珠海学26个英文字母表去哪家好?有没有推荐的?

日期: / 人气: / 来源:/ 作者:译声翻译公司

       我国一直都是一个石油消耗大国,而长期的石油消耗,使中国也成为全球最大的石油进口国之一,自我国加入WTO以来,中国和国外在石油贸易上有着广泛的往来,而石油进口也加剧了这种贸易往来,就国内市场对石油的需求而言,石油国际贸易化会日益密切,而对的需求也急剧增加。

石油在国际贸易中起着关键作用,有利于促进石油贸易,而对石油翻译需求的增加同时对石油翻译的要求也越来越高,因为石油英语翻译本身就是一个专业性极强的工作,对专业背景和语言能力都有着极高的要求,那石油英语又有哪些特点需要在翻译过程中遵循呢?今天就来简单介绍一下石油英语翻译的特点:

1、石油英语翻译的跨学科性

与石油相关的学科涉及石油炼制,,油气地质,勘探、测井、钻井设备,油气田开发及开采,油田化学,海洋石油技术,石油经济,计算机应用等专业领域。因此,石油英语翻译是跨化工、地质、机械、物理、数学、计算机等多领域的综合性学科,其术语也是包罗万象。常用词汇中,如属于地质学词汇的limestone reef(石灰岩礁),sedimentary rock(沉积岩)等;所以石油英语翻译需要讲究一定的科学性。2、石油英语翻译中抽象名词的广泛使用

石油英语翻译常常要通过抽象思维的逻辑性和概念化语言,来达到表述准确、简洁和逻辑谨。这些名词都是在动词基础上添加-tance,-ment-ence-ure-xion-tion-sion等后缀构成,或形容词基础上添加后缀-bility等构成的。抽象名词可以增加文章的严肃感和庄重感,比较适合表达复杂而又精细的概念。

3、石油英语翻译的简洁性

在石油英语翻译当中,会频繁使用缩略语如OPEC(石油输出国组织),SPE(石油工程师协会),OIP(地下原油储量),FVF(地层体积系数),LPG(液化汽油气)等等。以上都是以每个词的首字母构成缩写词。在石油英语翻译里面,还有另一种缩略形式,提取单词的一部分,可以称为缩写词。比如:DPG=diphenylguanidine(二苯胍),abs=absorption(吸收),pr=pressure(压力)等。缩写词在石油英语中用得极其频繁,常常是重要机构名称、单位名称、常用设备等的缩写,以便提高信息交换的效率。

4、石油英语翻译的构词特点

石油英语翻译术语比较庞杂,难于掌握,包含着大量的派生词、复合词、混成词,同时这也是石油英语翻译词汇的构成特点。派生词是词根加上前缀或后缀组成的。通过前缀与后缀重新组合,石油英语术语获得很强的派生能力,这是石油英语翻译词汇的构词最大特点之一;而混成词这种构词法比较特殊,是将两个单词中在读音(或拼写)上比较适于叠合的部分进行组合,从而构成一个新词。在石油英语翻译术语中,较多情况下是取第一个词的前半部分与完整个第二个词组合构成的。

5、石油英语的翻译策略

石油英语翻译的策略一就是常用的直译,直译的最大优点就在于能够完整地传表达原文意义,重现原文的风格。直译是应用英语翻译中的主要方法,同样也适用于石油英语术语的翻译;策略二就是意译, 直译的方法虽然简单,却存在一定的局限性,有时采取直译可能使译文啰嗦冗长,而且晦涩难懂,更甚时不能正确传达源语言的意义。如果译者不对原文的具体情况加以考虑,却只是一味地去进行直译,则必然会走进误区,造成误译和错译。如此以来,意译法就适于用来处理构词形式比较复杂的术语了。所以,在对石油英语专业术语的翻译时,一定要把握好词义的选择。此外,石油英语术语的翻译既要符合汉语的习惯,更要符合科技词汇的规范。

以上就是石油英语翻译中的几大特点,石油英语翻译涉及面非常广泛,且专业性强,具有很强的时效性,无论是石油勘探,钻井技术还是石油法律条文,石油贸易等无不需要采用专业对等的语言形式来传达原文信息。翻译公司多年来在石油翻译领域的经验总结了在进行石油英语翻译的一些特点所在,以便更好地为石油行业的跨国交流提供服务。如您需要了解更多石油翻译的详情可随时咨询翻译公司,我们随时恭候您的咨询。

问:一名译者一小时能翻译几页稿子?

答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。

问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?

答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。

问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。

答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。

问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?

答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。

问:翻译交稿时间周期为多长?

答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。

问:翻译服务为何要收定金

答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。

问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?

答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。

问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?

答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。

问:擅长翻译哪些专业领域?

答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。

问:你们译员团队的资历情况如何?

答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。


← 下一篇:没有了 →

我要回帖

更多关于 26个英文字母表 的文章

 

随机推荐