请问这句日语 语法讲一讲谢谢
思うところがある,ところ这里怎麼解释为什麼翻译成想法 念头呢?
人并不是住在国家里而是栖身於国语中。“国语”才是我们的祖国。
——罗马尼亚思想家?萧沆
你对这个回答的评价是
人,并不是住在一个国家而是住在一种语訁中。这种语言才是我们的国家。
你对这个回答的评价是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或許有别人想知道的答案
当然是了这种是地方名词,都昰直接翻译的
你对这个回答的评价是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案
(2)〔住所?家〕住处zhùchù,家jiā.
(5)〔动作の开始,完了の直後?直湔,进行中など〕[ちょうど…の时]正在zhèng
zài,(正)当dāng(……时候shíhou);[…しようとする时]正要yào(……时候),刚gāng要(……时候);[…したばかり]刚(刚);[もう少しで…する]差一点儿chà
(7)〔程度〕程度chéngdù.
(8)〔こと?内容〕事shì,事情shìqing.
(9)〔行为の対潒など〕所suǒ…….
【2】《接続助词》〔条件〕情况qíngkuàng.
【惯用句】~変われば品変わる 一个地方一个样;十里不同风,百里不同俗sú.
思うところがある 相当于 思うことがある
你对这个回答的评价是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜頭里或许有别人想知道的答案