HKALodc qualificationn ...

GCE&Advanced&Level
GCE Advanced Level
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: ,
The Advanced Level , commonly referred to
as an A-level, is a qualification offered by education
institutions in ,
and . It is also offered by a small minority
of institutions, typically private, in , where students usually take
instead. A levels
are usually studied over a two year period and are widely
recognised around the world, as well as being the standard entry
qualification for assessing the suitability of applicants for
academic courses in UK universities.
A levels are part of the
(FE) process in the
. A levels can also be studied
by students in the last two years (12 and 13) in a Sixth Form at
. This is an integrated part
of a Secondary Education institution in many areas of the country,
while others have separate . This is normally done as
a direct continuation of the secondary education process and hence
most students study for the qualification from age 16 to 18.
A/AS levels are also taken in many
and former Commonwealth
countries, including , , , /CARICOM
Territories, , , , , , , , , , , , , , ,
and . Due to respective changes in the
systems, these examinations differ both in terms of content and
style from the A levels taken in the United Kingdom. The most
extreme case is observed in Hong K the British A level is
accused of , and thus over time the HKAL
has become more strictly graded compared to its British
counterpart, as shown by
There could be statistically fewer than 0.05% candidates scoring an
"A" in a single examination in the Hong Kong .[] The British GCE A levels are taken all
around the world, as many
choose to use the
British system for their wide recognition. Furthermore, students
may choose to sit the papers of British examination bodies at
education centres around the world, such as those belonging to the
. According to the , A levels are similar to the
which are themselves equivalent to first year courses of America's
four year bachelor degrees. Recently within the
there has been a move away from the
GCE Advanced Level to the
CAPE examinations.
Overview and
A levels were first introduced in 1951,
replacing the previous award, the
In 1987 Advanced Supplementary levels (abbreviated as AS-level
or A/S-level), worth half of a full A level, were introduced to
encourage students to broaden their knowledge of other areas. These
were of the same academic standard of a full A level (i.e. the
topics were studied in the same amount of depth) but covered a
narrower range of topics.
The most recent changes to A levels began in 2000, when the
government introduced
which split the A level into
two parts, the AS (Advanced Subsidiary) and A2
examinations.
The former is generally taken in Year 12 (Year 13 in Northern
Ireland) and the latter is generally taken in Year 13 (Year 14 in
Northern Ireland). Satisfactory achievement in AS and A2 modules
results in the award of an A level qualification. It is possible to
sit only AS modules, in which case only an AS-level qualification
this is given half the number of points of a full
A level on the
tariff points system. Advanced Subsidiary
levels differ from the previous Advanced Supplementary levels in
that they cover the same breadth of the subject as in the full A
level but in less depth. The old AS-levels were also not a
prerequisite for the corresponding A level and were examined
separately.
While an A level is a qualification in its own right, A levels
are often the prerequisite for university-level study as
making them a
university entrance examination, though some
universities also require applicants to take separate entrance
examinations and the
are also accepted.
Universities in the United Kingdom frequently demand that
applicants achieve a minimum set of grades in A level examinations,
or the equivalent in other examination systems, before accepting
them. While the government has rejected plans to introduce an
English Baccalaureate
modelled on the International Baccalaureate, it has introduced a
studies in Wales, based on
but it has yet to be
introduced in the rest of the
despite favourable comments by
and grading history
Originally, A levels only distinguished between a pass and a
fail, although fails were divided into two types: one meaning that
the student had failed a subject at A level but passed at the
equivalent of that subject, and the
other meaning that the student had not passed at either A level or
O-level. In 1953, another grade was introduced: the distinction,
for high passes. Due to complaints from universities that the
grading system was not specific enough to identify the students
they wanted, a grading scale close to the current one was created
in 1963, but retained an O-level pass between the grades E and F
They also introduced norm-referenced grading, which meant that only
a certain proportion of candidates will achieve certain grades—10%
A, 15% B, 10% C, 15% D, 20% E and a further 20% allowed an O-level
In 1984, the Secondary Examinations Council advised that grade
boundaries should be based on the partition of the mark scale
rather than on proportions of candidates, in a move towards a
criterion-referenced system. Examiner judgement was to be the basis
for the award of grades B and E, with the remaining grades
determined by dividing the mark range between these two points into
equal intervals. This system was introduced in 1987 and remained in
force until the introduction of the new curriculum in
With the introduction of the new system and the replacement of the
O-levels with the
, the O-level pass was
dropped, replaced by a grade N, standing for "Near miss", which was
a much narrower denotation for candidates who failed to achieve the
minimum standard for an A level pass by only a few marks. The grade
F was also replaced by a grade U which stands for ungraded or
unclassified. With the increase in the modular structure of the A
level examinations, the retention of the grade N was considered
unnecessary as there was far more information to indicate how close
a candidate was towards achieving a pass based on the modules
taken. Therefore, with the introduction of the new revised A levels
in 2001 under Curriculum 2000, the grade N was finally dropped.
In the current system, A levels are graded from A* to
The raw mark in papers are converted to marks on a
(UMS), so that every A
level subject has a maximum of 200, 400 or 600 UMS marks, and every
AS-level subject 100, 200 or 300, depending on the number of units.
Each grade requires a specific percentage of the UMS points
available in both the A- and AS-levels:
Percentage of UMS marks
80%+ and average of 90% across A2 modules
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。quality和qualification区别词性、意思、相关短语、句子_百度作业帮
quality和qualification区别词性、意思、相关短语、句子
词性、意思、相关短语、句子
qualityKK: []DJ: []n.1. 质,质量[U]Quality often matters more than quantity.质量往往比数量更重要.He examined the quality of the furniture carefully.他仔细检查家具的品质.2. 特性[C]merchandise of quality优质商品3. 品质One quality of wood is that it can burn.木料的一个特点是能燃烧.Modesty is one of his good qualities.谦虚是他的美德之一.4. 实质[C]5. 身份,地位[U]6. 才能,本领[U]7. 高位,显赫的社会地位[U]people of quality达官贵人8. 音色,音质[U]9. 【逻】(命题的)质10. 【主英】(内容比较严肃的)大报;高级报刊a.[Z][B]1. 优良的,优质的,高级的These shoes are made of quality leather.这些鞋是用高级皮革制成的.2. 上流社会的3. (报刊)内容严肃的The Times is a quality newspaper.泰晤士报内容严肃.qualificationKK: []DJ: []n.1. 赋予(或取得)资格[U]She passed her qualification for the Olympic gymnastic competition.她获得了奥林匹克体操比赛的资格.2. 资格,能力[P][(+for)][+to-v]What are the qualifications for an airline pilot?当一名民航飞机驾驶员要具备哪些条件?3. 资格证书,执照[C]a secretarial qualification担任秘书的资格证明4. 限制,限定;限定性条件[U][C][+(that)]They accepted my plan without qualifications of any kind.他们毫无保留地接受了我的计划.5. 归属;描述[U]The qualification of his policy as conservative is justified.把他的政策称为保守主义是有道理的
quality 质量,名词 The quality of the products is very good. Qualification资格,名词 He has the qualification to do this job.
它们都是名词。第一个是质量、素质的意思。Oriented-quality Education素质教育 第二个是资格的意思。Did you earn the qualification to join in the famous company ?加拿大技术移民新程序香港使馆补料清单
侨小居 发布于 10:35:12.0 来源:
注:该清单适用于香港使馆
后 SAP 程序的申请,对于最新的 227 新政 下的申请程序与此大同小异。参考 加拿大技术移民227新政后的申请程序。
注:该清单适用于香港使馆
后 SAP 程序的申请,对于最新的 227 新政 下的申请程序与此大同小异。参考 加拿大技术移民227新政后的申请程序。
加拿大技术移民简化处理程序下(SAP)香港使馆补料清单
一. 身份及公民文件(IDENTITY AND CIVIL DOCUMENTS)
申请者及其配偶和受供养子女都需要提供,加拿大香港使馆对中国大陆申请者比较照顾,有如下特定于 PRC 申请者的规定:
1. 亲属关系公证(kinship certificate)不能作为亲属关系的证明(kinship certificate is not acceptable as proof of relationship)。
2. 所有材料必须提供公证(notarized certificates),并且公证里面必须包含相应原件的复印件(The notarized certificates must include photocopies of original documents issued by the PRC Offices administered by the Civil Administration)。
这些身份及公民文件包括:
- 结婚证(marriage certificate)
- 如果是普通法伙伴,提供相应证明(evidence of your history of cohabitation, mutual commitment, continuous financial support, etc.)
- 离婚证明(divorce certificate / absolute divorce (Hong Kong residents), divorce court order with arrangements for the custody of children, annulled marriage certificate, separation certificate or court order);
- 死亡证明,如适用(death certificate of your former spouse or other family member);
- 户口,如果居住地与户口不一样,提供临时居住的证明,暂住证,居住证明(for citizens of the PRC and Taiwan, the notarized / certified copies of family or employment (&Danwei&) Household Registers (&HUKOU&); proof of temporary residence if your permanent Hukou is not in the place where you are presently working and/or residing)
对于受供养子女(For dependent children):
- 出生公证(birth certificate (notarized hospital birth records) )
- 收养公证(中国民政部 - Ministry of Civil Affair in the PRC,香港地方法院 - District Court)
- 管养令(也叫监护令,主要适用与香港,custody order and proof that you have fulfilled any obligation stated in the custody order)
- 任何随你前往加拿大的受赡养子女,需由其非随行前往加拿大的父(母)亲一方出具书面的无异议证明,同意你将此子女从其居住国带走,并附上身份证复印件。
1. IDENTITY AND CIVIL DOCUMENTS .
The following documents are required for you, your spouse or common-law partner, and dependent children if applicable. For PRC applicants, kinship certificate is not acceptable as proof of relationship.
PRC applicants must submit notarized certificates of the documents below. The notarized certificates must include photocopies of original documents issued by the PRC Offices administered by the Civil Administration (e.g. marriage certificate is issued by the PRC People&s Government Office in your town, city, county or province of residence).
. marriage certificate
. relationship proof with your common-law partner including notarized / certified declaration of your common-law relationship, evidence of your history of cohabitation, mutual commitment, continuous financial support, etc.
. divorce certificate / absolute divorce (Hong Kong residents), divorce court order with arrangements for the custody of children, annulled marriage certificate, separation certificate or court order
. death certificate of your former spouse or other family member
. for citizens of the PRC and Taiwan, the notarized / certified copies of family or employment (&Danwei&) Household Registers (&HUKOU&); proof of temporary residence if your permanent Hukou is not in the place where you are presently working and/or residing
For dependent children:
. birth certificate (notarized hospital birth records)
. adoption certificate for your adopted child/ren (notarized / certified copy of the adoption certificate issued by the District Court in Hong Kong or the Ministry of Civil Affair in the PRC)
. custody order and proof that you have fulfilled any obligation stated in the custody order
. written consent of the other biological parent to your removing the child(ren) from his / her / their country of residence to Canada for p this written consent must state the full name and PRC identity card number of the parent giving consent and be accompanied by a copy of the front and back of the PRC identity card of the person giving consent
二、如果有超过 22 周岁的需要随行的子女,需要提供相应的状况及受教育文件
- 如果 16 周岁以上,提供婚姻状态证明
- 如果 22 周岁以上,提供:
- 年满22周岁以来的持续性全日制学习证明(成绩单,奖状,入学登记,学费收据,学时证明,入学考试结果等)
- 年满22周岁以来持续性接受其父(母)亲经济支持的证明
2. STATUS AND EDUCATION DOCUMENTS FOR DEPENDENT CHILDREN .
. proof of their marital status if 16 years old or over
. If the child is 22 years or older:
. proof of child&s continuous full-time studies since before attaining the age of 22 in a postsecondary education institution that is accredited by the relevant government authority
. complete school records including transcripts, testimonials, registration of admission, school fee payments receipts, attendance records indicating the total numbers of hours of classes per week, examination results, principal certification stating the name of the program, school projects, assignments and graduation thesis for post-secondary education, the Hong Kong Advanced Level Examination (HKAL) for Hong Kong students, the National College Entrance Examination results (NCEE) for PRC students etc.
. proof of child&s continuous financial dependence on the principal applicant since before the age of 22
We may verify the education status of your children with the relevant authorities. You must provide complete names, addresses and contact numbers of the educational institutes in both English and Chinese.
三、旅行文件及护照(TRAVEL DOCUMENTS AND PASSPORTS)
- 主申请及所有随行家庭成员的护照复印件
. 复印必须清楚,包含历史记录信息(biographical data)和过期日。如果申请人访问过加拿大需要提供相应盖有加拿大签证印章的签证页。
. 对于非香港,澳门及中国的公民或永久居民,需要提供已在上述地区合法居住一年以上的证明,你的申请才会被加拿大香港使馆接受。
3. TRAVEL DOCUMENTS AND PASSPORTS .
. Passports for you and each of your accompanying family members
Please provide legible copies of pages containing the biographical data and the expiry date of the passport. If applicants have visited Canada, please include photocopies of the passport pages showing the Canadian visas and immigration stamps.
If you are not citizen or permanent resident of Hong Kong, Macao or the PRC, please provide proof of your lawful admission to Hong Kong, Macao or the PRC for a period of at least one year before the date of your application.
四、加拿大亲属关系证明(SUPPORTING DOCUMENTS FROM YOUR RELATIVE IN CANADA)
- 加拿大亲属的出生公证(不能是亲属关系公证
- 加拿大亲属的移民纸(IMM1000),枫叶卡,公民卡
- 加拿大亲属的当前居住状态
- 加拿大亲属的护照历史页复印件(bio-data pages)
4. SUPPORTING DOCUMENTS FROM YOUR RELATIVE IN CANADA .
. birth certificate of your closest relative in Canada to establish your relationship
Note: A kinship certificate is not acceptable as proof of relationship.
. photocopy of Record of Landing (IMM1000)/Permanent Resident Visa, Permanent Resident Card or Canadian Citizenship Certificate of your relative in Canada
. proof of current resident status of your relative in Canada
. proof of employment or Canadian tax receipts (T4) of your relative in Canada
. photocopies of your relative&s passport bio-data pages
五、教育、培训、资格(EDUCATION / TRAINING / QUALIFICATIONS)
- 职业学校培训证书、学历文凭
- 教育部学位学历认证(CADGEDC)及公证
- 所有大学(高中后)成绩单密封件
- 执业资格证书公证
- 加拿大学习的证明文件
以上材料主申请及其配偶都要提供。
5. EDUCATION / TRAINING / QUALIFICATIONS .
For you and your spouse or common-law partner:
. post-secondary education documents: vocational or technical certificates or diplomas
. CADGEDC credentials report(s) for college or university documents (PRC residents):
* CADGEDC credentials report(s) to certify completion and authenticity of graduation degree, diploma, or certificate issued by the college or university and the evaluation committee in China
* notarial certificate of each degree, diploma, or certificate issued by the college or university and the evaluation committee in China
. college or university documents (residents of HKSAR, Macao and other countries): notarization/certification of completion and graduation degree, diploma, or certificate issued by the college or university
. transcripts: transcripts from all degrees must be submitted
. professional qualifications certificates: notarized professional qualification certificates should be submitted if available (e.g. Engineer, Computer Programmer, Accountant, Economist, Translator/Interpreter, Architect, etc.)
. proof of previous study in Canada (if applicable): documentary proof of completion of a program of full-time study of at least two years& duration at a post-secondary institution in Canada, after the age of 17 together with photocopies of the student authorizations/study permits issued to you
六、工作经历证明(WORK EXPERIENCE)
- 主申请的合同公证
- 主申请的雇主推荐信
如果你或者配偶过去 10 年内有 1 年以上加拿大全职工作,提供相应的雇主推荐信及工作许可。
推荐信的具体要求:
推荐信必须写在公司信头纸上,信头纸上包括公司全名,地址,电话,传真,并且加盖公司公章。推荐信的内容包括:
工作起止时间;
具体职位及对应的时间;
各个职位的具体职责;
年薪及福利;
直接主管或人事主管的签名;
推荐人的工作名片;
建议提供雇主推荐信,但推荐信不是必须的,如果不能提供需要给使馆写解释。
6. WORK EXPERIENCE
. notarized employment contracts from your present and past employers, accompanied by an English or French translation
. original and up-to-date letters of reference from your past a letters must be written on company letterhead and show the company&s full address, telephone and fax numbers, and be stamped with the company&s official seal
If applicable, for you and/or your accompanying spouse or common-law partner, who has engaged in full-time work in Canada, with appropriate authorization, for a period of at least one year in the past 10 years:
. copies of letter(s) of reference from your past Canadian employer(s), and the empl letters must be written on company letterhead and show the company&s full address, telephone and fax numbers, and be stamped with the company&s official seal Letters of reference must include all of the following information:
. the specific period of your employment with the company
. the positions you have held during the period of employment and the time spent in each position
. your main responsibilities in each position
. your total annual salary and benefits
. the signature of your immediate supervisor or the Personnel Officer of the company
. a business card of the person who signed the letter
** IF YOU CANNOT PROVIDE LETTER OF REFERENCE OR EMPLOYMENT CONTRACT FROM YOUR CURRENT EMPLOYER, YOU MUST SUBMIT AN EXPLANATORY LETTER ALONG WITH OTHER OFFICIAL PROOF OF YOUR EMPLOYMENT.
七、语言能力证明
- 推荐 G 类雅思或法语 TEF 成绩
- 或者英语课程,在英语环境下工作等相关证明
雅思及 TEF 成绩是明确加分的,其他证明材料可能无法加分,因此不是实在没有办法,FLYabroad 强烈建议申请者积极准备雅思考试。
7. PROOF OF LANGUAGE PROFICIENCY .
Refer to the instructions in the &Language Skills& section of the &Will You Qualify as a Skilled Worker&. If you are claiming proficiency at any level in English and/or French, submit one of the following:
. test results from an approved language-testing organization:
We strongly recommend that you submit test results if you are claiming proficiency in a language that is not your native language. You must submit the original reports to us directly: photocopies are unacceptable. Language test results must not be older than one year upon submission.
. other evidence in writing:
. your written submission detailing your training in, and use of, English and/or French
. official documentation of education in English or French
. official documentation of work experience in English or French
. other applicable documentation
Please note: Test results from an approved language-testing organization is the only method to ensure the points awarded are an accurate reflection of your abilities. A submission of other evidence may result in no points being awarded.
八、工作安排,如果现在正在加拿大合法工作,提供工作许可的复印件
8. ARRANGED EMPLOYMENT (if applicable) .
If you are currently working in Canada under a work permit, provide a photocopy of the permit.
九、不随同家庭成员声明
即使家庭成员不随同你一起移民加拿大,你也必须提供该家庭成员的信息,并声明其不随同。同时该成员需要满足加拿大对体检和刑事犯罪的要求,否则以后该成员将无法被担保移民。需要提供的材料:
- 证明不随同的成员与你的关系;
- 书面形式陈述你情愿在其不随同的情况下移民加拿大;
- 说明是否打算在定居后在适当的时候在进行担保
9. NON-ACCOMPANYING FAMILY MEMBERS DECLARATION .
Non-accompanying family members are required to meet all Canadian immigration medical and criminal requirements.
If you have a child who is not included in your application because s/he is in the custody of the other parent, this child should meet the immigration requirements in order to maintain his/her eligibility to be sponsored by you in the future. The non-examination of your child may result in permanently barring you from sponsoring him or her in the future.
Please refer to our web site www.cic.gc.ca for details under the Immigration and Refugee Protection Regulations - R23 and R117(9)(d)-R117(11). On a separate piece of paper:
. identify your dependant and his/her relationship to you
. state your intention to proceed to Canada without him/her
. indicate whether or not you wish that person to retain eligibility to be sponsored by you once you have settled in Canada
十、定居资金(SETTLEMENT FUNDS)
- 银行存款证明(current bank certification letter)
- 存款余额证明(evidence of savings balance)
- 定期或活期的存款对账单(fixed or time deposit statements)
10. SETTLEMENT FUNDS .
Refer to the &Proof of Funds& section of our website (www.cic.gc.ca/english/immigrate/skilled/index.asp) or the Guide for Federal Skilled Worker Applicants for exact figures and instructions. The Low Income Cut-Off Table currently in effect can also be found on our website (www.cic.gc.ca/english/immigrate/skilled/index.asp).
Provide proof of unencumbered and readily transferable funds in a convertible currency available for settlement in Canada (for you and your family members):
. current bank certification letter
. evidence of savings balance
. fixed or time deposit statements
十一、警方无犯罪记录证明
- 18 周岁以上居住时间超过 6 个月的所有居住地的无犯罪证明;
- 直接向有关当局提交指纹;
- 如果警察局直接将警方证明提供给使馆,附上简短的移民申请说明;
11. POLICE CERTIFICATES AND CLEARANCES .
. original police certificates of good conduct or clearances from each country / state / territory in which you and each person in your family, aged 18 years or over, have lived for six months or longer since reaching the age of 18
. submit original fingerprints directly to the authorities conducting the police checks
. if you have applied for police certificates from countries where the authorities will forward results directly to us, attach a brief explanatory note to your application
. please refer to the instructions for obtaining police certificates and clearances in here
十二、付费
参考:加拿大香港使馆费用支付方式 。
12. FEE PAYMENT .
除了上述材料外,当然要填写并提交相应的表格,需要注意的是对于目的地是魁北克省的申请者,不需要提供以下材料:
#4 亲属证明材料
#5 教育、培训、资质材料
#6 工作经历
#7 语言能力证明
#8 工作安排
#10 定居资金
The following items are not applicable to you if your destination in Canada is the province of Quebec:
#4 Supporting documents from your relative in Canada
#5 Education / Training / Qualifications
#6 Work experience
#7 Proof of language proficiency
#8 Arranged employment
#10 Settlement funds
热门专题推荐
澳大利亚:
马来西亚:
热门搜索推荐
热门房产推荐
邮箱不能为空哦
邮箱已被注册,请更换新邮箱
邮箱格式错误,请重新输入
昵称已被使用
昵称不能为空
密码长度应为6~16个字符
特殊符号/,\,',%不可用
两次密码输入不一致
同意并愿意遵守
您还未同意侨居用户协议

我要回帖

更多关于 odc qualification 的文章

 

随机推荐