请教日语灌篮高手日语百度云翻译与分析:今まで、こんな...

请大家帮忙翻译日语 高手请进!不许用翻译器!好还加分_百度知道
请大家帮忙翻译日语 高手请进!不许用翻译器!好还加分
要求:在中文下面翻译日语,把数字也标上!必须把8句话全翻译出来才给分谷歌,有道,金山,大家E--只要一发现翻译器,我马上会向管理员报告删除答案!我宁可把问题关闭也绝对不给翻译器分!以下内容纯属娱乐,骂人的一边凉快去!1老师对不起!我不会日语!请您原谅我这个不好好学习的学生!以下内容仅供娱乐!2她最有名的名言:是看不惯我的人大可不必来这【指博客】,你们【指歌迷】以为买了我的cd我就会感谢你们!做梦!公然与歌迷在博客上对骂!3近期的个人形象实在令人不敢恭维!她破坏了公司辛苦为她打造的形象!在中国大家都叫她村姑!工作的时候很不认真,私生活简一塌糊涂简直是不堪入目!大家对她的专辑单曲一点都不关心!经常讨论她和菊池一仁的暧昧关系!4性情懒惰,去日本发展却不好好的学日语,到现在差不多两年了,可是发音和一般人刚学日语两个月没什么区别,歌迷劝她努力学习日语,她却说“我怎么样不要你们操心,我也不是在为你们而努力”5在博客上不是骂这个就是指责那个,身为艺人还进行地域攻击说对广东人没好感,还骂帮助自己的工作人员是黑猪 6她第二有名的名言是:“滨崎步是我的歌迷!”,“宝儿也非常喜欢我!”7 EQ很低,在围脖上说自己花了两万做美甲,有歌迷好心劝说,这款美甲不太适合你!她立马回复并且破口大骂,架势十足泼妇。8有一天突然发疯,把自己抽烟的照片放在日本博客上面,就此引起日本歌迷在2CH上大讨论,她的“仙女”形象就此破灭!
一楼的!你没事吧,我说了,仅供娱乐!就她还引起国愤三楼的!我可否冒昧的问您一句:您能翻译吗,不用翻译器五楼的!我确定!我这是娱乐!
提问者采纳
1、ごめんなさい、先生。私は日本语できません。この勉强しなかった子を许してね。2、彼女一番の名言は「気に入らないならここ(ブログ)へ来なくて结构、CDを买ってくれたから感谢されると思ってるの?梦见てるんじゃないよ」。ブログで公然とファンと骂り合っていました。3、最近のイメージも褒められるようなものではありません。所属会社が长年苦労して培ってきたイメージを一気に壊してしまいました。今中国で「田舎娘」と呼ばれるいます。仕事の时は不真面目で、私生活も目を覆いたくなるような灭茶苦茶ぶりです。みんな彼女のニューシングルには无関心で、逆に菊池一仁とのいかがわしい関系がお茶の间を赈わしている。4、怠け者で日本へ行ってもう二年近くになりますが、発音は未だに日本语を二ヶ月くらい学んだ初心者と大して変わりません。ファンの「もっと日本语を勉强したら」の声には、「私はどうなったってあなたたちの心配することでなはい、别にあなたたちのために顽张っている訳ではない」と言い放った。5、ブログではこれを责めたりあれを责めたり、芸能人なのに「広东の人には好感を持たない」のような地域差别的な発言をするし、回りのスタッフを「黒豚」と骂ったこともありました。6、彼女二番目の名言は「浜崎あゆみは私のファンだ、BoAも私のこと大好き」。7、EQ(こころの知能指数)は低く、ミニブログでネイルアートに二万を费やしたと书き、热心のファンに「お似合いではない」と指摘されると、すぐさまファンを骂倒し、见事なアバズレぶりでした。8、ある日急に気を狂ったか、自分の喫烟写真をブログにうpしました、2ちゃんねるで日本人ファンの大论争を引き起こし、以来「天女」のイメージが崩れ落ちました。
提问者评价
其他类似问题
翻译器的相关知识
其他14条回答
拜托,有多少人会翻译啊!我可不想引起国愤!
就是。。。
额……我可否冒昧的问你一句:你说的那个明星具体是谁啊?
1先生申し訳ありません!私は日本语です!お许しください私のこのがんばって勉强する学生です!以下の内容を占って娯楽!    2彼女の最も有名な名言:私の人をけなし梦中にここに来てください。【指ブログ】、君たち【指ファン】しようと思っていた私のcdを买いました。私はていただいてありがとうございます!梦です!公然とファン、ブログでののしります!    3最近の个人のイメージさえ情けない!彼女が破壊された会社の苦労で彼女のために积み上げたイメージです!中国でも彼女のは一つ!とても真面目に勤めていた时に、私生活ジェーンひどかったなんて、まるであさましいところ!みんなは彼女のアルバムのシングルには関心がないのです!常に菊池一仁(のあいまいな関系です!    4気性不精で、日本行きが悪いの良い日本语を学んで、今まで二?とほぼ同じだ
你连翻译器都没用完!懒得理你
你······确定······要翻译······?
1先生申し訳ありません!私は日本语です!お许しください私のこのがんばって勉强する学生です!以下の内容を占って娯楽!    2彼女の最も有名な名言:私の人をけなし梦中にここに来てください。【指ブログ】、君たち【指ファン】しようと思っていた私のcdを买いました。私はていただいてありがとうございます!梦です!公然とファン、ブログでののしります!    3最近の个人のイメージさえ情けない!彼女が破壊された会社の苦労で彼女のために积み上げたイメージです!中国でも彼女のは一つ!とても真面目に勤めていた时に、私生活ジェーンひどかったなんて、まるであさましいところ!みんなは彼女のアルバムのシングルには関心がないのです!常に菊池一仁(のあいまいな関系です!
ごめんなさい、先生。私は日本语できません。この勉强しなかった子を许してね。彼女一番の名言は「気に入らないならここ(ブログ)へ来なくて结构、CDを买ってくれたから感谢されると思ってるの?梦见てるんじゃないよ 。ブログで公然とファンと骂り合っていました。最近のイメージも褒められるよう のではありません。所属会社が长年苦労して培ってきたイメージを一気に壊してしまいました。今中国で「田舎娘」と呼ばれるいます。仕事の时は不真面目で、私生活も目を覆いたくなるような灭茶苦茶ぶりです。みんな彼女のニューシングルには无関心で、逆に菊池一仁とのいかがわしい関系がお茶の间を赈わしている。怠け者で日本へ行ってもう二年近くになりますが、発音は未だに日本语を二ヶ月くらい学んだ初心者と大して変わりません。ファンの「もっと日本语を勉强したら」の声には、「私はどうなったってあなたたちの心配することでなはい、别にあなたたちの めに顽张っている訳ではない」と言い放った。ブログではこれを责めたりあれを责めたり、芸能人なのに「広东の人には好感を持たない」のような地域差别的な発言をするし、回りのスタッフを「黒豚」と骂ったこともありました。彼女二番目の名言は「浜崎あゆみは私のファンだ、BoAも私のこと大好き」。EQ(こころの知能指数)は低く、ミニブログでネイルアートに二万を费やしたと书き、热心のファンに「お似合いではない」と指摘されると、すぐさまファンを骂倒し、见事なアバズレぶりでした。ある日急に気を狂ったか、自分の喫烟写真をブログにうpしました、2ちゃんね で日本人ファンの大论争を引き起こし、以来「天女 のイメージが崩れ落ちました。 PS:您这是虾米题呀?不怕累使人?。。。。。
你回答的和楼上的一样,不要抄袭别人!我不会给你分!
。。。。。我说,你到底懂不懂侦探原则。你应该先查明我到底是不是抄袭再来说,免得看着就气。。。在说了,我喜欢回答日语的问题,几个破分有多重要似的。服了你了。。。
笑话!你还理直气壮!我上午拜托人家楼上的高手,和人家聊了一个中午!人家12点才刚翻译完,碰巧你晚上突然出现,你知不知道抄袭无耻啊!我刚报告管理员!删除了2个翻译器!你抄袭还和我讲侦探原则!你要真有本事我在写几句你接着翻译!对了500分!这回那个高手不在!你抄谁的啊
切,么你自己明明知道答案还问什么嘛,真是难伺候,人家问问题是为了求答案,么大家给你的答案你不要么就算了,给分不给分什么的也没多少人管。假设不给分的问题就没人回答了?为什么要来“知道”提问,就不是为了解决难题罢了,是看结果,结果。
我知道答案!我知道你无耻的抄袭还想混淆视听!每个人到知道上来都是为了寻求帮助,您们这些用翻译器的人没本事,可是想要高分!你见过天上掉馅饼的事吗!我最看不起你们这种没本事还想找便宜的人!别白日做梦了,绝对没人会给翻译器分
1.先生は申し訳ありません!私は日本语です!お许しください私のこのがんばって勉强する学生です!以下の内容を占って娯楽!2.彼女の最も有名な名言:私の人をけなし梦中にここに来てください。【指ブログ】、君たち【指ファン】しようと思っていた私のcdを买いました。私はていただいてありがとうございます!梦です!公然とファン、ブログでののしります!3.最近の个人のイメージさえ情けない!彼女が破壊された会社の苦労で彼女のために积み上げたイメージです!中国でも彼女のは一つ!とても真面目に勤めていた时に、私生活ジェーンひどかったなんて、まるであさましいところ!みんなは彼女のアルバムのシングルには関心がないのです!常に菊池一仁(のあいまいな関系です!4.気性不精で、日本行きが悪いの良い日本语を学んで、今まで似て2年もあった。しかし、発音と一般人が日本语を勉强して2ヵ月と変わらず、歌谣曲ファンたらどうかと勧めて努力して日本语を学び、彼女になって「私のこと、どうしないよう気を使わなくて私はあなたたちにしても、あなたにのために努力している」5、ブログではののしるこれが非难あの、アーティストとしても実施される地域を攻撃し、広东の人は好感を怒鸣りながら自分を手助けスタッフが黒豚4気性不精で、日本行きが悪いの良い日本语を学んで、今まで似て2年もあった。しかし、発音と一般人が日本语を勉强して2ヵ月と変わらず、歌谣曲ファンたらどうかと勧めて努力して日本语を学び、彼女になって「私のこと、どうしないよう気を使わなくて私はあなたたちにしても、あなたにのために努力している」6.第2の有名な名言で6彼女は「浜崎あゆみは私のファンだ!」、「boaも大好きですわ」7 eqが低いため、マフラーで自分の花した2万やっネール、歌谣曲ファンが善意で、このデザインの美を勧めたことは适切ではなかったあなた!反転に回复してそれに悪口を彼女の様相を呈している。今日まで悪妻呆気に取られ8
ある日突然、自分でタバコを吸っている写真を日本ブログ上が出ると、日本ファン2ちゃんに大讨论、彼女の「天女」のイメージについて畳んだ!我是按照你给的中文一段一段翻译的,希望可以帮到你
1先生申し訳ありません!私は日本语です!お许しください私のこのがんばって勉强する学生です!以下の内容を占って娯楽!2彼女の最も有名な名言:私の人をけなし梦中にここに来てください。【指ブログ】、君たち【指ファン】しようと思っていた私のcdを买いました。私はていただいてありがとうございます!梦です!公然とファン、ブログでののしります!3最近の个人のイメージさえ情けない!彼女が破壊された会社の苦労で彼女のために积み上げたイメージです!中国でも彼女のは一つ!とても真面目に勤めていた时に、私生活ジェーンひどかったなんて、まるであさましいところ!みんなは彼女のアルバムのシングルには関心がないのです!常に菊池一仁(のあいまいな関系です!4気性不精で、日本行きが悪いの良い日本语を学んで、今まで似て2年もあった。しかし、発音と一般人が日本语を勉强して2ヵ月と変わらず、歌谣曲ファンたらどうかと勧めて努力して日本语を学び、彼女になって「私のこと、どうしないよう気を使わなくて私はあなたたちにしても、あなたにのために努力している」5、ブログではののしるこれが非难あの、アーティストとしても実施される地域を攻撃し、広东の人は好感を怒鸣りながら自分を手助けスタッフが黒豚だった第2の有名な名言で6彼女は「浜崎あゆみは私のファンだ!」、「boaも大好きですわ」7 eqが低いため、マフラーで自分の花した2万やっネール、歌谣曲ファンが善意で、このデザインの美を勧めたことは适切ではなかったあなた!反転に回复してそれに悪口を彼女の様相を呈している。今日まで悪妻呆気に取られる8ある日突然、自分でタバコを吸っている写真を日本ブログ上が出ると、日本ファン2ちゃんに大讨论、彼女の「仙だった
、ごめんなさい、先生。私は日本语できません。この勉强しなかった子を许してね。2、彼女一番の名言は「気に入らないならここ(ブログ)へ来なくて结构、CDを买ってくれたから感谢されると思ってるの?梦见てるんじゃないよ」。ブログで公然とファンと骂り合っていました。3、最近のイメージも褒められるようなものではありません。所属会社が长年苦労して培ってきたイメージを一気に壊してしまいました。今中国で「田舎娘」と呼ばれるいます。仕事の时は不真面目で、私生活も目を覆いたくなるような灭茶苦茶ぶりです。みんな彼女のニューシングルには无関心で、逆に菊池一仁とのいかがわしい関系がお茶の间を赈わしている。4、怠け者で日本へ行ってもう二年近くになりますが、発音は未だに日本语を二ヶ月くらい学んだ初心者と大して変わりません。ファンの「もっと日本语を勉强したら」の声には、「私はどうなったってあなたたちの心配することでなはい、别にあなたたちのために顽张っている訳ではない」と言い放った。5、ブログではこれを责めたりあれを责めたり、芸能人なのに「広东の人には好感を持たない」のような地域差别的な発言をするし、回りのスタッフを「黒豚」と骂ったこともありました。6、彼女二番目の名言は「浜崎あゆみは私のファンだ、BoAも私のこと大好き」。7、EQ(こころの知能指数)は低く、ミニブログでネイルアートに二万を费やしたと书き、热心のファンに「お似合いではない」と指摘されると、すぐさまファンを骂倒し、见事なアバズレぶりでした。8、ある日急に気を狂ったか、自分の喫烟写真をブログにうpしました、2ちゃんねるで日本人ファンの大论争を引き起こし、以来「天女」のイメー.
1先生申し訳ありません!私は日本语!私を许して下さい!この学生よく勉强しません以下の内容だけを供えますエンターテインメント!2彼女は最も有名な名言:2私の気に食わないことができ(ブログ)これに来人民代表大会、あなた达の必要はありません(私の)ファンcdを买った私は思ってあなた达に感谢します!梦を见ます!公然とブログでファンに対しててののしります!3近顷の个人のイメージ3お世辞の勇気がありません!じつにが彼女のために彼女のイメージを制造する会社を破壊しました大変です!彼女!中国でみんなはすべて村娘とてもまじめで、仕事の时はまったくありません!めちゃくちゃで见るに堪えなく私生活は简単ですみんなのアルバムシングル全然彼女に対して関心!いつものあいまいな関系!彼女と上原多香子の讨论4不精で、気性は日本に行って発展する4良い学の日本语,今までたいして违わない2年、普通の人はちょうど日本语を学んでしかし発音と违いは何もなくて、2ヶ月、彼女から彼女に忠告したファンは「努力して日本语を学びます私はどのようですか、私もあなた达の気をつかわないでくださいあなた达のために努力しているのではありません」5このブログでは5,身ではありませんがその非难を行う地域に対して攻撃広东人まだ芸能人好感がない、また自分の従业员は助けをののしって暗いブタ 6有名な名言は:6第2彼女は私の「浜崎あゆみファン!宝は私も大好きです!」,「」7 EQは自分で襟巻きの上はとても低くて、ネイルをしましたが、花二万ファン说得して、このネイル好意はあまり适しませんあなた!しかも、彼女は気の强い女は十分ただちに返答する姿势。どなりつける8ある日突然、自分を気が狂う8の写真に置いて,ここでたばこを吸って日本日本では2ブログ上で大ファンに讨论して、彼女の「CH」のイメージで消灭!仙女 累累累,翻译了一下午,你怎么地也得选我,我是日语学的
1先生申し訳ありません!私は日本语です!お许しください私のこのがんばって勉强する学生です!以下の内容を占って娯楽!2彼女の最も有名な名言:私の人をけなし梦中にここに来てください。【指ブログ】、君たち【指ファン】しようと思っていた私のcdを买いました。私はていただいてありがとうございます!梦です!公然とファン、ブログでののしります!3最近の个人のイメージさえ情けない!彼女が破壊された会社の苦労で彼女のために积み上げたイメージです!中国でも彼女のは一つ!とても真面目に勤めていた时に、私生活ジェーンひどかったなんて、まるであさましいところ!みんなは彼女のアルバムのシングルには関心がないのです!常に菊池一仁(のあいまいな関系です!4気性不精で、日本行きが悪いの良い日本语を学んで、今まで似て2年もあった。しかし、発音と一般人が日本语を勉强して2ヵ月と変わらず、歌谣曲ファンたらどうかと勧めて努力して日本语を学び、彼女になって「私のこと、どうしないよう気を使わなくて私はあなたたちにしても、あなたにのために努力している」5、ブログではののしるこれが非难あの、アーティストとしても実施される地域を攻撃し、広东の人は好感を怒鸣りながら自分を手助けスタッフが黒豚だった第2の有名な名言で6彼女は「浜崎あゆみは私のファンだ!」、「boaも大好きですわ」7 eqが低いため、マフラーで自分の花した2万やっネール、歌谣曲ファンが善意で、このデザインの美を勧めたことは适切ではなかったあなた!反転に回复してそれに悪口を彼女の様相を呈している。今日まで悪妻呆気に取られる8ある日突然、自分でタバコを吸っている写真を日本ブログ上が出ると、日本ファン2ちゃんに大讨论、彼女の「天女」のイメージについて畳んだ!
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求助善良的日语高手帮忙看看这段话这样翻译是否妥当,不妥之处请赐教非常感谢了_百度知道
求助善良的日语高手帮忙看看这段话这样翻译是否妥当,不妥之处请赐教非常感谢了
7月23日晚20点中国温州发生动车追尾脱轨事故,截止目前,200多人被送往医院救治,39人死亡.让我们为事故中的遇难者默哀吧,为伤者祈福温州动车追尾事故最后一名获救者,年仅两岁零八个月的小女孩项炜伊,手术后睁开了眼睛,她的父亲、母亲都不幸遇难。早上,一个护士抱着伊伊,半睡中,误以为该护士是妈妈,第一次开口说:“妈妈,你去哪里了?我还以为你不要我了”……现场几乎所有人都哭了,为伊伊祈福吧,祈福她平安7月23日夜八时中国の温州で高速鉄道の追突事故が起きた、200以上の人が手当てに病院へ运転し、死亡人数は39人です。事故に非难者のために黙祷し、负伤者の回复をお祈りしましょう。温州高速鉄道追突事故の最後の救われる负伤者は年齢二歳八月の项炜伊という女の子、彼女の両亲も事故で亡くなりました。朝、すっかり寝ていない伊ちゃんは自分を抱いている看护妇をお母さんと思って、始めに话すをした、お母さん、どこにいきましたの?わたしを舍てたと思いました。现场にいた全员は泣きました。伊ちゃんの平安のためにお祈りましょう。
提问者采纳
7月23日夜八时中国の温州で高速鉄道の追突事故が起きた、今まで、200余りの人が病院に运ばれ手当を受け、39人が死亡されました。事故にあった犠牲者に黙祷をあげ、负伤者の回复をお祈りしましょう。温州高速鉄道追突事故で最後に救出された负伤者は、年齢わずか二歳八ヶ月の项炜伊という女の子だった。彼女の両亲も事故で亡くなりました。朝、朦胧として寝ていた伊ちゃんは自分を抱いている看护妇をお母さんと思い込み、最初に闻いた话が「ママ、どこ行ったの?わたしを舍てないで・・・」だった。・・・・・その言叶で、现场のみんなが涙を拭きました。伊ちゃんが幸福に成るよう、平安になるようお祈りあげましょう。水平有限,希望LZ满意
其他1条回答
朝、すっかり寝ていない伊ちゃんは自分を抱いている看护妇をお母さんと思って早上,一点也没睡的小伊把抱着自己的护士认作成妈妈
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日本留学理由书,请高手给翻译成日语好么,感激不尽啊。_百度知道
日本留学理由书,请高手给翻译成日语好么,感激不尽啊。
我叫xx,现就读于xx大学医学部,专业是临床医学,将在明年六月份毕业,我想毕业后去日本留学深造。从小我的梦想就是当一名优秀的医生,虽然很多人都说医学的路难走,但是高考的时候我还是毫不犹豫的选择了医学专业。可是大学跟我想象中的不一样,与实践相比,理论课占绝大多数,随之而来的又是一轮又一轮的考试和压力。即将毕业的我,感觉这四年多的时间里大部分时间是在读死书,对此我深感遗憾。现在我正在我们当地的一家三甲医院里实习,实习期间我学到了很多以前曾未接触过的知识,也深深地体会到了要成为一名出色的医生是件多么不容易的事情。我本来想报考这里的研究生,但是发现这里的研究生因为种种原因(经济,时间等的限制),都无法正常进行实验以及研究生论文等。因此我便有了赴日留学的想法。日本不仅是个经济强国,而且日本的医学技术也非常发达。关于赴日留学我咨询了很多前辈以及老师们,他们都很支持我去日本留学的想法,他们当中也有很多人是去人本留学过的,而且拿到了博士学位。我相信日本留学能使我离我的梦想更近一步。
我想先在日本当一年的研究生,一年的时间我可以适应新的环境以及学好日语,为我的大学院生活做准备。之后我想报考**医科大学大学院,在那里努力学习实现我的留学之梦。 我现在正在努力学习自己的专业知识,也在拼命地学习日语、英语等,为日本留学做好充分的准备。真诚地希望我的留学申请会被批准。
提问者采纳
首先,鄙视那些用机翻的.这是人家的留学申请,你用个机翻,不是害人么,不会就不会,跳过去就行了,为了些虚拟金币弄些狗屁不通的东西,太缺德了.其次,楼主啊,你准备读研究生那年再去学日语,怕是来不及,先在国内把二级过了再去吧,不然教授收了你你也听不懂课,到时候几个月教授不满意把你回了你以后拿签证就难了.最后,我照你的原意翻译了,个人感觉太长,不精简,要是有字书限制需要删的话你再说,我给你删.私は○○と言います。现在は××大学の医学部生、専门は临床医学で、来年の六月に卒业する予定です。卒业後、日本へさらなる研究しに留学するつもりです。子供の顷からの梦は优秀な医者さんになることで、みんなは医学の道が难しいと言いましたが、大学受験の时私は迷わずに医学専门を选択しました。しかし、実际の大学は私が想像した风景と违い、理论科目は実践と比べると圧倒的に多く、それに次から次へ続く试験とストレス。すぐに卒业する私は、この4年に获得できたのは理论だけで、とても残念な気持ちです。今は地元の三甲レベルの病院で研修していますが、研修を通して、今までに触れなかった知识を沢山勉强でき、立派な医者さんになるには难しいと深く感じました。中国の大学院の研究生になるつもりでしたが、色々(経済、时间等の制限)で、正常に実験や卒论を进行させることができないため、日本に行って留学することと决めました。日本は経済大国だけではなく、医学技术もとても発达しています。日本留学に関して先辈や先生达に寻ねたところ、みんなの支援を受けました。その中の大分は、日本で留学した経験があり、博士の学位を获得できました。日本での留学は私を梦実现にさらに一歩近づくことができると信じます。日本で一年の研究生になり、その一年の间に新しい环境になれ、日本语の勉强をし、大学院生活の准备ができます。その後は、××医科大学大学院の受験を受け、勉学に努力し、私の留学の梦を実现させます。今は専门知识を固め、一生悬命日本语と英语の勉强をしています、日本留学のために十分な准备をするためです。この留学申请が通るようにと心から望んでいます。
提问者评价
谢谢您真诚的回答。
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
我叫xx,现就读于xx大学医学部,专业是临床医学,将在明年六月份毕业,我想毕业后去日本留学深造。私はXXと申します、今XX大学で医学部です、専攻は临床医学です、来年の六月に卒业します、私は卒业後、日本でもっと自分を専门を磨きたいと思います。从小我的梦想就是当一名优秀的医生,虽然很多人都说医学的路难走,但是高考的时候我还是毫不犹豫的选择了医学专业。小さい顷から私の梦は优秀な医者になることです。沢山の方が医学の道は大変难しいと言いますが、高校受験の时には迷わず医学専攻を选択しました。可是大学跟我想象中的不一样,与实践相比,理论课占绝大多数,随之而来的又是一轮又一轮的考试和压力。しかし、だいがくは私の想像とは违って、実践と比べ、理论の科目が多くを占め、よって一回まだ一回の试験とプレーシャーでした。即将毕业的我,感觉这四年多的时间里大部分时间是在读死书,对此我深感遗憾。现在我正在我们当地的一家三甲医院里实习,实习期间我学到了很多以前曾未接触过的知识,也深深地体会到了要成为一名出色的医生是件多么不容易的事情。もう卒业となります、この四年间は多くの时间が教科书を死ぬほと゛読むことでした、この事に対して、とても残念に思います。我本来想报考这里的研究生,但是发现这里的研究生因为种种原因(经济,时间等的限制),都无法正常进行实验以及研究生论文等。私は元々こちらの研究生を受けたかったです、けれども、ここの研究生达は色々な事情(経済的、时间等の制限)普通に実験を进めたり、研究生论文すら书く时间もありません。因此我便有了赴日留学的想法。日本不仅是个经济强国,而且日本的医学技术也非常发达。关于赴日留学我咨询了很多前辈以及老师们,他们都很支持我去日本留学的想法,他们当中也有很多人是去人本留学过的,而且拿到了博士学位。我相信日本留学能使我离我的梦想更近一步。
よって、私は日本へ留学する事の考えが生まれました。日本は経済大国だけでなく、日本の医学技术も大変进んでいます。日本に留学について、私は色々と先辈达及び先生方に寻ねました、彼らは皆私が日本へ留学の考えを支持してくれました、彼らの中でも沢山日本へ留学したことがある人です、しかも、博士学位を取っています。私は日本へ留学することによって、自分の梦近づくことが出来ると信じています。
我想先在日本当一年的研究生,一年的时间我可以适应新的环境以及学好日语,为我的大学院生活做准备。 私は日本でまず一年间研究生をして、一年间の时间は自分に新しい环境に适応でき、及び日本语の勉强も顽张れます、自分大学生活に准备する段阶である。 之后我想报考**医科大学大学院,在那里努力学习实现我的留学之梦。 我现在正在努力学习自己的专业知识,也在拼命地学习日语、英语等,为日本留学做好充分的准备。その後はXX医学大学学院を受けます、そちらで勉强を顽张り、自分の梦を実现したいです。真诚地希望我的留学申请会被批准。心から私の留学申请が通ることを愿っております。不知楼主需要假名?还有,日语汉字和汉语汉字不同。不明白的汉字请通知我。
私はxxと申します、现在xx大学医学部で、専门は临床医学は、来年6月卒业、と仆は思った。卒业した后に日本に行って留学して勉强している。私の梦は立派な医者としては、みんなは医学の道が、大学修学能力试験(日本の困难の时、私は迷わずの选択した医学部よでも大学私と想像の中のと违って、と実践に比べて、理论课が圧倒的に多いには、协会の指导者であると同时に1ラウンドが1ラウンドの试験と圧力を受けている。卒业を控えている私は、4年余りの间にほとんどの时间を片仮名は死本ですが、残念だ。今私が私たちの现地のある助っ人病院で実习、インターンシップ期间にたくさんのことを学んでいくでは以前から未経験した知识をも深く体得したいとは立派な医者が、どんなにつらいことはなさそうだ。私はもともとここの大学院受験したいが、ここの大学院生釈然としない理由で(経済、时期などの制限)で、いずれもまともにできない実験や大学院生の论文などが含まれている。それが何かをしたので私は14日、日本へ留学する考えを示した。日本では経済大国であり、また、日本の医学技术が発达した。私は14日、日本へ留学について相谈した多くの先辈や教师たちも、労働者たちは私を応援して日本へ留学するつもりで、彼らの方も多いのでは正常に行って留学経験のあるうえ、受け取った」とし、「博士号を取った。日本に留学させることができるだろうと信じて私は私の梦にさらに一歩近付いた。うと思うんだけど、日本が1年间の大学院生、1年以上の期间に新しい环境に适応できる及びを勉强して、私の大学院に生活を准备している。から私を受験したい**医科大学大学院があり、そこに热心に勉强した留学の梦を见た。私は、现在一所悬命に勉强しても、自分の専门の知识を、一生悬命に勉强に日本语と英语に乗り出すなど、日本に留学して十分な准备をしなければならない。心から望んで私の留学申请を受け入れられた。
我下面的翻译应该是正确的,请TENOO网上的留日的留学生帮你翻译的。私は○○と言います。现在は××大学の医学部生、専门は临床医学で、来年の六月に卒业する予定です。卒业後、日本へさらなる研究しに留学するつもりです。子供の顷からの梦は优秀な医者さんになることで、みんなは医学の道が难しいと言いましたが、大学受験の时私は迷わずに医学専门を选択しました。しかし、実际の大学は私が想像した风景と违い、理论科目は実践と比べると圧倒的に多く、それに次から次へ続く试験とストレス。すぐに卒业する私は、この4年に获得できたのは理论だけで、とても残念な気持ちです。今は地元の三甲レベルの病院で研修していますが、研修を通して、今までに触れなかった知识を沢山勉强でき、立派な医者さんになるには难しいと深く感じました。中国の大学院の研究生になるつもりでしたが、色々(経済、时间等の制限)で、正常に実験や卒论を进行させることができないため、日本に行って留学することと决めました。日本は経済大国だけではなく、医学技术もとても発达しています。日本留学に関して先辈や先生达に寻ねたところ、みんなの支援を受けました。その中の大分は、日本で留学した経験があり、博士の学位を获得できました。日本での留学は私を梦実现にさらに一歩近づくことができると信じます。日本で一年の研究生になり、その一年の间に新しい环境になれ、日本语の勉强をし、大学院生活の准备ができます。その後は、××医科大学大学院の受験を受け、勉学に努力し、私の留学の梦を実现させます。今は専门知识を固め、一生悬命日本语と英语の勉强をしています、日本留学のために十分な准备をするためです。この留学申请が通るようにと心から望んでいます。
日本留学的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 全职高手日语 的文章

 

随机推荐