策马翻译怎么样的笔译业务在广州和深圳也有吗?质量和北京比怎...

相关推荐职位
基本信息:
工作地点:广州
所属部门:广州策马翻译有限公司
职位描述:
岗位职责: 1、咨询电话的接听,做好相应的信息记录; 2、定期对记录的咨询信息进行回访,告知咨询者最近的培训动态; 3、对来访咨询者接待:全面、准确、有针对性的做好咨询工作,帮助咨询者了解其想了解的信息为起选择培训课程做参考; 4、根据学员的学习目的和当前水平推荐最适合学员的班级;指导学员制定英语计划; 5、 熟练掌握策马各项制度和规定,为学员答疑解惑; 6、 在集训班高峰期时,到现场进行课堂秩序维持和相关资讯支持; 7、完成其他临时性工作。 任职资格: 1、全日制普通高等院校2015年本科及以上学历应届毕业生 2、品德正直、能吃苦耐劳、能承受工作压力、积极乐观,有责任心、上进心 3、本科生英语四级,研究生英语六级(或通过学位英语) 4、身体健康,无传染性及其他重大疾病 5、成绩优良,党员、学生干部优先 我们提供: 1、竞争力的薪酬:5-24万(固定工资+岗位补贴+绩效奖金) 2、人性化保障:社会保险+住房公积金 3、多样化的福利:员工报班优惠+带薪年假+各种节假日福利+免费内部外事培训 4、多维度的晋升:多维度职级晋升通道机制 5、薪酬的递增:年薪保持10%左右增幅逆势上涨
岗位要求:
学历要求:不限
性别要求:不限
语言要求:不限
年龄要求:不限
工作年限:不限
企业介绍:
北京策马翻译有限公司(以下简称“策马翻译”)总部位于北京,分部位于上海、广州、深圳、南京、成都、西安、长沙、杭州、香港等地,作为亚太经合组织(APEC)峰会独家翻译服务供应商、博鳌亚洲论坛指定翻译服务供应商、第26届世界大运会官方翻译服务供应商、第十九届世界翻译大会官方赞助商、第八届全国口译大会暨国际研讨会承办单位以及北京外国语大学、中国科学院、中山大学等诸多名校的指定翻译实践基地、翻译人才孵化基地,是中国最著名的全球多语种语言服务供应商(LSP)之一。 策马翻译的翻译总监兼教育总监由前外交部翻译室主任、外交部翻译职称评定委员会主任过家鼎大使亲自担任,统筹督导语言处理及译员培训事务。过家鼎总监亲自审定了2008年北京奥运会申办报告(英文版)、2010年上海世博会申办报告(英文版)、2010年广州亚运会申办报告(英文版)、2011年深圳大运会申办报告(英文版)。   策马翻译旗下权威培训品牌——“策马翻译培训”享有盛誉,系我国教学品质最高、招生规模最大、办学层次最全、地域覆盖最广的翻译专才培养重镇,旨在通过全方位、立体式、互动性的教学,培养一大批具有全球视野、国际水准的译员,曾得到中国翻译协会会长、前外交部部长李肇星,前中共中央外事办主任刘华秋部长(亲笔题词嘉许“策马翻译培训人民满意 国内一流”)的高度赞赏。 策马翻译的师资阵容精英荟萃、名家云集,主要源于联合国译员、欧盟口译司译员、前外交部翻译室高级翻译、APEC峰会译员,最富盛名者包括中国翻译协会常务副会长、前外交部翻译室主任施燕华大使,前外交部翻译室主任张援远大使,前外交部翻译室主任、联合国大会和会议管理部文件司中文处处长徐亚男大使,前联合国译训班主任张载梁教授,英国外交部首席中文译员林超伦博士,前外交部翻译室副主任任小萍大使,国际会议口译员协会(AIIC)会员Daniel Glon,联合国及欧盟资深译员、AIIC会员张光波,中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏等。
“策马翻译培训”拥有免费重修、全国网点通行等多项人性化政策,并常年举办大使沙龙、国际会议观摩等实用免费主题活动,深受翻译爱好者青睐。值得一提的是,“策马翻译培训”定期邀请前外交部翻译室译员举行内部讲座,使得众多学子有机会接触到全国“两会”总理记者招待会的官方译员,从而有助于开阔视野,增进兴趣,放飞梦想。 “策马翻译培训”的学员在全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]中表现抢眼,更频频涌现出以全国翻译专业资格(水平)考试同声传译方向全国状元张怡萍、全国翻译专业资格(水平)考试一级口译和一级笔译双料通过者胡震为代表的新锐精英,多次得到中国外文局翻译专业资格考评中心主任杨英姿、副主任卢敏、副主任杨建平的充分好评。2013年,经中国外文局翻译专业资格考评中心正式审核批准,在北京地区全国翻译专业资格水平考试(CATTI)报名期间,考生可到策马翻译进行现场报名。
“策马翻译培训”多年来为各国驻华使领馆,中石油、中海油等诸多大型中央直属企业,三菱、雪佛龙等众多外资企业提供全程翻译培训解决方案,受到广泛推崇与一致赞誉。
“策马翻译培训”高度重视学员口译、笔译实践,推崇“学以致用”,重视开辟“第二课堂”,凭借丰富的国际会议口译及笔译业务资源,创造性地将国际会议的高端现场与学员的学习成果无缝衔接。从2010年起,策马翻译首开APEC峰会翻译实习之先河,将似乎高不可攀的APEC光环与平凡人联系在一起,令世人瞩目。从APEC峰会到世界大运会,从联合国教科文组织会议到地方“两会”……策马翻译从优秀学子中遴选佼佼者从事翻译助理及正式翻译工作,累计实习人次已逾千人大关。 策马翻译特邀前外交部礼宾司司长鲁培新大使(后出任策马礼宾总监),上海世博会中国政府副总代表张直鉴大使,上海市外办主任助理夏永芳等一大批在国内外学贯中西的礼宾专家解读外事礼宾修养,助推学员掌握国际礼仪规范,在礼、译培训融合方面作出了卓越探索。 策马翻译富有杰出的社会责任感,在北京外国语大学等校设有“策马奖学金”,每年奖励、捐助一批品学兼优的学子,并顺利通过近乎苛刻的评审,与贝恩、思科、毕马威、德勤等公司共同跻身为“壹基金”专业合作伙伴见(/html/43/category-catid-143.html )。 在策马翻译2012年年会上,前外交部常务副部长田曾佩夫妇、外交部副部长杨福昌夫妇、全国政协外事委员会副主任万永祥夫妇、国务院外办副主任夏道生夫妇、中国人民外交学会会长梅兆荣夫妇、全国人大外事委员会副主任蔡方柏夫妇及驻外大使、司长、联合国总部高级官员夫妇共50位嘉宾济济一堂,与策马翻译在京员工们喜迎新春。 策马翻译积极开展国际交流,曾数度派员前去欧美“取经”。董事长唐兴在参观欧盟布鲁塞尔总部时明确表示:策马翻译将围绕培训、数据库等领域与欧盟总部共叙合作。 作为公司治理结构优化的重要步骤,策马翻译特聘著名律师、中国人民大学律师学院院长徐建先生担任独立董事兼首席法律顾问。此前,徐建律师曾长期担任著名商界领袖李嘉诚先生的常年法律顾问。 (更多策马盛誉,详见 /r.asp )
在猎聘网,即有机会被企业HR和猎头推荐应聘
职位发布企业
广州策马翻译有限公司
教育/培训/院校
规模:20-99人
性质:民营
订阅高薪职位
微信订阅职位
扫描二维码订阅高薪职位或在微信公众账号中搜索“猎聘秘书”
常用链接:最新公告:
&?孙冰洁 考取哥伦比亚大学&
&?陈婧文 考取牛津大学、剑桥大学&
&?郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书&
&?章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书&
&?徐 h 考取欧盟口译司项目&
&?蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书&
&?萧潇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证&
&?郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书&
&?孙嘉慕 赴联合国纽约总部实习&
&?张睿 考取哈佛大学&
&?王 骁 考取斯坦福大学&
&?汤沁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?王颖 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?原梓洋 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?黄莹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?叶芍宏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?王艺洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?瞿玉洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?万芳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?范丹妮 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?李怡洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?吴佩佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?杨忠远 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?刘畅 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?周华鑫 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?王建义 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?林婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?吴琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?胡桑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?叶筱磊 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?田一秀 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?胡 杨 考取剑桥大学、巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?李佳虹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书&
&?陆琪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书&
&?陈俊宏 考取北京大学翻译硕士&
&?杨雪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?黄耀华 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?张涤非 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?唐雪娇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?毛蕴怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?徐潇笑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?任梦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?刘小奇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?蔡宁青 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?陈凤月 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?周杨 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?柳瑞霞 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?史智慧 考取广东外语外贸大学高级翻译学院&
&?谢豪佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?綦琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?巫晓筠 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?范冬妮 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?田盼盼 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?张丽娟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?杨b 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?康 菲 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?蔡琬滢 考取北京外国语大学MTI;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书&
&?丁文隽 考取巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书&
&?刘凤桥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书&
&?石乔 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书&
&?胡 震 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译、1级笔译证书&
&?陈h 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?夏 凉 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?杨熹允 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书&
&?钱律伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书&
&?张 璐 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?何宇菲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?何 伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?张 为 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?何尹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?徐 h 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?贾杰 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?张怡萍 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译[同声传译方向]证书&
&?田 俏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?林越越 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?姚伟达 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?周超波 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?陈汉宜 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书&
&?许光亚 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书&
&?段林林 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?考启菲 考取巴斯大学&
&?郭晶晶 考取巴斯大学&
&?王致虹 考取英国巴斯大学&
&?梁蕴瑜 考取伦敦政治经济学院&
&?黄晓颖 考取英国伦敦大学学院&
&?巫晓筠 考取英国巴斯大学&
&?黄耀华 考取英国巴斯大学&
&?张峻晨 考取英国威斯敏斯特大学&
&?辛静娜 考取纽卡斯尔大学&
&?杨无 考取伦敦大学学院&
&?毛蕴怡 考取美国蒙特雷高级翻译学院&
&?颜寒 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?余涵 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?卞夏莲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?裔然 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书&
&?沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?肖阿婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书&
&?彭晨 考取巴斯大学&
&?陈益舟 考取巴斯大学&
&?丹 妮 考取巴斯大学&
&?范妍君 考取巴斯大学&
&?丁晨妍 考取巴斯大学&
&?王海亭 考取美国蒙特雷高级翻译学院&
&?…… ……&
您当前的位置是: &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
联系我们 | NRVIGRTION
北京环球语翼文化传播有限公司
Beijing Global Transwings Co.,Ltd
地址:北京朝阳区建国路88号SOHO现代城3号楼2603室
电话:010-
传真:010-
您现在的位置是: >
策马翻译培训:领导人的翻译如何炼成?
3月6日,北京,十二届全国人大一次会议新闻中心在梅地亚召开首场记者见面会。图为发布会上的女翻译。
&&&&习近平主席就任后首次出访,在电视镜头和照片中,人们又看到了一个熟悉的小个子&&外交部翻译孙宁。在两会期间,由于给李克强总理记者会担任翻译,孙宁&火&了一把,其实,2012年2月,时任国家副主席习近平访美期间,孙宁就已是随行翻译了。&他一直在给领导人做翻译,只不过没有那么显山露水。&外交部翻译室前主任过家鼎对新京报记者表示,&外交部的翻译是最好的。&
&&&&在一些重大场合,总是少不了翻译的身影,张璐、朱彤等外交部翻译早就为大众所熟悉,但是很多人不了解,领导人的翻译如何炼成?
&&&&■ 揭秘
&&&&翻译速记本:个小学问大
&&&&外交部翻译有一个专用速记本,不大但是很有学问。
&&&&据过家鼎介绍,这个本子的特殊之处在于,首先是上下翻页,页与页之间要用钢丝,这样便于拿住。如果是普通的本,翻过一页又回来了,影响速度。而且每页中间有一道红色的竖线,翻译记录的时候可以根据红线写完左边再写右边,不用&长距离&转行,速度更快。
&&&&在外交部网站的公开介绍中,翻译室的说明很简单:负责国家重要外事活动、外交文件和文书的英、法文翻译工作;承担机关英、法文高级翻译人员的专业培训工作。
&&&&&外交部翻译室都是担任最重要的翻译,最难的翻译,比如总理每年开完两会后的记者招待会。&外交部翻译室前主任过家鼎对新京报记者说。外交部的翻译都是怎么选的?翻译人员具备什么素质?
&&&&周总理提出16字要求
&&&&曾为周恩来担任翻译、参加朝鲜停战谈判翻译工作的过家鼎表示,现在外交干部和翻译干部都要坚持周总理提出的16字要求:站稳立场、熟悉业务、掌握政策、严守纪律。周总理对口译的要求是8个字:完整、准确、通顺、易懂。不需要很华丽的辞藻,很雅的文字,只要通顺,听得懂。
&&&&外交部翻译室副主任许晖去年与网友在线交流时,阐述了几个选人的基本标准:首先是忠诚可靠的政治素质和扎实的政策理论功底,能够充分理解我国立场和政策内涵。其次是业务素质。她说:&外交翻译需要有扎实的中外文语言基础,广博的知识面,过硬的翻译技巧,要心理素质稳定,反应快,才能应对各种复杂多变的翻译情况。&三是综合素质,一个好的外交翻译不仅要有很强的文字翻译功底,还要有综合分析能力和协调办事能力,必要时既能提炼翻译要点,又能兼任记录、简报乃至礼宾工作,真正做到一专多能。
&&&&先培训后考试&优中选优&
&&&&17岁就能审校英语书、拿遍了各种英文奖项、没毕业就被外交部相中&&在众多媒体的描述中,在李克强总理记者会上担任翻译的孙宁本就是一个英语&牛人&。能够进入外交部翻译室,都是外文底子相当好的一批人。&简单地说,翻译室的翻译是层层选拔,给领导人做翻译的人,更是优中选优。&一位外交部地区司的工作人员对本报记者说,&他们平时都很好相处,跟大家差不多。&
&&&&据该工作人员介绍,外交部会挑一些在入部考试中外语成绩比较优秀的人,对他们组织培训,然后参加考试,最后定下来谁会留在翻译室。他刚进入外交部工作时,也参加过培训。&当时我那一届,法语和英语加在一起,也只有30多个人参加培训。&他说,&每天学习,听广播,做交传,一些一线翻译会来传授经验,也会培训热点问题。&
&&&&翻译室副主任许晖去年在与网友交流时说,翻译室的干部来源大多为刚刚走出校门的大学毕业生,以女性居多。&全室平均年龄只有31岁,约80%的干部年龄在35岁以下。女干部占全室总人数的大约70%。&
&&&&目前,翻译室分为三个处,英文处、法文处和培训处。培训处是过家鼎担任翻译室主任期间建立的。&翻译室女的多。不过,给领导人做翻译,没有考虑是男是女,谁翻译得好谁就上。翻译室选人的时候,女翻译外形要求端庄、朴素、大方。&过家鼎说,&选拔翻译,主要通过面试,看英文和法文水平、知识水平、口齿是不是清楚,外貌也会考虑一下。不过外貌一般没什么大问题,主要看发音怎么样,反应如何。&
&&&&没有&魔鬼&只有&训练&
&&&&在公众眼里,从翻译室走出来的翻译都很&神通&,有传闻都是经过了&魔鬼训练&。
&&&&&什么魔鬼训练。这个提法不对,没什么神秘的,就是练习。上班时没有笔译和口译的任务,就听广播,去练习。&过家鼎说,&大家坐在一起,轮流念稿子,剩下的人记录、翻译,然后互相评论,哪里漏了,哪个翻译得不好,应该怎么翻译。&过家鼎担任翻译室主任期间,不仅建立培训处,而且与欧盟翻译司签署了合作备忘录。外交部每年可以派人去欧盟翻译司免费进行同声传译的培训。&我们后来不断去人培训,每次为期半年,对同声传译的提高很有利。&
&&&&中国驻冰岛前大使王荣华对新京报记者表示,外交部翻译在两点上可以做到:一是准确性,二是完整性。&外交部的翻译实践非常多,要不停地练。&他说。
&&&&提前整理领导人常用诗词
&&&&给领导人做翻译,看似风光,实则背后辛苦。外交部翻译室副主任许晖去年与网友交流时也提到,&翻译室的工作强度非常大,有的同志一年要在外面出差100多天&。
&&&&&给主席、总理当翻译,都选择最好的翻译。比如十八大,指定谁做翻译,两三个星期甚至一个月之前,这个翻译就开始准备了。&过家鼎说,&像习近平主席出访这样的领导人出访,会带一个翻译团队。&
&&&&领导人讲话,除了会说很多专业词汇,有时还会引用古诗词。这对于翻译来说,是更高的要求。翻译张璐2010年在母校外交学院讲座时谈到了准备总理记者招待会的经验。她说,2010年为温总理翻译,她提前认真收集并学习了温总理年答记者问的视频等资料。整理了总理以前在讲话中所说过的所有古诗句和成语。张璐说自己在2009年一年里多次跟随温总理出访,经过多次翻译之后,她对温总理的讲话风格有了更深刻的了解,这对她在记者会上的翻译有很大的帮助。
&&&&■ 领导人翻译今何在?
&&&&傅莹 曾在外交部翻译室工作,曾经担任邓小平的翻译。曾任中国驻菲律宾、澳大利亚、英国等国大使,亚洲司司长。傅莹是新中国第二位女副外长,也是首位少数民族女副外长,是全国人大首位女发言人。
&&&&张璐 在时任总理温家宝的记者招待会上,张璐流利翻译总理引用的古诗词,受到追捧。张璐现为外交部翻译室英文处副处长,仍在从事一线翻译工作。3月9日,十二届全国人大一次会议邀请时任外交部部长杨洁篪答中外记者问,张璐担任翻译。
&&&&过家鼎 曾为周恩来担任翻译,曾任中国常驻联合国代表团一秘、中国驻马耳他、葡萄牙大使、外交部翻译室主任等职。退休后参与创立策马翻译培训并担任翻译总监兼培训总监。近期,策马将在孙宁的家乡南京,酝酿试点培养面向南外保送生的翻译培训课程。
&&&&朱彤 曾为多位国家领导人做翻译。在时任总理朱镕基的记者招待会上,翻译朱彤给外界留下良好印象,一度有&第一翻译&之称。2003年,朱彤加盟德意志银行。2011年,朱彤被任命为德意志银行中国区总经理。

我要回帖

更多关于 策马翻译怎么样 的文章

 

随机推荐