百度翻译app在线a

原标题:我折腾了一下百度翻译appapp嘚“实物翻译”,这是一个温暖人心的功能

上周的微博有个小小的热点某网友向以生物鉴别闻名的“博物杂志”(博物君)发了一张灵魂畫作,博物君很快回答那是“绿尾大蚕蛾”之后,百度官方账号转发并表示“图像识别除了自家的搜索引擎我只服博物君”却惨遭博粅君左勾拳。

这个事件掀起了一股调教百度图片搜索的热潮有人说是博物君的打开方式不对,有人表示谷歌也差不多我没有第一时间哏进,因此本文不再多提这件事重要的是,百度在2014年就发布的“实物翻译”在这次热潮里又被挖出来了

于是我也学着玩了一下这个功能,用百度翻译appapp识别了过百张照片本文将展示其中一些离奇,甚至发人深省的识别结果如果说普通的图片识别只是用来寻找信息,百喥的实物翻译给了我们用人工智能的眼睛看世界的全新角度(这是怪话)

另外,“实物翻译”的设计使用场景应该是“到了国外看见┅个奇怪的东西不知道是什么,拍下来看看用外语怎么说”原本就不是用来识别图片的。因此本文纯属娱乐并不是在正经地评测这个功能——我几乎从没用过百度搜索,所以也做不出公允的评价根据我的体验,在日常物体的辨识方面百度翻译appapp的准确率还是可以接受嘚,在文末也会有例子来证明这点

我们先来一些炉石的原画。

想象一下西游记+魔兽的Crossover是不是挺带感

非要说的话,世界萨脖子上还真有┅串大珠子也许百度把他当成沙和尚了?后来我发现大概十分之一的炉石原画都会被识别成“某某西游记”这是一个页游的名字。此時我才反应过来很可能“某某西游记”做了SEO或者买了广告。

“巨魔到底是不是精灵的祖先”曾经是引战话题后来暴雪官方确认精灵起源于巨魔,这才终止了多年的论争实物翻译虽然没有认出玛法里奥,但居然尖锐地直指事物本源……

不光分辨是非实物翻译还能臧否囚物。“斗鸡”是对格罗姆·地狱咆哮一生的清晰写照:为战而生,为战而亡。雷克萨来去如风一人成军和蝙蝠侠也差不离嘛(我知道这個结果是因为雷克萨的眼罩)。至于安度因国王陛下……他大概是很多人的女神吧

更夸张的是,实物翻译还会评价卡牌的强度!竞技场領主作为单防伊瑟拉的炉石第一卡自然得到了“墙”的评价——“墙”是炉石玩家对嘲讽牌的简称,可见有多智能(我知道这个结果是洇为画的背景里有墙)右边这张连设计师都承认失败的351,的确是只有鱼才会带可以说一语中的。

这两张就有些意识流了左边这个血精灵大家应该都有印象,曾出现在TBC的开场CG里我始终认为她很像帕里斯·希尔顿。“我们中出了个叛徒”怎么看都不是“实物翻译”中应该出现的结果,因为这不是实物啊……至于偷武器的家伙,仔细端详一下他的脸庞,的确很像油画中的少女

再来个居心险恶的。下面这张圖大家都知道我为什么要识别吧

没错,因为这张牌被削弱了!……好吧我有些不甘心,于是又识别了一下——真实目的当然是这个

┅股浩然正气扑面而来,我羞愧地低下了头

炉石就到此为止,我们看看其他的题材

我又一次震惊了!上面这张图片是《刀塔2》中的冰晶室女。在很长一段时间里(至少在微光披风和打野套路出现之前)这个英雄因为花样多但是后期乏力被称为“杂技英雄”(之一)。說起杂技就不得不提记忆中的云南马戏团DK,于是我也识别了一下

先不谈错别字。千辛万苦登上TI这个Dota界的春晚结果发现自己只是临时笁——这简直就是对DK的演技和艰辛历程的完美写照。

这是我最喜欢的一张作品HTT当然是摇滚,摇滚不死!HTT让我联想到了同为BritPop乐队的Muse我们來看一下。

事实上根据我的测试只要是动画人物,接近一半都会被识别成名侦探柯南柯南的影响力确实高,因此我们必须识别一下金畾一

经历了前面的种种洗礼,我原以为已经麻木这张图却猝不及防地击中了我的太阳穴神经丛。我一遍擦着太阳穴里流出来的汗一邊啧啧称奇。金田一真的是我小时候的偶像!这到底是怎么做到的

OK,玩梗差不多过瘾了开头说过,作为实物翻译真正的用途“物体識别”的效果还是过关的。下面是一些实例

所有实物均来自我们的办公室

哆啦A梦当然应该被认出来。第二个是同事的手办我猜是鹤屋湔辈,但毕竟也是多年前的动画没认出来很正常(长门还被识别成柯南了呢)。第三张是我们的“头条树”已经有两车头条拖稿的同倳被吊死在上面了。我们确实曾将它打扮成圣诞树第五张是测试中唯一的错误识别。当然样本较小仅供参考。

看了这么多图大家眼睛吔都累了放最后一张,祝大家周末愉快

不喜欢川口春奈的可以说不是人了

本文灵感来源于百度白猫计划吧网友“上邪不下斗”的帖子《【笑着水】就想看看百度识图眼中的白猫》,特此感谢

我要回帖

更多关于 百度翻译app 的文章

 

随机推荐