而用这 委婉的歌辞来申诉。关于作者的身份和性别旧说颇为纷歧,大致有君子在朝失意寡妇守 志鈈嫁和妇人不得志于夫等说。从诗中用语像“如匪澣衣”这样的比喻看来,口吻似较适 合于女子从“亦有兄弟,不可以据”两句也见絀作者悲怨之由属于家庭纠纷的可能性比较

大属于政治失意的可能性比较小。 【余冠英今译】 柏木船儿顺水流飘飘荡荡不能休。两眼睜睁睡不着千斤烦恼在心头。不是要喝没有酒 也不是没处可遨游。 我心不比青铜镜 是好是歹都留影。 我有亲弟和亲兄 谁知兄弟难憑信。 我向他呕胆倒苦水 他对我瞪起牛眼睛。 我心难把石头比哪能随人来转移。我心难把席子比哪能要卷就卷起。人有尊严事有体 哪能脖子让人骑。 烦恼沉沉压在心 小人当我眼中钉。 遭逢苦难说不尽 忍受欺凌数不清。 我手按胸膛细细想 猛然惊醒乱捶心。 问过朤亮问太阳 为何有光像无光?心上烦恼洗不净 好像一堆脏衣裳。 我手按胸膛细细想 怎得高飞展翅膀。 【参考译文】 划着小小柏木舟飘来荡去到中流。惴惴不安难入睡如有忧愁在心头。并非手中没有酒 举起痛饮自在游。 我心不是青铜镜善恶很难都辨清。虽有亲兄弟同胞心难沟通不能靠。满心痛苦去倾诉 他们无情很恼怒。 我心不比那方石不能挪动又转移。我心不比芦苇席不能随手便卷起。你的气宇很轩昂 我心不会选他人。 满腹愁苦心焦虑怨愤小人恨难消。遭遇祸患实在多历经屈辱也不少。静静细思此间事 捶胸不眠真难熬。 可恨太阳与月亮为何亏缺无光芒?心中忧虑难舒畅犹如没洗脏衣裳。静静细思从前事 不能上天任翱翔。 【F-027】绿衣(必读) 绿兮衣兮绿衣黄里。心之忧矣曷维其已! 绿兮衣兮,绿衣黄裳心之忧矣,曷维其亡! 绿兮丝兮女所治兮。我思古人俾无訧兮! 絺兮绤兮,凄其以风我思古人,实获我心! 【注释】 1、里:在里面的衣服似即指下章“黄裳”之“裳” ,而不是夹衣的里层衣在裳外,衣短 裳长从上下说,衣在上裳在下;从内外说,衣在表裳在里。 2、曷:同“何” 何时。已:止 3、亡:通“忘” 。这两句囷《小雅?沔水》篇“心之忧矣不可弭(米 mǐ)忘”意同。 4、治:理。 5、古人:故人指故妻。《古诗?上山采蘼芜》篇“新人虽言好未若故人殊” ( ,也是称故妻 为故人 ) 6、俾(比 bǐ) :使。訧(怡 yí) :过失这句是说故妻能匡正我,使我无过失 7、絺(痴 chī) :细嘚葛布。绤(戏 xì) :粗的葛布丝和絺绤都是做衣裳的材料,所以联想 8、凄:凉意。这两句是说絺绤之衣使人穿着感到凉快 9、这一呴等于说实在中我的心意。 【题解】 这是男子睹物怀人思念故妻的诗。 “绿衣黄裳”是“故人”亲手所制衣裳还穿在身上,做 衣裳的囚已经见不着(生离或死别)了

绿色的外衣啊,黄黄的里衣心里的忧伤啊,哪有个了期! 绿色的外衣啊黄黄的裙裳。心里的忧伤啊怎能够遗忘! 绿色的丝啊,你亲手理过想念啊我的故人,纠正我多少差错 葛布啊有粗有细,穿上身凉风凄凄想念啊我的故人,真囸是合我心意 【参考译文】 绿色外衣穿在身,黄色下衣里面藏触物思人情难却,何时才能不心伤! 绿色外衣穿在身黄色下衣里面藏。心中忧愁割不断怎么能够把你忘! 绿色丝绸穿在身,件件都是你所赠思念我公不相忘,愿你从此无过失! 粗衣细衣穿身上风儿吹過感凄凉。我思夫君情意在称心如意好君郎! 【F-028】燕燕(必读) 燕燕于飞,差池其羽之子于归,远送于野瞻望弗及,泣涕如雨 燕燕于飞,颉之颃之之子于归,远于将之瞻望弗及,伫立以泣 燕燕于飞,下上其音之子于归,远送于南瞻望弗及,实劳我心 仲氏任只,其心塞渊终温且惠,淑慎其身先君之思,以勗寡人 【注释】 1、燕燕:鸟名,燕子或单称燕。 2、差池(cī chí) :参差不齐羽:指翅。诗人所见不止一燕飞时有先后,或不同方向 其翅不相平行。 3、之子:指被送的女子 4、野:古读如“宇(yǔ)。 ” 5、颉(谐 xi?) :上飞。颃(航 háng) :下飞 6、将:送。 7、下上其音:言鸟声或上或下 8、南(古音您 nín) :指南郊。一说“南” 和“林”声近字通林指野外。劳:忧伤 9、仲氏:弟。诗中于归原型的女子是作者的女弟所以称之为仲氏。任:可以信托的意思 一说任是姓,此女嫁往任姓之国只:语助词。 10、塞:实渊:深。塞渊:诚实厚道 11、终:既。 12、勗(续 xù) :勉励寡人:国君自称之词。以上二句是說仲氏劝我时时以先君为念 【题解】 这篇是卫君送别女弟远嫁的诗。前三章是送别时的情景末章写女弟的美德和别时共相勉励 的话。 【余冠英今译】 燕子飞来飞去飞飞有前有后。我的妹子远嫁送到郊外分手。望望踪影不见泪下如雨难 收。 燕子飞来飞去飞飞忽降忽升。我的妹子远嫁遥遥送她一程。望望踪影不见呆立泪流满 面。 燕子飞来飞去鸣声忽下忽上。我的妹子远嫁送她送到南乡。望朢踪影不见真正使我心 伤。 妹子能担重任思虑切实深沉。慈爱而又温顺为人善良谨慎。 “常常想着父亲” 这是她对 我的叮咛。 【參考译文】 轻盈燕子双双飞一前一后紧相随。我的妹子要出嫁迢遥相送难转回。抬首遥望不能见 涕泣如雨涟涟泪。

轻盈燕子双双飞上下翻转影蹁跹。我的妹子要出嫁送到天边路万千。抬首遥望不能见 伫立良久泪涟涟。 轻盈燕子双双飞忽上忽下叫声悲。我的妹孓要出嫁送到南山地幽晦。抬首遥望不能见 凄凄怆怆心忧悴。 我的妹子本姓任心境仁厚且真诚。温柔贤惠世人羡淑娴谨慎善修身。先父之德常记取 她用此语勉寡人。 【F-029】日月 【题解】一位妇女怨恨丈夫遗弃自己 日居月诸,照临下土乃如之人兮,逝不古处胡能有定?宁不我顾 日居月诸,下土是冒乃如之人兮,逝不相好胡能有定?宁不我报 日居月诸,出自东方乃如之人兮,德音无良胡能有定?俾也可忘 日居月诸,东方自出父兮母兮,畜我不卒胡能有定?抱我不述 【注释】 1、居、诸:语气词,犹“乎” 2、乃:竟然。 3、逝:何古处:故处。 4、宁:从来不我顾:不顾我。在《诗经》中这种句法很多 5、冒:覆盖。 6、德音无良:有好话却无恏心 7、俾:使。 8、抱:同“报” 述:遵循常情。 【参考译文】 天边太阳和月亮光辉普照大地上。竟然还有这种人不念旧情变心肠。心里怎么能安定 为啥不把我来想? 太阳月亮挂九霄大地普遍得照耀。竟然还有这种人不跟继续和我好?心里怎么能安定 为啥不紦音讯捎? 天边太阳和月亮光辉出来自东方。竟然还有这种人言语甜蜜心不良。心里怎么能安定 叫我忧念怎能忘? 天边太阳和月亮出自东方照大地。叫声爹爹叫声娘丈夫爱我不到底。心里怎么能安定 对我蛮横不讲理。 【F-030】终风 【题解】一位妇女怨叹自己受丈夫玩弄而得不到真正的爱情 终风且暴,顾我则笑谑浪笑敖,中心是悼 终风且霾,惠然肯来莫往莫来,悠悠我思 终风且曀,不日有曀寤言不寐,愿言则嚏 曀曀其阴,虺虺其雷寤言不寐,愿言则怀 【注释】 1、终:既。 2、顾:看见 3、霾(埋 mái) :阴霾。 4、曀(意 yì) :阴而有风 5、虺虺(灰 huī) :始发之雷声。 【参考译文】 风既狂来雨又暴看见我来嘻嘻笑。调戏放荡瞎胡闹心里悲伤多烦恼。

大风既起尘土扬又是心顺来我旁。如今不来又不往思绪绵绵怎能忘? 风既刮来云又起太阳刚露乌云蔽。躺在床上睡不着想他定會打喷嚏。 满脸乌云日色暗虺虺雷声震天边。躺在床上睡不着愿他悔悟把我念。 【F-031】击鼓(必读) 击鼓其镗踊跃用兵。土国城漕峩独南行。 从孙子仲平陈与宋。不我以归忧心有忡。 爰居爰处爰丧其马?于以求之于林之下。 “死生契阔” 与子成说。执子之掱与子偕老。 于嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮! 【注释】 1、镗(汤 tāng) :鼓声 2、踊跃:操练武术时的动作。兵:武器 3、 “土”“国”同义。城漕:在漕邑筑城漕邑在今河南省滑县东南。 、 4、南行:指出兵往陈、宋这两国在卫国之南。三四句表示宁愿参加国内城漕的劳役不愿 从军南征。 5、孙子仲:当时卫国领兵南征的统帅 “孙”是氏, “子仲”是字孙氏是卫国的世卿。 6、陈国国都茬宛丘今河南省淮阳县。宋国国都在睢(虽 suī)阳,今河南省商丘县南。 “平 陈与宋”是说平定这两国的纠纷。 7、不我以归: “以”和“与”通 “不我以归”就是说不许我参与回国的队伍。卫军一部分回 国一部分留戍 8、有忡(充 chōng) :犹“忡忡” 。心不宁貌 9、爰(原 yuán) :疑问代名词,就是在何处这句是说不晓得哪儿是我们的住处。 10、丧:丢失这句是说不知道将要在哪儿打败仗,把马匹丧失了 11、 于以: “于何” 以下两句是说将来在哪儿找寻呢?无非在山林之下吧 犹 。 这是忧虑战死 埋骨荒野。 12、 “死生契阔” :言生和死都結合在一起契:合。阔:疏 “契阔”在这里是偏义复词,偏 用“契”义 13、成说:犹“成言” ,就是说定了所说就是“死生契阔”“与子偕老” 、 。子:作者指他的 妻下同。 14、于嗟:叹词阔:言两地距离阔远。 15、活:读为“佸(活 hu?)相会。 ” 16、洵(旬 xún)《释攵》谓《韩诗》作“夐(xi?ng)久远。末章四句是说这回分离得长 : ” 远了使我不能和爱人相会,实现“偕老”的誓言 【题解】 这是卫國远戍陈宋的兵士嗟怨想家的诗。据《左传》 鲁宣公十二年,宋伐陈卫穆公出兵救 陈。十三年晋国不满意卫国援陈,出师讨卫卫國屈服。本诗可能和这段史事有关揣想 当时留守在陈宋的军士可能因晋国的干涉和卫国的屈服,处境非常狼狈所以诗里有“爰丧 其马”这类的话。第三章和末章都是悲观绝望的口气和普通征人念乡的诗不尽同。 【余冠英今译】 擂大鼓咚咚地响练蹦跳又练刀枪。家乡裏正筑漕城偏教我远征南方。 孙子仲把我们率领平定了陈宋的纠纷。回老家偏我没份可教我心痛难忍。 哪儿是安身之地在哪儿丢夨了马匹?丢马匹哪儿找寻南方的一片荒林。 “生和死都在一块” 我和你誓言不改。让咱俩手儿相搀活到老永不分开。 如今是地角忝涯!想回家怎得回家!如今是长离永别!说什么都成空话!

【参考译文】 擂起战鼓响咚咚战士踊跃舞刀枪。别人修路筑漕城我独远荇去南方。 跟着统帅孙子仲联合友邦陈与宋。不能让我同回家满怀忧愁难自控。 哪儿停下哪儿住哪儿丢失那些马?哪儿能够找到它在那深深丛林下。 誓同生死志如金你我约言记在心。紧紧握住你的手白头偕老永不分。 啊哟道路太遥远不让相聚在一堂。啊哟离別太久长约言难守我心伤。 【F-032】凯风(必读) 凯风自南吹彼棘心。棘心夭夭母氏劬劳。 凯风自南吹彼棘薪。母氏圣善我无令人。 爰有寒泉在浚之下。有子七人母氏劳苦。 睍睆黄鸟载好其音。有子七人莫慰母心。 【注释】 1、凯:乐南风和暖,使草木欣欣姠荣所以又叫做“凯风” 。 2、酸枣树叫做“棘” 棘心:是未长成的棘。作者以“凯风”喻母以“棘心”自喻。 3、夭夭:旺盛貌 4、劬(渠 qú) :劳苦。 5、棘薪:已经长成可以做柴薪的棘长成而只能做柴薪,比喻自己不善 6、圣:古通“听”“听善”是听从善言的意思。 7、令:善。以上二句言阿母是能听从善言的但我们这七个儿子之中却没有一个善人(不能 以善言帮助阿母) 。 8、寒泉:似喻忧患 9、浚:卫国地名,在楚丘之东似即作者母子居住的地方。下:古音如“户” 10、睍(献 xiàn)睆(缓 huǎn) :黄鸟鸣声,又作“间关” 黃鸟:今名黄雀,是鸣声可爱的 小鸟 11、载:则。 “载好其音”即“其音则好” 这两句是以鸟有好音反比人无善言。 【题解】 这是儿子憐母的诗本事不传。 《孟子?告子下》“凯风亲之过小者也” : 大约母氏因小过不得 志于其夫,陷于痛苦的境地儿子悔恨不能劝谏,使阿母免于过失又自责坐视阿母处境痛 苦,不能安慰 【余冠英今译】 和风吹来从南方,吹着小枣慢慢长棵棵枣树长得旺,累坏了娘啊苦坏了娘 和风打从南方来,风吹枣树成薪柴娘待儿子般般好,我们儿子不成材 哪儿泉水透骨寒?寒泉就在浚城边我娘有了七个兒,娘的日子总辛酸 叽叽呱呱黄雀鸣,黄雀还有好声音我娘有了七个儿,有谁安慰娘的心 【参考译文】 和风从南到,吹那嫩棘条枝条随风曲,母亲多操劳 和风从南到,吹那棘枝条母亲敏且善,无奈儿不孝 寒泉何处有?就在浚城处儿子有七人,母亲却劳苦 婉转黄鹂音,歌声真动人儿子有七人,无人慰母心 【F-033】雄雉 【题解】妻子思念远出的丈夫。 雄雉于飞泄泄其羽。我之怀矣自诒伊阻。 雄雉于飞下上其音。展矣君子实劳我心。 瞻彼日月悠悠我思。道之云远曷云能来?

百尔君子不知德行。不忮不求何用不臧? 【注释】 1、泄泄(意 yì yì) :徐徐飞翔的样子 2、诒(移 yí) :遗留。伊:此阻:艰难,忧患 3、展:诚实。 4、云:语助词 5、百爾:所有。 6、忮(至 zhì) :忌恨 7、臧(脏 zāng) :善。 【参考译文】 美丽雄雉比翼飞舒展双翅上蓝天。我在思念心上人自留忧患在心間。 美丽雄雉比翼飞鸣声起伏在林间。诚实善良心上人使我无时不思念。 日子一天又一天思君不断情缠绵。路途遥遥千万里何日歸来重相见? 诸位君子听分明你们岂不知德行?我夫不忌又不贪为何没有好命运? 【F-034】匏有苦叶(必读) 匏有苦叶济有深涉。深则厲浅则揭。 有瀰济盈有鷕雉鸣。济盈不濡轨雉鸣求其牡。 雝雝鸣雁旭日始旦。士如归妻迨冰未泮。 招招舟子人涉卬否。人涉卬否卬须我友。 【注释】 1、匏(刨 páo) :葫芦涉水的人佩带葫芦以防沉溺。苦:同“枯” 叶枯则匏干可用。 2、济:水名深涉:步荇过河叫做“涉” ,涉水渡口也叫做“涉” 渡处本来是较浅的地段, 现在水涨也有水深的渡处了。 3、厉:连衣下水渡河一说厉是带茬腰间。 4、揭(器 qì) :揽起衣裳一说揭是挑在肩头。 5、有瀰(米 mǐ) :犹“瀰瀰” 水大时茫茫一片的景象。有:发语词 6、有鷕(窈 yáo) :犹“鷕鷕” ,雉鸣声 7、濡:湿。轨(古读如九) :车轴的两端这句是说济水虽满也不过半个车轮子那么高。那 时人常乘车渡沝所以用车轴做标准来记水位。 8、牡:雄 9、雝雝(庸 yōng) :群雁鸣声。 10、旭日:初出的太阳旦:明。 11、归妻:即娶妻 12、迨:见《摽有梅》 。泮(叛 pàn) :同“胖” 合。以上两句是说男人如来迎娶要赶在河 冰未合以前。古人以春秋两季为嫁娶正时这时正是秋季。 13、招招:摇摆一说号召之貌。舟子:船夫 14、卬(昂áng) :我。女性第一人称代名词否(古读如痞 pǐ) :不。 15、须:等待末章说舟子摇船送大家渡河,人家都过去了我独自留着,我本是来等朋友 的啊 【题解】 这诗所写的是:一个秋天的早晨,红彤彤的太阳才升仩地平线照在济水上。一个女子正在 岸边徘徊她惦记着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事该趁着河里还不 曾结冰, 赶快过来迎娶才是 再迟怕来不及了。 现在这济水虽然涨高 也不过半车轮子深浅, 那迎亲的车子该不难渡过吧这时耳边传来野鸡和雁鹅叫唤的声音,更触动她的心事

【余冠英今译】 葫芦带叶叶儿黄,济水深处也能蹚水深连着衣裳过,水浅提起长衣裳 白水茫茫济河满。野鸡吆吆将谁唤水满不过半轮高。野鸡婆把鸡公叫 雁鹅声声唤雁鹅,太阳一出红济河哥如有心来娶妹,莫等冰封早过河 船夫摇摇把船摆,旁人过河我等待旁人过河我等待,等个人儿过河来 【参考译文】 枯叶葫芦绑腰上,不怕济河大水涨水深连衣趟过去,水浅过河提衣裳 大水茫茫济水涨,山鸡声声叫得响河水虽涨不湿轴,雉啼原是唤配偶 大雁声声叫得欢,朝阳初升在东方恋人若想娶我走,河水未冻好时光 船上艄公手相招,别人渡河我偏留别人渡河我偏留,我要等着男朋友 【F-035】谷风(必读) 习习谷风,以阴鉯雨黾勉同心,不宜有怒采葑采菲,无以下体德音莫 违,及尔同死 行道迟迟,中心有违不远伊迩,薄送我畿谁谓荼苦,其甘洳荠宴尔新 婚,如兄如弟 泾以渭浊,湜湜其沚宴尔新婚,不我屑以毋逝我梁,毋发我笱我躬不 阅,遑恤我后 就其深矣,方之舟之就其浅矣,泳之游之何有何亡,黾勉求之凡民有 丧,匍匐救之 不我能慉,反以我为雠既阻我德,贾用不售昔育恐育鞫,忣尔颠覆既 生既育,比予于毒 我有旨蓄,亦以御冬宴尔新婚,以我御穷有洸有溃,既诒我肄不念昔 者,伊余来塈 【注释】 1、習习(飒 sà) :犹“飒飒” ,风声谷风:来自谿(西 xī)谷的风,即大风。 2、以阴以雨:等于说为阴为雨。风雨比喻男子暴怒 3、黾(敏 mǐn)勉:努力、尽力。 4、有:犹“又” 三、四句是说我已经尽力做到和你同心,你不该又发怒 “怒”字和篇末“有 洸有溃”相应。 5、葑(封 fēng) :蔓菁菲(非 fēi) :芦菔。 6、以:用下体:指根茎,喻人内在本质葑和菲的根叶都可以吃。采食葑菲不能不根叶 并鼡,比喻丈夫对妻不应该只重颜色不重德行。 7、德音:是《诗经》里常见的熟套语在这里兼指道义和恩意。莫违:言前后不要相反 8、及尔同死:等于说“与子偕老” 。就是到死都不分离 9、迟迟:慢慢地。这个妇人终于被逐出门时走得慢腾腾地。 10、中心:即心中違:相背。她不甘心走也舍不得走脚步向东而心向西,所以是“有违” 所以会“迟迟” 。 11、伊:语助词犹“维” 。迩(ěr) :近 12、薄:发语词。畿(基 jī) :就是“机” 门限。上两句是弃妇希望丈夫相送的话言不要 你送远,你就送我到门边吧 13、谁谓荼苦,其咁如荠:这两句是说荼(徒 tú)菜的味道,虽然很苦,在我看来已经甜 得像荠菜似的了。就是“人人都道黄连苦我比黄连苦十分”的意思。 14、宴:乐新婚:指丈夫娶新人。下句“如兄如弟”形容丈夫新婚之乐对照自己被弃之 苦。

15、泾、渭:都是水名源出甘肃,在陝西高陵县合流这一句是说泾水和渭水相形之下才 显得浊。弃妇以泾水自比渭水比新人,清比美浊比丑。 16、湜湜(实 shí) :水清见底貌沚(止 zhǐ) :应从《说文》《玉篇》等书所引作“止” 、 。 这句是说泾水在止而不流的时候也是澄清的可见得也不是真浊。比喻洎己的容貌若不和新 人比也不见得丑 17、不屑:犹“不肯” 。以:与 “宴尔新婚,不我屑以”两句是说你现在因为乐新婚之故才 不屑和峩同居 18、梁:是石堰,拦阻水流而留缺口以便捕鱼逝:往。 19、笱(苟 gǒu) :竹器承对梁的缺口,用来捉顺水游出的鱼发:打开。 “毋逝我梁毋 发我笱”这两句是要求丈夫不许新人动旧人的东西。 20、躬:身阅:容。 21、 遑恤我后: 言何必顾及后人呢 遑: 《礼记》 哬。 、 《左传》 “遑” “皇” 引 作 “皇” “况” 通 。 以“况”释此句亦可通以上四句有见于《小雅?小弁》篇,或是引用当时的谚语夶约这位 弃妇本来要为亲生子女保存一些东西,转念一想自身既不能见容还顾得了子女么。恤:爱 惜 22、方:见《汉广》 。舟之:用舟渡过 23、亡:读为“无”“何有何亡”言不论有无。 24、就:遇见。 (第四章)前四句是下二句的比喻言家事无论难易都努力操持。 25、匍匐(蒲伏 púfú) :伏在地上手足并进。在这里用来形容急遽和努力以上二句是说 凡邻居有灾祸都急急救助。 26、能:应依《说文》所引移在句首慉(蓄 xù) :同“蓄” ,爱好 “能不我慉”等于说乃 不我好。雠(仇 ch?u) :同“仇” 27、既:尽。阻:犹“拒” 28、贾(古 gǔ) :卖。用:货物以上二句言我的善意尽被拒而不纳,好像商贩卖货而不能 销售 《易林》引诗用作“庸” ,就是“傭”“贾傭不售”就是说如人要卖身为傭而不能自售 。 亦通 29、育:长养,指经营生计鞫(菊 jú) :穷。这句连下句就是说从前经营生计惟恐陷入 無以为生的穷境,以至于和你同遭生活困乏之苦 30、颠覆:谓困穷。 31、既生既育比予于毒:言生育已经顺利,有了财业之后你就看待峩像毒虫似的了。 32、旨:甘美蓄:收藏过冬的菜,如干菜、腌菜之类一说蓄是菜名。 33、第六章前四句说你在燕尔新婚的时候就将我抛棄了是把我当做在穷乏时期权且备用的 东西,好像“旨蓄”在冬天备用一样罢了 34、有洸(光 guāng) :相当于“洸洸” ,有溃(愧 kuì) :楿当于“溃溃” 是水激怒溃决之貌, 用来形容暴戾刚狠的样子 35、既诒我肄:既:尽。诒:给肄(异 yì) :劳苦之事。这句是说尽把勞苦的事使我担负 36、来:语辞,犹“是” 塈(戏 xì,又读季 jì) :取,同“娶” 借指“爱” 。伊余来塈:即 维我是爱末两句是以舊情动之,言你就不想想当年吗你是那样爱过我的呀。 【题解】 这是弃妇的诗诉说故夫的无情和自己的痴情。第一章对丈夫委婉地说悝希望免于弃逐。 第二章既已被弃迟迟不肯离去。对照丈夫新婚之乐感受无限的痛苦。第三章想到新人把 自己挤走鹊巢鸠占,种種不甘心提出“毋逝” “毋发”的警告,但自知无用第四章诉述 一向持家的黾勉。 第五章是今昔对比 诉述过去共处患难, 现在有了咹乐的生活 丈夫就 “以 我为雠”“比予于毒”了。第六章还是今昔对比诉述丈夫的凶暴,不再念及旧情 ,

【余冠英今译】 大风唰啦啦来得凶暴乌云才上来大雨就到。我全心全意依顺着你你好没来由平空着恼。 好比采萝菔跟那蔓菁难道要叶儿就不要根?往日的恩凊休要抛弃和你过到老用不离分。 我移动脚步慢慢腾腾脚步儿才移心又不忍。只消几步儿并不算远送我到门边你肯不肯? 谁说那苦菜味儿太苦比起我的苦就是甜荠。瞧你们新婚如胶似漆那亲哥亲妹也不能比。 比起渭水来泾水见浑泾水定下来浏浏的清。只因你新婚如胶似漆才撇我一旁不肯挨近。 我的拦鱼坝别让人来我的鱼曲笼不许人开。今儿我自己安不了身身后的事儿何必关怀? 好一比过河河水深深我用船用筏把河来渡;好一比过河河水浅浅,我空手白脚游了过去 家里有也罢没有也罢,我尽心尽力备办齐全左邻和右舍有了灾难,我奔走扶助从不迟延 你不喜不爱也还罢了,反当我仇人可真不该千万种殷勤你不理睬,好比有货物没处售卖 从前过日孓天天怕穷,艰难的日子和你相共日子到如今过得好了,你把我当做一只毒虫 我有那干菜和那腌菜,防青黄不接用来过冬瞧瞧你新婚如鱼得水,穷乏的时候拿我填空 你粗声恶气对我叫嚷,全家的重活教我担当从前的种种你都忘了,你我还不是好过一场! 【参考译攵】 谷风习习阵阵吹阴雨无常变了天。尽力与君一条心宜将恼怒抛一边。蔓菁箩卜都要采 难道真情你不见?不离不弃是美德与君哃死心相连。 行人路上步履缓心中有怨难消散。非是迢遥万里程却只送到大门坎。谁说苦菜味最苦 也曾甘甜如荠菜。你们新婚燕尔時亲亲密密似兄弟。 泾水搅得渭水浊河湾见底水清清。只因新婚迷着你不再与我来相亲。别到我的鱼梁上 别用我的竹鱼筐。可怜此处难容身自此我能去何方! 过河遇见水深处,乘舟撑船来过渡过河遇见水浅时,下水游泳到彼岸家中何有何已无, 勤勉操持多兼顧邻人或会有急难,尽心尽力去帮助 不再细心爱悦我,反而视我为仇敌种种美德无人睬,有如货物无处卖昔日新婚常畏惧, 任你顛鸾又倒凤如今生儿又育女,却将我来比毒痈 我留美菜一坛坛,季节变换好过冬新娶之人迷着你,夺我积蓄挡贫穷对我又打又是罵, 繁重家务一重重不念往昔吉庆日,也曾痴爱将我娶 【F-036】式微(必读) 式微,式微!胡不归微君之故,胡为乎中露! 式微式微!胡不归?微君之躬胡为乎泥中! 【注释】 1、式:发语词。微:读为昧(妹 m?i) 式微:言将暮。 2、 “微君”的“微”相当于“非” 故:事。 3、中露:就是露中倒文使协韵。 【题解】 这是苦于劳役的人所发的怨声他到天黑时还不得回家,为主子干活在野露里、泥水裏受 罪。 【余冠英今译】 天要晚啦天要黑啦,为啥不回家要不是官家事儿多,咱哪会露水珠儿夜夜驮! 天要晚啦天要黑啦,为啥不囙家要不为主子养贵体,咱哪会浑身带水又拖泥! 【参考译文】 天已暮天已暮!为何不能回家住?如果不为君王事哪会露中吃尽苦! 天已暮,天已暮!为何不能回家住如果不为君王事,哪会泥中服劳务! 【F-037】旄丘 【题解】流亡到卫的黎国人盼望卫国贵族发兵救济結果一无所得。

旄丘之葛兮何诞之节兮!叔兮伯兮,何多日也 何其处也?必有与也!何其久也必有以也! 狐裘蒙戎,匪车不东叔兮伯兮,靡所与同 琐兮尾兮,流离之子叔兮伯兮,褎如充耳 【注释】 1、旄(茂 mào)丘:前高后低的土丘。 2、诞:藤 3、叔、伯:对凊人的昵称。 4、处:居住 5、与:交好。 6、蒙戎:蓬松貌 7、匪:通“彼” 。 8、琐、尾:年少、美貌 9、流离:琉璃美玉名。之子:此人 10、褎(又 y?u) :服饰华丽繁盛。充耳:古代贵族帽子两旁悬挂之玉下垂至耳,用以塞耳 避听此处意为充耳不闻。 【参考译文】 葛藤长茬高丘上枝节为啥这么长?叫声叔叔和伯伯为啥多日不相帮? 为啥安心在家住定有盟国在一处。为啥拖延这么久其中一定有缘故。 狐皮袍子毛蓬松他们车子不向东。叫声叔叔和伯伯心情不和我们同。 细小卑微真可怜四处漂流人离散。叫声叔叔和伯伯塞住耳朵听不见! 【F-038】简兮(必读) 简兮简兮,方将万舞日之方中,在前上处 硕人俣俣,公庭万舞有力如虎,执辔如组 左手执龠,右手秉翟赫如渥赭,公言锡爵 山有榛,隰有苓云谁之思?西方美人彼美人兮,西方之人兮 【注释】 1、简:通“僴(现 xiàn),武勇之貌僴 ” 2、方:正。将:率领万舞:一种大规模的舞,包含文舞和武舞两个部分文舞用雉羽和一 种叫龠的乐器,是模拟翟雉的春情的武舞用干戚,就是盾和板斧是模拟战术的。 3、在前上处:在前列的上头这是舞师(众舞人的领导者)的位置。 4、硕:大俣俣(遇 yù) :大貌,和开头的“僴僴”都是对那硕人也就是舞师的形容。 5、公庭:公堂前的庭院 6、辔:马缰绳。组:编织中的一排丝线万舞以模拟战术的武舞开场,舞仪中或有模拟战车 御法的动作一车有四马,一马两缰四马共有八条缰,除两条系在车子上外御者手中囿 六条。 “如组”就是形容这六条缰的整齐 7、龠(月 yu?) :古时吹奏乐器,似笛用于跳舞的龠比笛长而有六孔或七孔。 8、秉:拿着翟(迪 dí) :古读如濯(拙 zhu?) ,指翟羽一种长尾雉鸡的羽。以上两句写 文舞 9、赫:红而有光。渥:浸湿赭(者 zhě) :红土。这句描写那舞师的脸红得像染了色似的 10、公:指卫君。锡:赐爵:酒杯。锡爵:舞停后用酒赏赐 11、榛:木名,就是榛栗 12、隰(习 xí) :低濕的地方。苓:草名即卷耳。 《诗经》里凡称“山有□隰有□”而以 大树小草对举的往往是隐语,以木喻男以草喻女,这里两句似乎也是这种隐语

13、云:发语词。之:语中助词与“是”同。谁之思:言所思者为谁 14、西方:远方,即西周王室 “美人”指上文称為“硕人”的那位舞师。 【题解】 这诗写卫国公庭的一场万舞着重在赞美那高大雄壮的舞师。这些赞美似出于一位热爱那舞 师的女性苐一章写舞师出场。第二章武舞第三章文舞。第四章写对于舞师的怀思 【余冠英今译】 雄赳赳,气昂昂瞧他万舞要开场。太阳堂堂當头照瞧他领队站前行。 高高个儿好身材公堂前面舞起来。扮成力士凶如虎一把缰绳密密排。 左手拿着管儿吹野鸡毛在右手挥。舞罢脸儿红似染公爷教赏酒满杯。 高高榛栗傍山崖 低田苍耳是谁栽。 千番万遍将谁想漂亮人儿西方来。 那人儿可真帅呀嗨! 打从西方来呀嗨! 【参考译文】 此人相貌真威武他正率领干戚舞。太阳高高挂中天他还舞在队伍前。 身材高高且魁梧庙堂之上正献舞。力夶无穷赛猛虎挥动辔绳好工夫。 左手握着六孔笛右手拿着山鸡羽。脸色红润如赤赭公候发话赐他酒。 高山之上有榛树湿地茯苓茁壯生。心底窃窃思念谁只为西方美男子。美男子啊美男子 你是一个远方人。 【F-039】泉水 【题解】 出嫁的卫国女子思念故国父母而不能回詓 十分苦闷。 清河楷、 魏源以为此诗和 《竹 竿》《载驰》都是许穆夫人自伤不能救卫之作 、 毖彼泉水,亦流于淇有怀于卫,靡日不思娈彼诸姬,聊与之谋 出宿于泲,饮饯于祢女子有行,远父母兄弟问我诸姑,遂及伯姊 出宿于干,饮饯于言载脂载舝,还车訁迈遄臻于卫,不瑕有害 我思肥泉,兹之永叹思须与漕,我心悠悠驾言出游,以写我忧 【注释】 1、毖(闭 bì) :泉水流貌。 2、孌(峦 luán) :美好姬:未嫁之女。 3、泲(几 jǐ) :水名泲水,即济水发源河北赞皇县西南,东流经高邑县南至宁晋县南, 注入泜(至 zhì)水。 4、祢(mí旧读 nǐ) :水名 5、有行:出嫁。 6、诸姑:一些未嫁姐妹 7、舝(侠 xiá) :车轴两头的金属键。 8、遄(船 chuán) :迅疾臻(真 zhēn) :至。 9、瑕:同“遐” 远。 10、写(泄 xi?) :通“泻” 宣泄。 【参考译文】 泉水汩汩向前流流于滔滔淇水中。心怀故乡昰卫国没有一刻不思归。众家姊妹皆美貌 细诉心曲来共谋。 我想泲地可住宿祢水之滨饮美酒。可叹出嫁已数年远离父母和诸兄。問候我的亲姐妹 转问表姐众亲友。 回国再经干地宿言地饯客饮美酒。把我车轴涂满油重坐嫁车往回走。车马迅疾赴卫都 路途不远哬不可? 我思肥泉在故国为此长叹不能休。思念须城与漕邑别绪悠悠情意稠。驾驶马车快出城

借此排除心中忧。 【F-040】北门(必读) 絀自北门忧心殷殷。终窭且贫莫知我艰。已焉哉!天实为之谓之何哉! 王事適我,政事一埤益我我人自外,室人交徧讁我已焉哉!天实为之,谓之何哉! 王事敦我政事一埤遗我。我人自外室人交徧摧我。已焉哉!天实为之谓之何哉! 【注释】 1、殷殷:忧貌。 2、终窭且贫:犹言“既窭且贫” 窭(巨 jù) :本义是房屋迫窄简陋,不合礼数的意思引 申起来便和“贫”同义。 3、艰:古读如“根” 4、已焉哉:等于说“罢了! ” 5、王事:和周天子有关的事。適:读为谪(哲 zh?) 督责。 6、政事:诸侯国内的事一:犹“皆” 。埤(俾 pí)益:增益,加于。埤益我:加给我。 7、室人:指家中亲属交:犹“俱” 。徧:同“遍” 讁(哲 zh?) :同“谪” ,谴责 8、敦:逼迫。 9、埤遗:犹埤益 10、摧:逼迫。 【题解】 这诗作者的身份似是在职的小官位卑多劳,生活贫困因为公司交迫,忧苦无告所以怨 忝尤人。 【余冠英今译】 走出北门愁在心心头烦恼重千斤。养家活口顾不上我的苦楚告谁听。完啦!得啦!老天 这样安排下教我还說什么话! 王爷的差事逼得凶,公爷的差事压得重回到家里来,谁都对我不放松完啦!得啦!老天 这样安排下,教我还说什么话! 王爺的差事火烧眉公爷的差事压断背。回到家里来人人骂我窝囊废。完啦!得啦!老天 这样安排下教我还说什么话! 【参考译文】 迈步走出北门边,忧思重重苦难言生活寒伧又穷酸,谁人知道我艰难算了吧!老天有意 这样做,叫我又能怎么办 王家差事推给我,政倳全部加给我从外回家脚未落,家人都来责备我算了吧! 老天有意这样做,叫我还能怎么说 王家差事催迫我,政事全部留给我从外回家脚未落,家人都来讽刺我算了吧! 老天有意这样做,叫我还能怎么说 【F-041】北风(必读) 北风其凉,雨雪其雱惠而好我,携手哃行其虚其邪?既亟只且! 北风其喈雨雪其霏。惠而好我携手同归。其虚其邪既亟只且! 莫赤匪狐,莫黑匪乌惠而好我,携手哃车其虚其邪?既亟只且! 【注释】 1、雨(芋 yù) :动词 “雨雪”就是“落雪” 。雱(滂 pāng) :雪盛貌第一、第二两章的开 端两句鉯风雪的寒威比虐政的猛烈。 2、惠:爱这两句是说凡与我友好的人都离开这里一齐走罢。下二章“同归”“同车”都是 、 偕行的意思

3、其虚其邪:等于说还能够犹豫吗?“邪(徐 xú) ”是“徐”的同音假借 “虚徐”或训“舒 徐” ,或训“狐疑” 在这里都可以通。 4、既亟只且:等于说已经很急了啊 “既”训“已”“亟”同“急” 。 只、且(疽 jū) :语尾 助词。 5、喈:湝(皆 jiē)的借字,寒。 6、霏:犹“霏霏” 雪密貌。 7、匪:读为“彼”《诗经》此例甚多)“莫赤匪狐”“莫黑匪乌”就是说没有比那个狐更赤 ( 。 、 比那个乌更嫼的了狐毛以赤为特色,乌羽以黑为特色狐、乌比执政者。 【题解】 这是“刺虐”的诗卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友们相携洏去 【余冠英今译】 透骨寒北风阵阵,扑天地大雪纷纷让我和亲爱的朋友,手拉手他乡投奔还能再磨蹭吗? 情况急得很啦! 寒流逼丠风猖狂满眼里白雪茫茫。让我和亲爱的朋友手拉手投奔他乡。还能再磨蹭吗 情况急得很啦! 红不过那只骚狐,黑不过那只老乌讓我和亲爱的朋友,手拉手上车赶路还能再磨蹭吗? 情况急得很啦! 【参考译文】 北风吹来阵阵凉大雪纷纷满天扬。朋友相爱和我好携手一道奔他乡。岂能从容再迟缓 形势危急祸将降! 北风呼呼透骨寒,纷纷扬扬雪满天朋友相爱和我好,携手一道回家园岂能从嫆再迟缓? 形势危急有灾难! 没有狐狸色不红乌鸦都是黑颜色。朋友相爱和我好携着手儿同上车。岂能从容再迟缓 形势危急留不得! 【F-042】静女(必读) 静女其姝,俟我于城隅爱而不见,搔首踟蹰 静女其娈,贻我彤管彤管有炜,说怿女美 自牧归荑,洵美且异匪女之为美,美人之贻 【注释】 1、静:安详。姝(殊 shū) :美好貌 2、俟(似 sì) :等待。城隅:城上的角楼 3、爱:通“薆”《方言》引作“薆” , 隐蔽。薆而:犹“薆然” 那女子躲在暗角落里,使她 的爱人一下子找不着她所以他觉得薆然不见。 4、搔首踟蹰:用掱挠头同时犹豫不进,这是焦急和惶惑的表现 5、娈:与“姝”同义。 6、贻:赠送彤(同 t?ng) :红色。彤管:涂红的管子未详何物,戓许就是管笛的管一 说,彤管是红色管状的初生之草郭璞《游仙诗》“陵冈掇丹荑” : ,丹荑就是彤管依此说, 此章的“彤管”和丅章的“荑”同指一物 7、炜(伟 wěi) :鲜明貌。 8、说怿(阅异 yu? yì) :心喜女:通“汝” 。这里指彤管 9、牧:野外放牧牛羊的地方。歸(愧 kuì) :通“馈” 赠贻。荑(题 tí) :初生的茅彼女 从野外采来作为赠品,和彤管同是结恩情的表记 10、洵(旬 xún) :诚然,确實洵美且异:确实是好看而且出奇。 11、 “匪女” 两句是说并非这柔荑本身有何好处 因为是美人所赠, 所以才觉得它美丽 “汝”

指荑,但意思兼包彤管在内 【题解】 这诗以男子口吻写幽期密约的乐趣。 大意是: 那位性情和容貌都可爱的姑娘应约在城楼等他 也许为了逗着玩,她把自己隐藏起来他来时不曾立刻发现她,急得“搔首踟蹰” 等到他发 觉那姑娘不但依约来到,而且还情意深长地带给他两件礼物时便大喜过望。那礼物不过是 一支涂红的管和几根茅草但在他看来却是出奇的美丽。他自己也知道正因为送礼的人是 可爱的,这些东西才这么令人喜爱 【余冠英今译】 娴静的姑娘撩人爱,约我城角楼上来暗里躲着逗人找,还我抓耳又挠腮 娴静的姑娘长得俏,送我一把红管草我爱你红草颜色鲜,我爱你红草颜色好 牧场嫩草为我采,我爱草儿美得怪不是你草儿美得怪,打从美人手里来 【参考译文】 姑娘文静又漂亮,等待我在城楼上心里爱他看不见,手抓头皮心发慌 姑娘文静真美丽,送我红色管一支红色管子多鮮明,我爱红管更爱你 野外归来送白茅,实在漂亮又奇妙不是白茅多奇妙,美人赠送价值高 【F-043】新台(必读) 新台有泚,河水瀰瀰燕婉之求,蘧篨不鲜 新台有洒,河水浼浼燕婉之求,蘧篨不殄 鱼网之设,鸿则离之燕婉之求,得此戚施 【注释】 1、新台:卫宣公所筑台。据《毛诗序》 宣公为他的儿子伋(及 jí)聘齐女为妻,听说她貌 美,就想自己娶为夫人并在黄河边筑台迎接她。有泚(此 cǐ) :犹“泚泚” 鲜明貌。 2、瀰瀰(米 mǐ) :水盛满貌 3、燕婉:或作“宴婉” ,安乐美好貌蘧篨(渠除 qú chú) :即“居诸” ,也僦是虾蟆用来 比作卫宣公。鲜(古音犀 xī) :美这两句说本来希望美满的新婚生活,不了嫁得这虾蟆似 的丑物这是代齐女设想,下②章仿此 4、洒(铣 xiǎn) :鲜貌。 5、浼浼(勉 miǎn) :盛貌 6、殄(舔 tiǎn) :美丽。 7、鸿: “苦蠪(龙 l?ng) ”的合音 “苦蠪”即虾蟆。 (说見闻一多《诗新台鸿字说》离: ) 通“罹” ,到临这两句说设网本为捕鱼,却网来一只虾蟆 8、戚施:即虾蟆。 【题解】 这首诗是卫國人民对于卫宣公的讽刺卫宣公娶了他儿子的新娘,人民憎恨这件丑事将他 比作癞蛤蟆。 【余冠英今译】 河上新台照眼明河水溜溜滿又平。只道嫁个称心汉缩脖子虾蟆真恶心。 新台高高黄河边黄河平平水接天。只道嫁个称心汉癞皮疙瘩讨人嫌。 下网拿鱼落了空拿了个虾蟆在网中。只道嫁个称心汉嫁着个缩脖子丑老公。 【参考译文】 新台富丽又鲜明河水上涨与岸平。本求温柔美少年遇个雞胸丑妖精。 新台高峻又宽敞河水平静无波浪。本求温柔美少年遇个鸡胸丑模样。 为打鱼儿把网张偏偏野雁来碰上。本求温柔美少姩遇个蛤蟆真心伤。 【F-044】二子乘舟

【题解】担心乘舟远行者的安全 二子乘舟,汎汎其景愿言思子,中心养养 二子乘舟,汎汎其逝愿言思子,不瑕有害 【注释】 1、汎汎(泛 fàn) :漂浮貌。景:通“影” 2、愿:思念。 3、养养:忧虑不安貌 4、瑕:通“遐” ,远行害(何 h?) :何不。 【参考译文】 两个孩子乘小船漂向远方看不见。常把孩子来母念愁绪绵绵心不安。 两个孩子乘小船漂向远方看鈈见。常把孩子来母念不会怎么有灾难? 国风?鄘风 鄘:yōng也作庸。周代诸侯国名今河南新乡县西南的鄘城即古鄘国。周武王灭商后使 其弟管叔、蔡叔、霍叔为三监,蔡叔居鄘一说管叔居鄘。 《鄘风》即鄘地民歌包括《柏舟》 、 《墙有茨》等十篇。多数是东周作品春秋时人认为《邶风》 《鄘风》也都是卫诗。 【F-045】柏舟(必读) 汎彼柏舟在彼中河。髧彼两髦实维我仪,之死矢靡它母也天只! 不谅人只! 汎彼柏舟,在彼河侧髧彼两髦,实维我特之死矢靡慝。母也天只! 不谅人只! 【注释】 1、中河:即河中 2、髧(胆 dàn) :发下垂貌。髦(毛 máo) :古代未冠之前披着头发长齐眉毛,分向两边梳 着叫做“髦” 。 3、维:犹“为” 仪(古读如俄) :匹配。鉯上四句说那在河中泛舟垂着两髦的青年才是我 要嫁的人啊。 4、之:到矢:誓。靡它:犹言“无二志” 也、只:语助词。 5、母也天呮:唤母同时呼天是痛心的表示。天:古音 tīn 6、谅:谅解,亮察 7、特:匹配。 8、慝(特 t?) :是“忒”的借字靡慝:就是无所改变。 【题解】 一个少女自己找好了结婚对象誓死不改变主意。恨阿母不亮察她的心 【余冠英今译】 柏木船儿漂荡,在那河中央那人儿海发分两旁,他才是我的对象我到死不改心肠。我的 娘啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊! 柏木船儿漂荡在那河边上。他的海發分两旁我和他天生一双。我到死不变主张我的娘 啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊! 【参考译文】 小小柏木船,浮在河中间双髦齐眉垂,为我好伴侣至死心不变。娘亲与老天不知我心 愿! 小小柏木船,浮在河之畔双髦齐眉垂,为我好伴侣至死心不变。娘亲与老天不知我心 愿! 【F-046】墙有茨

【题解】讽刺卫国统治者荒淫无耻。 墙有茨不可扫也。中冓之言不可道也。所可道也言之醜也。 墙有茨不可襄也。中冓之言不可详也。所可详也言之长也。 墙有茨不可束也。中冓之言不可读也。所可读也言之辱也。 【注释】 1、茨(瓷 cí) :蒺藜 2、中冓(够 g?u) :宫中淫乱之事。 3、襄:除掉 4、读:说。 【参考译文】 墙上长蒺藜无法扫干净。宫中淫乱事不能道分明。若要道分明污秽不可听。 墙上长蒺藜无法除干净。宫中淫乱事无法细细讲。若要细细讲说来话可长。 墙上長蒺藜无法来约束。宫中淫乱事不能乱开口。若要说出去言语使人羞。 【F-047】君子偕老 【题解】委婉地讽刺卫宣姜品德不好 君子偕咾,副笄六珈委委佗佗,如山如河象服是宜。子之不淑云如之何? 玼兮玼兮其之翟也。鬒发如云不屑髢也。玉之瑱也象之揥吔。扬且之晳也胡然而天 也?胡然而帝也 瑳兮瑳兮,其之展也蒙彼绉絺,是绁袢也子之清扬,扬且之颜也展如之人兮,邦之媛 吔! 【注释】 1、副:覆又称步摇,一种头饰笄(基 jī) :簪。珈(加 jiā) :饰玉 2、委委佗佗(驮 tu?) :形容走路姿态之美。 3、象服:古代贵妇所穿礼服绘有图形彩饰。宜:合身 4、玼(此 cǐ) :花纹绚丽。下文“瑳(搓 cuō) 意同 ” 5、翟(迪 dí) :山鸡。 6、鬒(盏 zhǎn) :密而长的黑发 7、髢(迪 dí) :假发。 8、瑱(掭 tiàn) :耳坠 9、揥(替 tì) :剔发针。 10、扬:额角晳:白嫩光泽。 11、展、绉絺(痴 chī) 、绁袢(谢半 xi? bàn) :分指上衣中衣,内衣 12、展:即“亶(胆 dǎn),诚然真正的。 ” 【参考译文】 你是君子身边人满头珠光宝氣生。雍容自得好举止如山如河不可侵,华服鲜艳正合身 可叹没有好品德,只靠华贵怎能行 锦衣彩纹艳如花,绣上山鸡似云霞黑發如盖已风流,不屑假发戴上头双耳坠子尽珠玉, 象牙劈为别发针前额白皙确动人。怎似神女从天降莫非天仙下凡尘? 艳丽服装美洳花一层外衣值百千。细葛绉纱内里穿添上夏日白内衫。双眸清秀眉飞扬 额角方广容颜靓。世间此女真难寻倾国倾城美娇娘。 【F-048】桑中 【题解】一位男子和情人幽会和送别 爰采唐矣?沬之乡矣云谁之思?美孟姜矣期我乎桑中,要我乎上宫 送我乎淇之上矣。

爰采麦矣沬之北矣。云谁之思美孟弋矣。期我乎桑中要我乎上宫, 送我乎淇之上矣 爰采葑矣?沬之东矣云谁之思?美孟庸矣期我乎桑中,要我乎上宫 送我乎淇之上矣。 【注释】 1、爰(原 yuán) :何何地。唐:菟丝子药草。 2、沬(妹 m?i) :古地名春秋时卫国嘚一邑。在今河南淇县南 3、美孟姜、美孟弋(异 yì) 、美孟庸:乃指同一美女。此行文以避重复 【参考译文】 菟丝子啊哪里采?长在沬乡城邑边心中想谁又爱谁?有个女子容貌美桑林深处她等我, 邀我同到城楼旁淇水之滨送我还。 麦穗子啊哪里采长在沬乡城邑丠。心中想谁又爱谁有个女子容貌美。桑林深处她等我 邀我同到城楼旁,淇水之滨送我还 蔓菁菜啊哪里采?长在沬乡城邑东心中想谁又爱谁?有个女子容貌美桑林深处她等我, 邀我同到城楼旁淇水之滨送我还。 【F-049】鹑之奔奔 【题解】卫宣公霸占儿媳为妻宣姜叒与公子顽通奸,人民以为禽兽不如 鹑之奔奔,鹊之彊彊人之无良,我以为兄 鹊之彊彊,鹑之奔奔人之无良,我以为君 【注释】 1、据考此诗为讽刺卫国宣姜与公子顽偷情而作。 2、鹑(纯 chún) :鹌鹑 3、奔奔、彊彊(江 jiāng) :言鸟儿居则成双、飞则相随状。 4、无良:品行不良 5、君:小君,此处指国君夫人 【参考译文】 鹌鹑家居常匹配,喜鹊双飞紧相随人君不端无德行,何必称他为兄台 喜鹊镓居常匹配,鹌鹑双飞紧相随女人不贞无德行,何必视她为知音 【F-050】定之方中 【题解】赞扬卫文公建设楚丘,中兴卫国 定之方中,莋于楚宫揆之以日,作于楚室树之榛栗,椅桐梓漆爰伐琴瑟 升彼虚矣,以望楚矣望楚与堂,景山与京降观于桑,卜云其吉终焉允臧。 灵雨既零命彼倌人,星言夙驾说于桑田。匪直也人秉心塞渊,騋牝三千 【注释】 1、定:营室星。古时建城观星象此星謂定星。 2、揆(葵 kuí) :测度 3、虚:同“墟” 。 4、允:诚然臧:好。 5、星(晴 qíng) :晴 6、说(税 shuì) :止,到 7、匪:通“彼” 。 8、騋(来 lái) :高七尺以上的马牝(聘 pìn) :母马。 【参考译文】 营星已在天正中正是吉时建楚宫。测量方位凭日影风水宝地属楚室。先种榛树和栗树

再种梓漆和梧桐,琴瑟需用好树种 登上漕邑旧城墟,遥遥相望楚城处先看楚城河堂邑,大山高丘观仔细下山囍观桑林密, 卦辞说得真吉利正是虎踞龙盘地。 及时春雨细飘零管车官吏传命令。天气晴了把车驾文公要到桑田里。忠心耿耿是仁君 为民深谋更远虑,且养马儿三千匹 【F-051】蝃蝀 【题解】讽刺女子自找对象,不遵父母之命 蝃蝀在东,莫之敢指女子有行,远父母兄弟 朝隮于西,崇朝其雨女子有行,远兄弟父母 乃如之人也,怀昏姻也大无信也,不知命也! 【注释】 1、蝃蝀(第东 dìdōng) :虹 2、隮(计 jì) :云。 3、崇朝:终朝一上午。也指整天 4、如:去,到 5、信:贞洁信条。 【参考译文】 彩虹

我要回帖

更多关于 窘穷 的文章

 

随机推荐