求《全新版新编大学英语第二版(第二版)综合教程》...

二次元同好交流新大陆
扫码下载App
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!&&|&&
LOFTER精选
网易考拉推荐
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
阅读(638438)|
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
历史上的今天
loftPermalink:'',
id:'fks_',
blogTitle:'《全新版大学英语综合教程》(第二版)第一册课文翻译及课后练习答案',
blogAbstract:'&
Unit 1 Growing Up
Text A& Writing for myself
为自己而写
——拉塞尔·贝克
&&& 从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。
&&& 弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板',
blogTag:'',
blogUrl:'blog/static/',
isPublished:1,
istop:false,
modifyTime:6,
publishTime:3,
permalink:'blog/static/',
commentCount:1,
mainCommentCount:1,
recommendCount:19,
bsrk:-100,
publisherId:0,
recomBlogHome:false,
currentRecomBlog:false,
attachmentsFileIds:[],
groupInfo:{},
friendstatus:'none',
followstatus:'unFollow',
pubSucc:'',
visitorProvince:'',
visitorCity:'',
visitorNewUser:false,
postAddInfo:{},
mset:'000',
remindgoodnightblog:false,
isBlackVisitor:false,
isShowYodaoAd:false,
hostIntro:'',
hmcon:'1',
selfRecomBlogCount:'0',
lofter_single:''
{list a as x}
{if x.moveFrom=='wap'}
{elseif x.moveFrom=='iphone'}
{elseif x.moveFrom=='android'}
{elseif x.moveFrom=='mobile'}
${a.selfIntro|escape}{if great260}${suplement}{/if}
{list a as x}
推荐过这篇日志的人:
{list a as x}
{if !!b&&b.length>0}
他们还推荐了:
{list b as y}
转载记录:
{list d as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{if x_index>4}{break}{/if}
${fn2(x.publishTime,'yyyy-MM-dd HH:mm:ss')}
{list a as x}
{if !!(blogDetail.preBlogPermalink)}
{if !!(blogDetail.nextBlogPermalink)}
{list a as x}
{if defined('newslist')&&newslist.length>0}
{list newslist as x}
{if x_index>7}{break}{/if}
{list a as x}
{var first_option =}
{list x.voteDetailList as voteToOption}
{if voteToOption==1}
{if first_option==false},{/if}&&“${b[voteToOption_index]}”&&
{if (x.role!="-1") },“我是${c[x.role]}”&&{/if}
&&&&&&&&${fn1(x.voteTime)}
{if x.userName==''}{/if}
网易公司版权所有&&
{list x.l as y}
{if defined('wl')}
{list wl as x}{/list}全新版大学英语(第二版)综合教程3课文翻译Texts B-五星文库
免费文档下载
全新版大学英语(第二版)综合教程3课文翻译Texts B
导读:课文B,我和父亲同在一所大学里,我在哥伦比亚大学上学,我爸爸建造了纽约市的许多他进不去的建筑:大学,挣点钱好让我进入一所高档的、用砖墙围起来的大学就读就挺满足了,我为什么不利用他砌砖赚钱付学费让我获得的大学教育,我是在大学念书的儿子,我读了大学又读了研究生毕业后,无意中道出了蓝领规则的第二条,第六单元人情味课文B他不敢相信这个女人居然会信任自己。他也不认为这个女人就不信任自己。不过,现在他不想
他不敢相信这个女人居然会信任自己。他也不认为这个女人就不信任自己。不过,现在他不想失去别人对自己的信任。
谢谢您,太太
兰斯顿?休斯
她是个大块头女人,拎着个大包,里边除了榔头钉子什么都有。大约夜晚11点光景,夜深天黑,她孤身一人正走着,一个男孩从她身后猛地窜出,想一把夺去她的包。男孩从后面一记猛拉,包带断裂了。(1)自身的体重加上皮包的重量使得男孩失去了平衡。他非但没有像原先希望的那样飞速逃离,反而两脚朝天仰面摔到在人行道上。大块头女人一转身,移交踢在他穿着蓝布牛仔裤的屁股上。接着她俯身拽住他的衣襟把他拖起来猛搡了一顿。
之后那女人吩咐道:“捡起我的钱包,孩子,把它拿过来。”
她仍紧紧地拽着他。不过她略微弯下腰,好让他俯身捡包。接着她质问道:“你害不害臊?”
男孩被拽住衣襟,回答说尸是的,太太。”
女人问:“你这么做是想要干什么?”
男孩说:“没想干什么。”
这时,有两三个过路人停下来,转过身来瞧,还有人站在一边看。
“要是我松开手,你会不会逃?”那女人问。
“会的,太太;”男孩说。
“那我就不松手,”那女人说。她没有放开他。
“我错了,夫人。”男孩低声说。
“唉!你的脸这么脏。我很想给你洗洗脸。你家里就没人让你好好洗脸吗?”
“没,太太。”男孩说。
“既然这样,今晚你的脸得好好洗洗,”大块头女人一边说着,一边拖着惊惶失措的男孩沿着街道大步走去。
他看上去十四五岁,穿着网球鞋和蓝布牛仔裤,显得又瘦又弱。
女人说:“你该做我的儿子。我会教你分清是非。我现在能做的起码是把你的脸给洗洗。你饿不饿?”
“不饿,太太,”男孩说,“我只想要你放了我。”
“我拐弯的时候碍着你没有?”女人问。
? “没有,太太。”
“可你是自己惹上我的,”女人说。(2)“要是你以为咱俩的事儿马上就完了,那你可就想错了。小伙子,等我跟你完了这事以后,你就会记住我露埃拉.贝茨.华盛顿.琼斯太太的。”
汗珠从男孩的脸上冒了出来。他开始挣扎。琼斯太太停下来,一把将他拽到身前,扣住他的颈脖,拉着他继续往前走。她到了家门口,把男孩拽进屋,走过过道,来到屋子后部一间有家具的大房间。她打开灯,让门敞开着。男孩听见大房子里其他房客在说笑。有的房门也开着。因此他知道除了他和这个妇人还有别人在。他们到了房间中央,那女人仍拽着他的脖子。
她开口道:“你叫什么名字?”
“罗杰,”男孩回答说。
“这样吧,罗杰,你去那边水池洗一洗脸,”那女人说着,终于松开了他――罗杰望望
门――望望那女人――又望望门,最后朝水池走去。
“把水放一放,等到水热起来,”她说。“这是条干净毛巾,拿着。”
“你要送我去坐大牢?”男孩在水池前弯下身,问道。
“就你这样脏的脸,我哪儿也不送你去),;那女人说:“我一心想着赶紧回家弄点吃的,你却宋抢我的钱包!虽说已经这么晚了,恐怕你也还没吃晚饭,是吧?”
“我家里没人,”男孩说。
“那咱们吃饭吧,”女人说。“我想你是饿了,饿了好一会儿了,所以想要抢我的钱包!”
“我想要双蓝色绒面革皮鞋,”男孩说。
“是这样,你用不着为绒面革皮鞋就抢我的钱包,”露埃拉?贝茨?华盛顿?琼斯太太说。“你本可以问我要的。”
“什么,太太?”
男孩望着她,水从脸上滴落下来。一阵长时间的沉默。很长很长的沉默。(3)男孩擦干脸,不知如何是好,就又擦了一把,随后他转过身,不知道接下来会怎么样。门开着,他真想一下子冲到过道。他真想奔啊,奔出去!
女人坐在长沙发上。过了片刻,她说:“我也年轻过,也想得到自己得不到的东西。”
又是一阵长时间的沉默。男孩的嘴张了张。接着又皱起了眉头,他没意识到自己在皱眉头。
女人说:”呃!你以为我是要说‘但是如何如何’,对吗?你以为我是要说,‘但是我没抢人家钱包’。嗯,我根本没想说那些。”停顿。沉默。“我也做过一些事情,这些事我不想跟你说,孩子,也不想跟上帝说,如果上帝还不知道的话。凡人都有一些共同的地方。你坐下来,我来给咱俩弄点吃的。你可以用那把梳子梳梳头,看上去也好像个样儿。”
房间的另一角,在屏风后面,有个煤气灶和一个冰箱。琼斯太太起身走到屏风后面。女人没留意男孩有没有想逃,也没去留意她留在沙发上的钱包。可男孩特地坐到离钱包远远的房间的另一头,坐在一个他觉得如果她想瞧,用眼角的目光就能看到的地方。(4)他不敢相信这个女人居然会信任自己。他也不认为这个女人就不信任自己。不过,他现在不想失去别人对自己的信任。
她热了些豆子和火腿肉,摆好了餐具。女人没有问男孩住哪儿,家里有什么人,或别的会让他尴尬的事。相反,他们一面吃着饭,她一面告诉他自己在一家酒店的美容院上班,美容院关门很晚,告诉他美容院工作的情况,告诉他有各种各样的女人进进出出,有金发碧眼的,有红头发的,还有讲西班牙语的。接着她把自己用10美分买的蛋糕切了一半给他。
“再吃点,孩子,”她说。
两人吃完后,她站起身来说:“好了,这10美元你拿着,去给自己买双蓝色绒面革皮鞋。下一次,可别再干傻事,抢我的钱包或别的什么人的钱包――因为用穷凶极恶的办法搞来的鞋是要烫你脚的。现在我得休息了。不过,从今往后,孩子,我希望你规矩一点。”
她领着他走过过道,来到前门,把门打开。“再见!要走正道啊,‘孩子!”男孩走下台阶,她一面说一面望着街道。
男孩想对露埃拉?贝茨?华盛顿?琼斯太太说些别的什么,而不是“谢谢您,太太”,可当他下了台阶转过身来仰面望着门口这个大块头女人的时候,他的嘴唇动了动,却连这句话也没说出口。随后,女人把门关上。
当子女的谋生方式与父母大相径庭时,很容易产生观念上的差异。这正是艾尔弗雷德?卢布拉诺的发现。他在一个建筑工人的家庭里长大,,他所受的教育使他产生了不同于父亲的兴趣与抱负。他在本文;中叙述了这一差异如何影响着他们的父子关系。
砖瓦匠的儿子
艾尔弗雷德?卢布拉诺
二十世纪七十年代中期,我和父亲同在一所大学里。我在哥伦比亚大学上学,他在同一条街不远的地方砌砖,在校园的一处建筑工地上千活。
有时我俩一起坐地铁回家,他提着工具,我拿着书本。我俩不怎么聊白天的事。我父亲对但丁没有兴趣,我也不懂拱门什么的。我俩看一份《纽约邮报》,谈论大都会棒球队的比赛情况。
我爸爸建造了纽约市的许多他进不去的建筑:大学,公寓?办公大楼。他在建筑物的外面谋生。一旦高墙耸起,这建筑给他的感受就变了,他好像不再受到欢迎。不过他对此并不在意。对我父亲来说,挣点钱好让我进入一所高档的、用砖墙围起来的大学就读就挺满足了,就像他自己进去一样。(1)当时我俩并未意识到这一点,但那就是我们之间开始拉开距离的日子,是开始在家庭内部重新界定劳动者的意义的日子。我们父子俩血脉相连,却分属不同的阶级。作为一个蓝领工人的白领儿子,就等于是两种不同生活方式之间的大门上的铰链。
仅在一代人的时间里,从旧的意大利生活方式一跃而成为美国的雅皮士不是件容易事。虽说美国有社会阶层上下流动的神话,专家们却指出,真实的情况是,穷者穷,富者富。或许有百分之十的人从工人阶级爬到专业技术阶层。我父亲好不容易才接受了我当一名普通报纸记者的决定,因为这个行当的收入只略高于建筑业。他不明白,我为什么不利用他砌砖赚钱付学费让我获得的大学教育,找一份诸如律师那种收入丰厚的工作。我父亲砌了30年的墙,他发誓不让我靠砌墙谋生。他以为我受过教育就能“步登天加入向上流社会流动的行列,并赚上大把大把的钞票把衣袋装得鼓鼓的。(2)他没有想到的是,他的大儿子打破了蓝领规则的第一条:赚尽可能多的钱,过尽可能好的生活。
我19岁时他就跟我这么说了,那时我的衣领已经开始变白。我是在大学念书的儿子,星期六在家里帮忙时递给他的扳手总是不对。“你最好赚好多好多钱,”我的手巧的蓝领父亲告诫道。“你将来连墙上钉个钉子也要雇人帮忙。”
1980年,我读了大学又读了研究生毕业后,俄女俄州哥伦布市的一份日报给了我第一个工作。我在厨房里说了这事,因为家里的事都是在厨房里谈论的。我母亲哭了,好像是去越南打仗似的。我父亲问了几个问题:“俄亥俄?俄亥俄到底在哪儿?”
我说是在纽约城西面一个地方,就像宾夕法尼亚州一样,只是更往西。我跟他说我想写作,只有他们肯给我这份工作。
“为什么你就不能找个收入高一点的好工作呢,比如在纽约做广告,边工作边写作?”
“广告是撒谎,”我说。“我要报道事实。”
“事实?”老头气炸了,脸涨得通红,就像他顶着狂风站在20层楼高的地方。“什么是事实?”我说就是真实的生活,报道真实的生活会使我幸福。“你跟家人在一起就是幸福,”我父亲说,无意中道出了蓝领规则的第二条。“那才是让你幸福的东西。除了这,一切都归结为美元、金钱。除了你的家还有什么给你安慰?钱,只有钱。”
临行前的两个星期里,他提醒我说,报纸新闻是个行将消亡的行当,我完全可以有个更好的前程。我不再是那个用功听话的孩子。我让人大失所望。
可是,一天晚上,我父亲带回家一些厚胶纸和透明的塑料泡沫材料,就是人家用宋装母亲的备用餐具的那种。“看来你做不了这个事,”父亲对我说。接着他封好箱子并帮我
把箱子拿到联邦快运公司。“这是他需要的,”我动身去哥伦布那天,父亲对母亲说。“你有什么办法呢?”我道别后,父亲把我拉到一边,往我手里塞了5张100元的票子。我稍微推辞了一下。
他就说,“拿着吧,别告诉你妈就是了。”
当我跟他们说了报社给我多少薪水时,父亲建议我找个兼职以弥补工资的不足。“也许你可以开出租车。”有一次,为了件小事我被本地新闻编辑责骂,我犯了个错,回家时把这事跟父亲讲了。“他们简直就不付你什么工钱,把你差宋差去,欺人太甚了,”他跟我说着,火气就上来了。“下一次,你要卡着那家伙的脖子,告诉他,他是个大混蛋。”
我父亲对自己的生活并不心满意足。他年轻时想当歌唱家和演员,可他的意大利家庭希望他能挣钱。(3)爸爸就像家人期望的那样,学了一门手艺,过上了一种预先设计好的单调生活。
我虽然不经常见到爸爸,但我弟弟住在家里,天天和老爸在一起。克里斯虽然身为管理人员,却比我更像蓝领。他不时地会装上一袋午餐,穿着考究的毛料西装,在建筑工地上与父亲相会,跟他一起吃三明治。
几个月前,当父亲想改变一下自己的生活时,是克里斯给了父亲最大的帮助。父亲想当市政部门砌砖工人领班,这活/L对体力的要求不是太高。想做这份工作,要参加笔试,回答有关建筑工作的一些问题。父亲有40年没做过这样的事情了。每天太阳还没有出来,克里斯在一边熨烫衬衣,父亲坐在厨房餐桌旁,大声朗读他练习写的怎么洗刷墙壁,怎么砌一个难砌的墙角的回答。克里斯则提出建议,?用什么词儿,如何回答。
这真是难为了老父。一连6个星期,他下班后每星期3个晚上得去一所初中上培训班。上课的时候,这些常年在外面干活的人走进教室,25个建筑工人,一个个挤坐在小小的桌椅里。干重活的蓝领工人握着2号铅笔,砂陪桌子上费力地书写他们练习回答的文字,头发里沾着水泥,裤子上蹭着沥青,工作靴又笨又重,小桌子下面都不太能放下。
“期终考试是不是都这样?”父亲在电话里会问我。“你以前也一直这么紧张吗?”我跟他说是的。我跟他说写文章向来不容易。他感谢我和克里斯辅导他,帮助他这次完成了学业。父亲觉得自己考得不错,不过他还在等考试成绩出来。(4)与此同时,他继续他的蓝领生活,一步一个脚印。
如今,我俩见面时,父亲仍要问我挣多少钱。有时他读我写的报道;他通常还喜欢,不过最近他批评我的一篇报道有点感情用事。
不久前我回布鲁克林,l?和他坐在车里,去买盥洗用品。这是父亲每星期要干的事情。“我说,你是可以干得好+些的,,&他又开始了,还是蓝领风格直来直去。“你读书时挺卖力。你理应上好寻点的饭店,,穿好一点的衣裳。”又来了,,我心想,又是老一套。我敢肯定每家人家都有那么5、6个类似的经常争论的大问题,就像反复放了多遍老掉牙的录像带。我们在一个红灯前停下时,我想着要把这事快快带过去.
就在那时,父亲转身看着我,、满脸严肃认真。“我羡慕你,”他轻声道。“一个人能做自己喜欢做的事,还能挣钱――真是好极了。”他对着我微笑,变绿灯了,我们继续往前开。为了感谢他的理解,我冲上前去,买了除臭剂和香波,这一次父亲总算让我付了钱。
劳伦斯?特赖布过去友对克隆人。然而,多利羊的问世促使他重新思考这一问题。
关于克隆的再思考
劳伦斯?特赖布
包含总结汇报、IT计算机、文档下载、考试资料、旅游景点、人文社科以及全新版大学英语(第二版)综合教程3课文翻译Texts B等内容。本文共4页
相关内容搜索您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
《全新版大学英语(第二版)综合教程3课文翻译.》.doc37页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:200 &&
《全新版大学英语(第二版)综合教程3课文翻译.》.doc
你可能关注的文档:
··········
··········
全新版大学英语(第二版)综合教程3课文翻译
Mr. Doherty Builds His Dream Life
In America many people have a romantic idea of life in the countryside. Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land. Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm. Nevertheless, as he explains, he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life. 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆?多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。
Mr. Doherty Builds His Dream Life
Jim Doherty
1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.
多尔蒂先生创建自己的理想生活
吉姆?多尔蒂 有两件事是我一直想做的DD写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E?B?怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。
It's a self-reliant sort of life. We grow nearly all of our fruits and vegetables. Our hens keep us in eggs, with several dozen left
正在加载中,请稍后...全新版大学英语综合教程4课后答案,针对最新出版的大学英语课程来设定的哦,所有的课后答案都在里面,你可以提前预习,可以把你自己做的答案和给出的标准答案进行对比哦,看看有什么差错,欢迎前来使用!全新版大学英语综合教程4课后答案内容介绍全新版大学英语综合教程4综合应用能力的全面培养:在内容设计上每单元围绕一个反映当代生活实际的主题展开,同时兼顾语言知识、应用技能、学习策略和跨文化交际等方面内容的有机融合,指导学生全面深入地获取并掌握与各主题有关的语言文化知识及丰富的语料,并针对该现实主题充分进行语言综合应用能力、特别是听说能力的培养和训练。创新完备的立体化配套体系:系列教材配有录音磁带、多媒体教学光盘、试题库和“新理念大学英语(全新版)网络教学系统”。该“系统”由教育部立项、按照《大学英语课程教学要求(试行)》精心设计和研制,并获教育部专家组评审一致通过。整个体系配套完备,可帮助教师构建新的课堂教学模式,并为学生创造自主式和交互式的学习环境,以适应多样化、网络化、个性化的英语教学需要。全新版大学英语综合教程4课后答案预览
全新版大学英语综合教程4课后答案 word完全整理版
其它相关版本
6.8M / 12-23 / 1.3 完全免费版
48.3M / 06-10 / 1.11 官方免费版
95KB / 07-11 / V2.0 绿色版
37.9M / 06-03 / v5.03正式版
51.9M / 06-03 / V8.0官方正式版
本类软件排行
装机必备软件
素材字体高考学习《全新版大学英语综合教程》(第二版)第一册课文翻译及课后练习答案
《全新版大学英语综合教程》(第二版)第一册课文翻译及课后练习答案
& &&Unit 1 Growing Up
Text A& Writing for myself
为自己而写
——拉塞尔·贝克
&&& 从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。
&&& 弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。
&&& 我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。像"暑假二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。
&&& 这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。&
&&& 突然我就想描述那一切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想自得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。我想重温那个夜晚的愉快。然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则,弗利格尔先生也肯定会打它一个不及格。没关系。等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。
&&& 等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写一篇循规蹈矩、像模像样的文章了。第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,就是没有我的。我正准备着遵命一放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。
&&& "好了,孩子们,"他说。"我要给你们念一篇小品文。文章的题目是:吃意大利细面条的艺术。"
&&& 于是他开始念了。是我写的!他给全班大声念我写的文章。更不可思议的是,全班同学都在听着他念,而且听得很专心。有人笑出声来,接着全班都笑了,不是轻蔑嘲弄,而是乐乎乎地开怀大笑。就连弗利格尔先生也停顿了两三次,好抑制他那一丝拘谨的微笑。
&&& 我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。就在十一年级,可谓是最后的时刻,我找到了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的一刻。弗利格尔先生念完后说道:"瞧,孩子们,这就是小品文,懂了没有。这才是——知道吗——这才是小品文的精髓,知道了没有。祝贺你,贝克先生。"他这番话使我沉浸在十全十美的幸福之中。
Language Focus
Vocabulary
1.respectable
3.put…down
4.sequence
5.Hold back
6.Distribute
7.Off and on
9.associate
10.Finally
11.turn in
1.&&&&& has been assigned to the newspaper’s Paris office.
2.&&&&& was so extraordinary that I didn’t know whether to believe him or not.
3.&&&&& a clear image of how she would look in twenty years’ time.
4.&&&&& gave the command the soldiers opened fire.
5.&&&&& buying bikes we’ll keep turning them out.
1.&&&&& reputation, rigid, to inspire
2.&&&&& and tedious, What’s more, out of date ideas
3.&&& compose, career, avoid showing, hardly hold back
1.composed
4.Extraordinary
7.was violating
8.anticipate
10.on/upon
Comprehensive Exercises
1.Hold back
6.Off and on
7.Turn out/in
1.&&&&& last
2.&&&&& surprise
3.&&&&& pulled
4.&&&&& blowing
5.&&&&& dressed
6.&&&&& scene
7.&&&&& extraordinary
8.&&&&& image
9.&&&&& turn
10.excitement
Ⅱ. Translation
1.&&&&& As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.
2.&&&&& His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.
3.&&&&& Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.
4.&&&&& It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. /Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules.
5.&&&&& It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.
&& Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again.
&&& One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be able to lead a useful life.
Unit 2&& Friendship
Text A& All the Cabbie Had Was a Letter
出租车司机拥有的就剩一封信
——福斯特·弗克洛
&&&&& 他准是完全沉浸在所读的东西里了,因为我不得不敲挡风玻璃来引起他的注意。
&&&&& 他总算抬头看我了。“你出车吗?”我问道。他点点头,当我坐进后座时,他抱歉地说:“对不起,我在读一封信。”听上去他像是得了感冒什么的。
&&& “我不着急,”我对他说,“你接着把信读完吧。”
&&& 他摇了摇头。“我已经读了好几遍了。我想我都能背出来了。”
&&& “家书抵万金啊,”我说。“至少对我来说是这样,因为我老是在外旅行。”我估量他有六七十岁了,便猜测说:“是孩子还是孙子写来的?”
&&& “不是家里人,”他回答说。“不过,” 他接着说,“想起来,也可以算是一家人了。埃德老伙计是我最老的朋友了。实际上,过去我俩总是以‘老朋友’相称的——就是说,当我俩相见时。我这人就是不大会写东西。”
&&& “我看大家写信都不那么勤快,”我说, “我自己笔头就很懒。我看,你认识他挺久了吧?”
&&& “差不多认识了一辈子了。我俩小时候就一起玩,所以我俩的友谊确实很长了。”
&&& “一起上的学?”
&&& “都一起上到高中呢。事实上,我俩从小学到高中都在一个班里。”
&&& “保持这么长久友谊的人可真不多见啊,”我说。
&&& “其实呢,”司机接着说,“近25到30年来,我跟他一年只见一两次面,因为我从原来住的街区搬了出来,联系自然就少了,虽说你一直放在心上。他在的时候可真是个大好人。”
&&& “你刚才说他‘在的时候’。你是说—— ?”
&&& 他点了点头。“前几个星期过世啦。”
&&& “真遗憾,”我说,“失去朋友真不是个滋味,失去个真正的老朋友更让人受不了。”
&&& 他开着车,没有接话儿。 我们沉默了几分钟。可我知道他还在想着老埃德。他又开口时,与其说是跟我说话,还不如说是自言自语:“我真该一直保持联系。真的,”他重复道,“我真该一直保持联系。”
&&& “是啊,”我表示赞同,“我们都该与老朋友保持更多的联系。不过总是有事情冒出来,好像就是抽不出空来。”
&&& 他耸了耸肩。“我们过去总能抽出空来,”他说。“信里还提到呢。”他把信递给我,“你看看吧。”
&&& “谢谢你,”我说,“不过我不想读你的信。这纯属私事。”
&&& 司机耸一耸肩。“老埃德人都死了。没什么私事不私事了。看吧,”他催促说。
&&& 信是用铅笔写的。称呼写着“老朋友”,而开头第一句话让我想到自己。“早就想写信了,可就是一拖再拖。” 信里接着写道,他常常回想从前两人住在一个街区时的快乐时光。信里提到些事,可能对司机很重要,比如“那次蒂姆·谢打破窗子,那年万圣节前夕,我们把老帕克先生的大门拴了起来,还有卡尔弗太太老是在放学后把咱俩留下训斥的那阵子”。
&&& “你们俩准是在一起度过了不少时光,” 我对他说。
&&& “就跟信里写的那样,”他回答说,“我俩在那个时候能花的只有时间。”他摇头叹道:“时间啊。”
&&& 信里接下来的那段我觉得有点凄凉:“信的开头我写着‘老朋友’,因为这么多年来,我们这对老朋友渐渐都老了。我们这些人当中留下的也不多了。”
&&& “你要知道,”我对他说,“信里说我们这些人当中留下的不多了,说得一点不错。比如说,每次我去参加老同学聚会,来的人总是越来越少。”
&&& “时间不饶人啊,”司机说。
&&& “你们俩以前在一起工作吗?”我问他。
&&& “不,不过没成家时我俩总在一起闲荡。后来,两人都成了家,就不时相互串门。可最近这二三十年来,主要就是寄寄圣诞卡了。当然,我俩都总在卡上写几句——通常是关于各自家里的情况,不是吗,孩子们在干些什么,谁搬到哪儿,添了个小孙子,都是这类事——可一直都没正儿八经地写过信什么的。”
&&& “这一处写得好,”我说,“这里写道: ‘你多年的友谊对我非常重要,远比我能说出来的重要得多,因为我不擅长说这样的话。’”我颔首称是。“这话准让你听着开心,是吧?”
&&& 司机说了句什么,可我没听明白,因为他似乎哽噎得厉害。于是我接着说:“我也真想收到这样一封老朋友的来信。”
&&& 我们快到目的地了,于是我跳到最后一段。“因此我想你一定想知道我惦记着你。”信末署名: “老朋友汤姆”。
&&& 我们在我的旅店前停下,我把信递了回去。“很高兴能和你聊聊,”我将衣箱从车上提下时说。汤姆?信的署名是汤姆?
&&& “我记得你朋友叫埃德,”我说,“为什么他署名汤姆呢?”
&&& “这封信不是汤姆写给我的,”他解释说,“我是汤姆。这是我在得知他去世前写给他的信。所以我一直没寄出。”
&&& 他神情有点悲伤,似乎想看清远处什么东西。“我想我真该早些写这封信。”
我进了旅馆房间之后,没有马上打开箱包。首先我得写封信——而且要寄出去。
Key to Unit 2 Text A, Book 1 (大学英语新版)
I. Vocabulary &&&&&&&
1. Fill in the gaps with words or phrases…
1) absolutely&&& && 2) available &&3) every now and then& 4) are urging/urged& 5) destination &&&6) mostly& 7) hangs out &&&&&8) right away &9) reunion& &&10) or something& &11) estimate &&&12) going ahead
2. Rewrite each sentence…
1) in the examination was still on his mind.
2) was completely choked up by the sight of his team losing in the final minutes of the game.
3) was so lost in study that she forgot to have dinner.
4) has come up and I am afraid I won’t be able to accomplish the project on time.
5) of equipping the new hospital was estimated at $2 million.
3. Complete the sentences
1) were postponed, the awful, is estimated
2) reference, not available, am kind of
3) not much of a teacher, skips, go ahead.
II Collocation
1) to& 2) for& 3) at&&& 4) from& 5) in&&&& 6) to, on&&& 7)on& 8) with
III. Synonyms in Context
1)more or less& &2) kind of/sort of& 3) something&& 4) kind of/sort of&& 5) more or less& 6) or something&
Comprehensive Exercises
1. Text-related
practically
neighborhood
correspondence
destination
postponing
2. (Theme-related)
embarrassment
interrupted
II. Translation
1.&&&&&& Translate the Sentences
1. Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home.
2.&&&&&& Mary looks as if she is very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart.
3.&&&&&& Since the basketball match has been postponed, we might as well visit the museum.
4.&&&&&& He stayed in Australia with his parents all the way through World War II.
5.&&&&&& Since I graduated from Nanjing University in 1985, I have kind of lost touch with my classmates.
2. Translate the passage
It is not easy to keep in touch with friends when they are far away. This is certainly true in my case.
It has been a couple of years since I left my old neighborhood and all the friends I had there. I’ve been meaning to write to them but something or other comes up and I just don’t seem to find the time. They are always on my mind. However, and I think I will certainly make an effort to keep up correspondence with them in future.
Unit 3& Understanding Science
Text A& Public Attitudes Toward Science
公众科学观
——斯蒂芬·霍金
&&& 无论我们是否愿意,我们生活的世界在过去一百年间已经变化了许多,而且在未来的一百年里可能变化更多。有人想中止这种种变化,回到那个他们认为更纯洁更朴素的时代。但正如历史所表明的,过去并非那么美妙。过去对享有特权的少数人不算太糟,但即便他们也无从享受现代医疗,而生育对妇女来说风险极大。对占人口大多数的民众而言,生活是艰难、残忍而又短暂的。
&&& 不管怎样,即使有人想这么做,他也无法将时钟拨回到早先的时代。知识与技术不可能说忘就忘了。也没有人能阻止未来的进一步发展。即使所有用于研究的政府资金都被取消(现政府最擅此事),竞争的力量仍将继续带来技术的发展。更何况,没有人能阻止探究求索之士去思索基础科学,无论他们是否会为此得到酬劳。惟一能阻止进一步发展的办法或许是一个压制任何新事物的全球政府,但人类的进取心与创造力如此旺盛,即便这个政府也不会成功。它所能做到的只是延缓变化的速度。
&&& 如果我们承认,我们无法阻止科学技术改变我们的世界,我们至少可以努力确保科技带来的变化方向正确。在一个民主社会里,这意味着公众需要对科学有一个基本的了解,从而可以作出明达的决定,而不是把决定留给专家去作。目前,公众对科学存有矛盾之心。公众期望科技新发展带来的生活水准的稳定提高能继续,但又怀疑科学,因为他们不懂科学。那个在实验室里设法制造弗兰肯斯泰因的疯狂的科学家的卡通人物清楚地体现了公众的这种怀疑。这也是人们之所以支持各种绿色组织的一个重要因素。但公众同时也对科学深感兴趣,尤其是对天文学,诸如《夜空》之类的电视系列节目观众不少以及科幻小说读者甚多就是明证。
&&& 怎么样才能利用这种兴趣,向公众提供所需要的科学知识,以便其在酸雨、温室效应、核武器以及基因工程等问题上作出明达的决定呢?显然,必须把基础建立在学校课程上。但在学校里,科学往往被教得枯燥乏味。孩子们死记硬背应付考试,他们看不出科学与他们的周围世界的联系。更有甚者,科学常常是用公式来教的。虽然公式是阐述数学概念的一种简单而精确的方式,它们却使大多数人望而生畏。前不久我写了一本通俗读物,当时有人告诫我说,我每使用一个公式就会使销量减半。我只使用了一个公式,即爱因斯坦那个著名的公式,E=mc2。如果不用这个公式的话,也许我能多卖出一倍的书。
&&& 科学家和工程师倾向于用公式阐述观点,因为他们需要知道量的精确值。但对我们其余的人来说,对科学概念有个质的认识就已足够,这可以用文字和图表来表述,大可不必使用公式。
&&& 人们在学校学到的科学知识可以提供一个基本的框架。但如今科学进步的速度如此之快,一个人离开学校或大学后新的发展层出不穷。我在学校从未学过分子生物学或晶体管,但基因工程和计算机是极有可能改变我们未来生活的两项发展。有关科学的通俗读物和杂志文章能帮助人们了解新发展,但即使是最畅销的科普读物也只有一小部分人阅读。只有电视能赢得真正广大的观众。电视上有一些相当优秀的科学节目,但其他的节目把科学奇迹简单地作为魔术播出,既不加以说明,也不展现它们与科学观念的整体框架的关系。电视科学节目的制片人应该认识到,他们负有教育民众的重任,而不仅仅是为他们提供娱乐。
&&& 当今世界充满危险,因此就有了那个令人毛骨悚然的玩笑,说我们尚未受到外星文明造访的原因在于:但凡文明发展到我们目前的程度,它们往往就自我毁灭了。然而我对公众的明智充满信心,因而相信,我们将证明这一说法是错误的。"
I Vocabulary
1) brief&&&& 2) in terms of&&&& 3) cut& off&&&&&& 4) tend&
5) anyway&& 6)precise&&&&&&& 7)in the form of&& 8) initiative
9) convey&& 10) in two minds& 11) concept&&&&& 12) grasp
1) has ensured their team a place in the Cup final.
2)medical workers’ responsibility to heal the wounded and rescue the dying.
3)entertain as well as educate the learner.
4)can do without air and water.
5)is likely to be held in June.
1)lies in&& contact between&&&&&
&2)basis of&&& is likely& sufficient& at the moment
3)the steady&& will be highly
II Word Formation
1 regained&&& &2 undecided& 3 undersupplied&& 4 disabled
5 precondition& 6 foresight&& 7 mispronounced& 8 enrich
IIIAntonyms
1)majority& 2) accpeted& 3)increased& 4)weaknesses
5) local&&& 6) late&&&&& 7)wrong&&&& 8)false
Comprehensive exercises
1.Text-related
1)highly&&& 2)bring about& 3)evident& 4)rate& 5)sufficient
&6)put across 7)proportion&& 8)Hence& 9)ensure
2. Theme-related
1)understand&& 2)travel&&& 3)practical&&&&& 4)use&&&& 5)Another
6)likely&&&&&& 7)affect&&& 8)developments& 9)supply& 10) Someday
II Translation
1) As is predicted by scientists, global pollution has become one of the most serious problems humans are faced with.
2) Competition for these jobs is very tough –we have five times as many applicants this year as we did last year/ there are five times as many applicants this year as there were last year.
3) As the facts show, educational programs need to fit into the national plan for economical development.
4) The car burns too much gas, and moreover, the price is almost twice as much as I intend to pay.
5) To understand a great international event, we, first of all, need to consider the historical and political background to it.
2 It is hard to imagine how our forefathers could do without so many conveniences that modern technology has brought about. Back then only a small proportion of the population enjoyed the comforts of life. The majority didn’t even have sufficient food, not to speak of/ let alone the privilege of being educated. However, many people blame modern technology for creating so many problems. They want to slow down the rate of progress. But no one can put the clock back.
Unit 4& The American Dream
Text A& Tony Trivisonno's American Dream
&托尼·特里韦索诺的美国梦
——弗雷德里克·C· 克罗弗德
&&& 他来自意大利罗马以南某地一个多岩石的农庄。他什么时候怎么到美国的,我不清楚。不过,有天晚上,我看到他站在我家车库后面的车道上。他身高五英尺七、八左右,人很瘦。
&&& “我割你的草坪,”他说。他那结结巴巴的英语很难听懂。
&&& 我问他叫什么名字。“托尼·特里韦索诺,”他回答说,“我割你的草坪。”我对托尼讲,本人雇不起园丁。
&&& “我割你的草坪,”他又说道,随后便走开了。我走进屋子,心里有点不快。没错,眼下这大萧条的日子是不好过,可我怎么能把一个上门求助的人就这么打发走呢?
&&& 等我第二天晚上下班回到家,草坪已修整过了,花园除了草,人行道也清扫过了。我便问太太是怎么回事。
&&& “有个人把割草机从汽车库里推出来就在院子里忙活起来,”她回答说,“我还以为是你雇他来的。”
&&& 我就把前晚的事跟她说了。我俩都觉得奇怪,他怎么没提出要工钱。
&&& 接下来的两天挺忙,我把托尼的事给忘了。我们在尽力重整业务,要让一部分工人回厂里来。但在星期五,回家略微早了些,我又在汽车库后面看到了托尼。我对他干的活夸奖了几句。
&&& “我割你的草坪,”他说。
&&& 我设法凑了一小笔微薄的周薪,就这样托尼每天清扫院子,有什么零活,他都干了。我太太说,但凡有重物要搬或有什么要修理的,他挺派得上用场。
&&& 夏去秋来,凉风阵阵。“克罗先生,快下雪了,”有天晚上托尼跟我说,“等冬天到了,你让我在厂里干扫雪的活。”
&&& 啊,对这种执着与期盼,你又能怎样呢?自然,托尼得到了厂里的那份活儿。
&&& 几个月过去了。我让人事部门送上一份报告。他们说托尼干得挺棒。
&&& 一天我在汽车库后面我们以前见面的地方看到了托尼。“我想做学徒,”他说。
&&& 我们有个挺不错的培训工人的徒工学校。可我怀疑托尼是否有能力学会看图纸、用千分尺,是否胜任做精密加工工作。尽管如此,可我怎么能拒绝他呢?
&&& 托尼减了薪水当了徒工。几个月之后,我收到报告,他已从徒工学校毕业,成了熟练磨工。他学会了在千分尺上辨识一百万分之一英寸,会用镶嵌着金刚石的工具制作砂轮。我和太太都挺高兴,觉得他的事总算有了个令人满意的结局。
&&& 一两年过去了,我在托尼惯常等我的地方又看到了他。我们聊起了他的工作,接着我问他有什么要求。
&&& “克罗先生,”他说,“我想买房。”在小镇边上,他看到有房出售,完全是幢破房。
&&& 我去见一位当银行家的朋友。“人品贷款你干不干?”我问。“不干,”他说,“我们承担不起。没门。”
&&& “哎,等等,”我应道,“有个人干活勤勉,人品端正,这一点我担保。他有个好工作。眼下,你从你那块地上一分钱也得不到。那块地空在那儿要好多年呢。至少他会付你利息嘛。”
&&& 那位银行家勉强开了两千美金抵押贷款,没要托尼首付就把房子给了他。托尼乐不可支。从那以后,只要我家附近有什么被人扔弃的零星杂物,坏了的屏风啦,五金器具啦,包装纸板啦,托尼都要收起来拿回家,看他这个样子真是有意思。
&&& 约摸过了两年,我在我们见面的老地方又看到了托尼。他身子似乎挺直了些,人也见胖了,样子挺自信。
&&& “克罗先生,我卖房子!”他得意地说。 “我得了八千美金。”
&&& 我非常吃惊。“可是,托尼,没了房子你住哪儿呢?”
&&& “克罗先生,我买农庄。”
&&& 我们坐下聊了起来。托尼告诉我说,拥有一个农庄是他的梦想。他喜欢番茄、辣椒以及意大利菜肴中相当重要的其它各种蔬菜。他把在意大利的妻子和儿子、女儿都接来了。他在小镇周边到处找,终于找到一处没人要的一小块地产,有一幢房,还有间小棚。他正在把家搬到农庄去。
&&& 又过了一些时候,在一个星期日的下午托尼来了,他穿戴得整整齐齐。和他一起来的还有另一位意大利人。他告诉我,他说服了儿时的伙伴前来美国。托尼为他作经济担保。他眼里露出顽皮的神情,对我说,他俩来到他经营的小农庄时,他的朋友惊奇地站住说,“托尼,你是个百万富翁啦!”
&&& 后来,在战争期间,公司里传出了一个消息。托尼去世了。
&&& 我让公司的人去他家看看,确保各项事宜都得到妥善安置。他们看到农场上长着绿油油的蔬菜,小屋布置得舒适温馨,院子里有一辆拖拉机,还有一辆不错的汽车。孩子受过教育,都工作了,托尼身前没有分文欠债。
&&& 托尼去世后,我一直想着他的经历。他的形象在我心目中越来越高大。最后,我觉得他就和美国那些最大的实业家一样高大、自豪。
& &&他们都通过同样的途径,本着同样的价值观和原则获得了成功:远见、执着、自制、乐观、自尊,以及最重要的,正直。
&&& 托尼不是从最低一级阶梯往上爬的,他是从地下室往上爬的。托尼的事业很小,那些最大的实业家的事业很大。但究其实,两者的资产负债表完全一样。惟一的不同是你把小数点点在什么地方。
&&& 托尼·特里韦索诺来到美国寻求美国梦。但他没有找到什么美国梦——他为自己创造了一个美国梦。他的全部拥有是一天宝贵的二十四小时,而他一刻也没有浪费。
Vocabulary
1) wreck&&&&&& 2) balance&&&& 3) approaching&& 4) handle&
5) discard&&&&& 6) Above all&&& 7) diet&&&&&&&&& 8) do with
&9) checked on& 10) cleaned up&& 11) weekly&&&&& 12) principles
1) to look for survivors were abandoned after it had been/was determined that all the people in the sunken ship had died.
2) was amazed that Bob left a well-paid job travel around the world.
3) for a loan has been turned down by many a bank as her business is small and she could provide no guarantee.
4) express her thoughts with precision, so people often misunderstand her.
5) will weaken our determination to modernize our country in the shortest possible time.
1) for sale&&&&&&& hunting for& be amazed by
2) become skilled& handle their& loans
3)character&&&&&& by calling on&& he passed away&
II Confusable words
1.&&&& 1) personal& 2) personnel
2.&&&& 1) sometime& 2) Sometimes& 3)some time&& 4) sometime
III Euphemism
Comprehensive Exercises
1. Text-related
1)sponsored& 2)determination& 3) turned away& 4) assumed 5) capacity
6)skilled& 7)loan&& 8) character&& 9) hunting& 10) for sale 11) send for
2. Theme-related
1)save&&&&&& 2)recent&& 3)modest&&&&& 4) grow&& 5) dream
6) immigrants 7)business& 8) engineering& 9)invest& 10) rich
III Translation
1)&&& It is reported that UN mediators have worked out a plan which they hope will be acceptable to both sides.
2)&&& Doris walked in the forest cautiously, afraid of being attacked by giant snakes.
3)&&& Earthquakes, typhoons and other natural disaters cannot be prevented, but action can be taken to protect life and property.
4)&&& I bought a new issue of my favorite sports magazine and hurried home, anxious to amuse myself reading it.
5)&&& Helen lacks confidence. I’ve never known anyone so unsure of herself.
After graduating from college, Tony decided to start his own business. At the beginning, many a bank turned down his request for a loan. But he was not a bit discouraged, and continued to call on one banker after another seeking help. Impressed by his determination and optimism, one banker finally agreed to loan him the money. Now he has become a wealthy businessman. Talking about his amazing achievement, Tony says that it is important to create rather than wait for opportunities.
Unit 5 Work to Live or Live to Work
Text A& The Company Man&
(埃伦·古德曼讲了一个想做地道公司人而劳累致死的人的故事,与此同时,她还揭示了一味痴迷工作背后会潜藏的种种危机,包括对家庭生活造成的伤害。)
埃伦·古德曼
&&& 他终于在星期天凌晨三点整因过度劳累而离开人世。
&&& 当然,讣告上没有提及这一点。讣告说他死于冠状动脉血栓形成——我认为这就是死因——但是,他所有的朋友和熟人都马上明白是怎么回事。他们议论道,他是十足的A型行为者,一个工作狂,一个典型的工作狂,他们边说边摇头,他们还花了五到十分钟的时间想了想自己的生活方式。
&&& 这位最终于星期天——他的休息日——凌晨三点整累死的人是位公司副总裁,时年五十一岁。不过他是六位副总裁之一,如果总裁去世够早或退休够早的话,他本是有望当第一把手的三位人选之一。菲尔清楚这一点。
&&& 他一周工作六天,其中五天要工作到晚上八、九点钟。而公司员工除领导层外已经开始实行每周四天工作制了。他像重要人物一样工作。他在外面没有“本职以外的爱好”,当然,除非你认为每月一次的打高尔夫球也算的话。但是,对于菲尔来说,这也是工作。他总是在办公桌旁吃鸡蛋沙拉三明治,自然啦,他超重了,超出二十或二十五磅。不过他认为没关系,因为他不抽烟。
&&& 每周六菲尔身着运动夹克衫去上班。不穿西装,因为这是周末。
&&& 他手下有不少人,约六十名。大部分人多半时间都喜欢他。其中三人被认真考虑当作接他班的人选。讣告上没有提及这点。
&&& 但是讣告上的确颇为准确地列出了他的“遗嘱”,他的遗孀海伦,四十八岁,一个好女人,但没有什么适合市场需求的技能,结婚生育之前曾在办公室工作。据她女儿说,多年前,孩子们还小的时候,她就决定放弃与丈夫的工作竞争了。一位公司朋友说:“我知道你将会多么思念他。”她回答道:“我早就思念他了。”
&&& “这么多年来一直思念着他”,她一定是牺牲了自己,竭尽全力照顾此公。她会得到“很好照顾的”。
&&& 他“深爱的”子女中的“深爱的”大儿子是南方的一家制造公司的经理,工作十分努力。在葬礼前一天半,他走访了街坊邻里,向他们打听父亲是怎样的一个人,他们感到很尴尬。
&&& 他的第二个孩子是个女儿,二十四岁,刚结婚。她住在娘家附近,与母亲很亲近。但每次和父亲单独在一起,比如开车到什么地方时,彼此竟无话可说。
&&& 最小的孩子二十岁,是个男孩,高中毕业生。和他的许多朋友一样,在过去的几年里他打了不少零工,挣的钱足够供自己吃饭吸大麻。就是他努力想牢牢抓住父亲,努力想让自己在父亲心目中显得更重要,好让此公留在家里。他是父亲的最爱。在这两年来,菲尔往往彻夜不眠,为这个儿子担忧。
&&& 这个儿子曾经说过:“我和父亲只是寄宿在这儿。”
&&& 在葬礼上,六十岁的公司总裁对四十八岁的寡妇说,五十一岁的死者对公司来说举足轻重,会被人怀念,很难被人取代。寡妇没有正视他,她怕他会看出自己的怨恨,毕竟她还需要他来解决一些经济方面的问题——比如优先认股权之类的事情。
&&& 菲尔体重超常,又有神经质,工作过于辛劳。即使人不呆在办公室里,心还是要牵挂着。菲尔是个A型行为者,天生容易患心脏病。你能在一排人中立马认出他。
&&& 因此,他在星期天凌晨三点整最终劳累致死时,没有人真正感到意外。
&&& 葬礼当天的下午五点,公司总裁已经开始询问接替菲尔的事。当然,他做的很谨慎,小心而得体。他四处打听:三人中,“谁一向工作最卖力?”
Unit 6 Romance
Text A& A Valentine Story
——道格·贝尔
&&& 约翰·布兰查德从长凳上站起身来,整了整军装,留意着格兰德中央车站进出的人群。
&&& 他在寻找一位姑娘,一位佩带玫瑰的姑娘。他知其心,但不知其貌。十二个月前,在佛罗里达州的一个图书馆,他对她产生了兴趣。他从书架上取下一本书,很快便被吸引住了,不是被书的内容,而是被铅笔写的眉批。柔和的笔迹显示出其人多思善虑的心灵和富有洞察力的头脑。
&&& 在书的前页,他找到了前一位拥有人的姓名,霍利斯·梅奈尔小姐。他花了一番工夫和努力,找到了她的地址。她住在纽约市。他给她写了一封信介绍自己,并请她回复。第二天他被运往海外,参加第二次世界大战。
&&& 在接下来的一年当中,两人通过信件来往增进了了解。每一封信都如一颗种子撒入肥沃的心灵之土。浪漫的爱情之花就要绽开。布兰查德提出要一张照片,可她拒绝了。她解释道:“如果你对我的感情是真实的,是诚心诚意的,那我的相貌如何并不重要。设想我美丽动人。我将会一直深感不安,惟恐你只是因为我的容貌就贸然与我相爱,而这种爱情令我憎恶。设想本人相貌平平(你得承认,这种可能性更大)。那我一直会担心,你和我保持通信仅仅是出于孤独寂寞,无人交谈。不,别索要照片。等你到了纽约,你会见到我,到时你可再作定夺。切记,见面后我俩都可以自由决定中止关系或继续交往——无论你怎么选择......”
&&& 他从欧洲回国的日子终于到了。他们安排了两人的第一次见面——晚上七点, 纽约格兰德中央车站。
&&& “你会认出我的,” 她写道,“我会在衣襟上戴一朵红玫瑰。”于是,晚上七点,他候在车站,寻找一位过去一年里在自己生活中占据了如此特殊地位的姑娘,一位素未谋面,但其文字伴随着他、始终支撑着他精神的姑娘。
&&& 且让布兰查德先生告诉你接下来发生的事吧:
&&& 一位年轻的姑娘向我走来,她身材颀长纤细。一头卷曲的金发披在秀美的耳后;眼睛碧蓝,如花似玉。她的双唇和下颌线条柔和,却又柔中见刚,她身穿浅绿色套装,犹如春天一般生气盎然。
&&& 我朝她走去,完全忘了去看她有没有戴玫瑰花。
&&& 我走过去时,她双唇绽开撩人的微笑。 “和我同路吗,水兵?”她小声问道。我情不自禁,再向她走近一步。可就在这时,我看到了霍利斯·梅奈尔。她差不多就站在姑娘的正后面,早已年过四十,灰白的头发用卡子向上别着,头上带着一顶旧帽子。
&&& 她体态臃肿,粗圆的脚踝上套着一双低跟鞋。
&&& 穿着绿色套装的姑娘快步走开了。我觉得自己好像被分成了两半,一方面热切地想去追赶她,但另一方面我又渴望那一位以其心灵真诚陪伴我并成为我的精神支柱的女人。
&&& 她站在那儿,苍白的圆脸显得温柔理智,灰色的眼睛透出热情善良。我没有迟疑。
&&& 我手里紧握着那本小小的让她辨认我的蓝色羊皮面旧书。这不会是爱情,但将是某种珍贵的、或许比爱情更美妙的东西,一种我曾经感激,并将永远感激的友情。
&&& 我挺胸站立,敬了个礼,并举起手中的书好让那位女士看。不过在我开口说话的时候,失望的痛苦几乎使我哽咽。“我是约翰·布兰查德中尉,想必您就是梅奈尔小姐。很高兴您来见我。可否请您赏光吃饭?”
&&& 妇女的脸上绽开了笑容。“我不知道是怎么回事,孩子,”她回答说,“可是刚才走过去的那位穿绿色套装的姑娘,她央求我把这支玫瑰插在衣服上。她还说,要是你请我吃饭的话,我就告诉你,她就在街对面那个大饭店里等你。她说这是一种考验!”
&&& 梅奈尔小姐的智慧不难理解,也令人称奇。心灵的本质是从其对不美的事物的态度中反映出来的。
&&& “告诉我你所爱者是谁,”何赛写道, “我就知道你是什么样的人。”
Vocabulary
1) monthly 2) acquaintances 3)classic 4) in the eye 5)manufactured 6) options 7)finance
8) replacement 9) survived 10) pick out 11) married 12) grabbed at
1) survived a car crash that killed both her parents.
2) almost embarrassed to death when Sarah read my poem out to the whole class.
3) of the Children’s Hospital will care for the seriously injured pupils.
4) several phone calls making inquiries about the position of the Chief Financial Officer.
5) straighten out all your financial problems if you join our club.
1) people survied2) I executive 3) and all that
II Word Formation
1.&&&&&& embarrassment 2. survivors 3. newly 4. marketable 5. monthly 6. competition 7. conceivable
8.&&&&&& respectable
III. Usage
1.&&&&&& the poor 2. The deceased/The dead 3. the disabled 4. the French 5. The accused 6. the young 7. the unemployed 8. the latter…the former…
Comprehensive Exercises
I.&&&&&&&&&&&&&&&&&&& Cloze
1.&&&&&& Text-related
1)&&&&& died of 2) instantly 3) classic 4)ask around 5) surviving 6) retire 7)executive 8) replacement
9)&&&&&& stock 10) look…in the eye
2.&&&&&& Theme-related
1)&&&&& impressed 2) diligence 3) Instead 4) Contrary 5) professionally 6) perform 7) personal
8) balance 9) commitment 10) revealed
II. Translation
1) I’m not sure where you can find a good carpenter---you’d better ask around.
2) Feeling a little embarrassed, he quickly cleared his throat and looked up at the painting on the wall.
3) Michael was survived by three sons, two daughters, and his wife Elizabeth.
4) As a financial expert, William advised us to invest our money in the stock market.
5) We small retailers can’t compete with supermarkets in pricing and sales.
My dad is a hard-working executive of a manufacturing firm. He works six days a week. Every day he has to straighten out various kinds of problems so that he often stays up late/nights. However, he tries his best to balance/maintain balance between work and family. On Sundays my dad usually stays at home and cares for us as much as he can. To my greatest joy, he cooks our favorite dished and plays ball with us.
Unit 7& Animal Intelligence
Text A& What Animals Really Think
动物到底想些什么
——尤金·林登
&&& 多年来,我写了大量关于动物智能实验、以及围绕这些实验所产生的争议的文章。动物真的有思想,即我们所说的意识吗?在考虑是否会有比设计教动物人类手势语的实验更好的方式探索动物智能时,我悟出了现在看来是显而易见的一点:如果动物能思维,它们会在能为自己所用的时候,而不是在科学家让它们思维的时候作出最佳思维。
&&& 于是我开始与兽医、动物研究人员以及动物园饲养员交谈。他们大都不研究动物智能,但他们每天都碰到或碰不到动物智能。他们讲述的故事开启了我相信是研究动物智能的一扇新的窗口:即动物在对付樊笼生活和地球上的主宰物种——人类——时所表现的高超的思维技能。
让我们做笔交易
&&& 请考虑这一情况:哥伦布动物园的一位动物保护主义者查伦·延德里觉察到一头叫做科洛的雌性大猩猩在玩弄一件可疑的物品。延德里走过去,给了科洛一些花生,却被翻了个白眼。意识到这是在讨价还价,延德里加大了筹码,又给了一片菠萝。这时候,科洛一边望着延德里,一边摊开手,露出了一根钥匙链。
&&& 见不是危险或珍贵物品,延德里松了一口气,把菠萝给了考勒。科洛真是个精明的还价者,它把钥匙链拉断,给了延德里一段,或许在算计着,要是每一小段都能换片菠萝,我干嘛要全都给她?
&&& 如果动物能在以物换物中显示技能,又何尝不会在使用钱币中再露一手?在田纳西大学人类学家琳·迈尔斯进行的一项手势语研究中,有头名叫夏特克的猩猩就这么做了。夏特克悟出,如果它干些诸如清理房间的事,他就能挣些硬币,好用来买好吃的,还可以坐迈尔斯的车外出兜风。但这头猩猩对钱币的理解似乎远远超出了简单的交易。迈尔斯一开始用塑料片充当硬币,而夏特克竟认定,它可以把塑料片拗成两片,以此扩大钱币供应量。而当迈尔斯改用金属片时,夏特克找到了一些锡箔,试图复制。
&&& 迈尔斯还试图教会夏特克一些好习惯,诸如节俭和与人分享。当我在它目前居住的亚特兰大动物园见到这头猩猩时,我果然见到它与人分享的一例,足以令任何人羡慕。迈尔斯给了夏特克一些葡萄,要求它与人分享,它很快吃完了所有的葡萄。随后,它似乎是想起了迈尔斯要它与人分享,便把梗儿递给了迈尔斯。
鲸鱼的故事
&&& 动物为什么会愿意与人合作?行为主义者会说,动物认识到合作于己有利时就会这么做。这没有错,但我觉得这一解释尚不充分。
&&& 动物行为顾问盖尔·劳尔说起过她了解的一头虎鲸奥基。“在我照管过的动物当中,它是最聪明的,”她说,“它会审时度势,再根据自己的判断采取行动。”
&&& 比如有次它救了一个家族成员。奥基的配偶科基生幼鲸时,那条幼鲸一开始情况不妙,饲养员把幼鲸用担架抬出水糟,实施紧急护理。他们把幼鲸送回水槽时,出了事情。当工人把担架停在高出水面几英尺处的时候,幼鲸开始呕吐。饲养员担心它会窒息,但他们无法接近幼鲸提供帮助。
&&& 奥基显然看出了问题,它游到担架下,让其中一人站在它头上。这种事从来没有训练它做过。然后,奥基用尾部保持平衡,让饲养员接近,并松开了那条420磅重的幼鲸,以便让它滑入水中,获得帮助。
灵长目动物的骗术
&&& 有时动物的智能可以从其欺骗的企图中得以证明。西雅图伍德兰公园动物园饲养员海伦·休曼回忆道,一天她从喂食窗口给猩猩梅拉蒂扔了个桔子。梅拉蒂没有移动身体去接,而是眼睛直视休曼,伸出手来。休曼以为桔子准是滚到一边拿不到了,就又给了它一个。可当梅拉蒂走开时,休曼却注意到原来那只桔子就藏在它另一只手里。
&&&& 猩猩园的头领托温目睹了这个把戏。第二天,这头雄猩猩也是眼睛盯着休曼,装作没有接到桔子。“你肯定没拿到吗?”休曼问道。它仍直视着她,同时把手伸了出来。她让步了,又给了它一个,随后却看见它把桔子藏在脚下。
&&& 智能究竟是什么?如果生命就是讲物种的生存——而智能是为了生存——那么我们根本无法与大脑只有豌豆大小的海龟相提并论,海龟早在人类出现很久之前便已存在,并经历了使恐龙灭绝的重大灾难而生存下来。尽管如此,想到除了我们人类,尚有其它物种,即便它们的视野比我们还狭小,却也能退后一步,清醒地审视周围的世界,不由人深感宽慰。
Vocabulary
1)&&&&& Fertile
2)&&&&& Reflected
3)&&&&& Overseas
4)&&&&& Slim
5)&&&&& Split
6)&&&&& Sustained
7)&&&&& Glow
8)&&&&& Thrust
9)&&&&& Keen
11)&& Previous
12)&& Whichever
1) The sickly smell of carpets and furniture in the bedroom disgusts me.
2) Mary stopped corresponding with Henry after the death of her mother.
3) A radio transmitter is best located at an isolated place far from cities.
4) I was so absorbed in the game on TV that I didn’t hear Martin come in.
5) The rough surface of the basketball helps players grip the ball.
1) make their way
2) take a chance on
3) reflected
1.&& 1) frightened& 2) afraid/ frightened
2.&& 1) alike/similar&& 2) similar
3.&& 1) alive&&&& 2) living
4.&& 1) sleeping& 2) asleep
1.&&&&&& 1) disappointed&& 2) disappointment&& 3) disappointing&& 4) disappoint&
5) disappointingly&&& 6) disappointing
2.& 1) attractive&& 2) attract&&& 3) attraction&& 4) attractively&& 5) unattractively
&& 6) unattractive
Comprehension Exercises
1.&&&&&& Text-related
1)&&&&& Identifying& 2) gripped& 3) margins& 4)corresponding& 5) overseas& 6)little& 7)hesitate
8)grateful& 9) made my way&& 10)& going my way
2. Theme-related
1)first& 2)ring& 3)Nor& 4) another& 5) threw& 6) deliberately& 7) reasoned& 8) himself
9) restaurant& 10) matter
ⅡTranslation
1) Before I went off to university, my grandfather gave me a few words of wisdom which impressed me deeply.
2)&&&&& Never tell my parents about my injuries and I’ll be very grateful to you (for it).
3)&&&&&& At the meeting some of our colleagues put forward sensible suggestions about improving our working environment.
4)&&&&& The management has/have agreed to grant the workers a 10% pay rise in response to union pressure.
5)&&&&& It was very thoughtful of the hostess to give the house a thorough cleaning before we arrived.
2.&&&&&& Not rich himself, Uncle Li never hesitates to help others. Previous to/Before his retirement, through Project Hope he located the addresses of two country kids who grew up in poor families but had a keen desire to study. From then on he sent them money regularly. Later the two made their way to college, and even got a chance to study overseas.
Unit 8& Educational Problems
Text A& Fable of the Lazy Teenager
关于懒散少年的寓言故事
——本杰明·斯坦
&&& 去年一个秋日,我文件夹用完了,便去杂货店买。我拿了一大把文件夹搁在柜台上,问一个十几岁的售货员多少钱。“不知道,”她回答说,“反正单价12美分。”
&&& 我数了数文件夹。“二十三个,单价12美分,总共2.76美金,不含税,”我说。
&&& “你心算的?”她惊奇地问道,“你怎么会算出来的?”
&&& “靠魔力,” 我说。
&&& “真的?” 她问。
&&& 略受教育的成年人没有谁不会为这样的经历难过。虽然我们的孩子似乎比以往任何时候都要温厚和气,他们却如此无知——对自己的无知状况也如此无知——以至使我感到可怕。在我最近任教的一所私立大学,一个六十人的四年级班上,没有一个学生写短文时不犯拼写错误。没有一个学生例外。
&&& 但这只是问题的一小部分。在我所见过的许多学生中,再也没有过去学生都有的哪怕是进行最简单的计算的能力,他们对世界历史和地理都一无所知。
&&& 更有甚者,他们对这种种的无知却毫不在乎,实在令人不寒而栗。一位朋友的聪明但却很懒散的十六岁儿子在解释他为什么不想上加州洛杉矶分校时说的话是对这种态度的高度概括。“我不想去那儿跟亚洲人竞争,”他说,“他们用功,什么都知道。”
&&& 其实,无论他是否愿意,这位年轻人都将不得不去跟亚洲人竞争。他不能永远躺在先辈积累的经济、物质与人力资本上。用不了多久,他懒于用脑的结果将严重影响他的生活方式,也将影响我们其他所有的人。一个现代工业化国家无法靠一支懒散、无知的劳动大军运行。飞机会坠落。计算机会出故障。汽车会抛锚。
&&& 为使这样的美国青年彻底认识到这一点,我的愚见是:拍一部电影,或电视连续剧,生动地描述我们国家的今天如何来之不易——而要丧失这一切又何其容易。下面我奉献一篇寓言故事。
&&& 故事开始时,我们的主人公凯文·汉利1990,一名十七岁的高三学生,正坐在自己房间里,心情痛苦。他父母一定要他准备欧洲史考试。而他则想去买一副激光唱片随身听的耳机。他被迫要读的书——《各国的财富》——让他打瞌睡。
&&& 凯文进入梦乡,时值1835年,他是他本人的曾太祖父,十七岁,是爱尔兰克雷郡的一个农民。他住在小小的陋室里,睡在一头猪旁。他老是挨饿,总是要找吃的。他最大的心愿是学会读书写字,以便找一个职员的工作。有了固定的工资,他就能养活自己,贴补家用。但汉利的贫穷使他无从享受上学这样的奢侈。没有教育,没有钱,他无能为力。他惟一的希望寄托在孩子身上。如果他们能接受教育,他们就会生活得好一些。
&&& 我们的寓言故事快速展开。现在凯文·汉利1990成了他自己的曾祖父,凯文·汉利1928。他也是十七岁,在匹兹堡一家钢铁厂工作。他的父亲从爱尔兰来到美国,参加过纽约地铁的修建。凯文·汉利1928比自己的父亲和祖父境遇好多了。他能读书写字。他的工资比先辈在爱尔兰时的收入高多了。
&&& 接下来凯文·汉利1990梦见自己成了他自己的祖父凯文·汉利1945。他正在硫黄岛与死敌日本军队作战。他总是又热又饿又害怕。一天晚上他在散兵坑里与一个朋友讲自己为什么在那儿作战:“这样我的儿子、孙子就能生活在和平安全的环境里。等我回国了,我要勤奋工作,让儿子上大学,这样他就可以干脑力活儿,而不是靠卖苦力生活。”
&&& 接着凯文·汉利1990成了他自己的父亲凯文·汉利1966。他终日用功,这样就可以上大学,进法学院。他住在漂亮的房子里。他一生在和平环境中过着富裕的生活。他对女朋友说,等他有了儿子,他不会像他父亲逼他那样逼自己的儿子整天读书。
&&& 就在这时, 凯文·汉利1990被自己的梦惊醒了。他离开了爱尔兰,离开了那家钢铁厂,离开了硫黄岛,不由松了口气。他又睡着了。
&&& 他接着做梦,这次成了他自己的儿子凯文·汉利2020。枪声日夜不停。他那整个一代人忘却了过去为什么要有法律,因此现在没有法律了。人们丝毫不关心政治,政府不为工人阶级提供服务。
&&& 凯文2020的父亲,自然就是凯文1990本人,在日本人开的一家工厂当清洁工。凯文2020在一家专为有钱的欧洲人和亚洲人开的酒店里当行李工。公共教育到六年级为止。美国人早就不再要求自己的孩子接受良好的教育。
&&& 凯文1990最后梦见的是他自己的孙子。凯文2050没有有用的技能。日本制造的机器包揽了所有复杂的工作,没有什么体力活可做。没有受过教育,没有受过训练,他挣不到足够的钱养活自己。他住在贫民窟,没有暖气,没有卫生设备,无法不受四邻干扰,靠搜捡破烂度日。
&&& 总之,他的生活就像凯文·汉利1835在爱尔兰时一模一样。可是有一天,凯文·汉利2050与一位研究美国衰亡史的来访日本人类学家交上了朋友。那人跟凯文解释说,如果一个人没有钱,教育能提供积累金融资本所必需的人力资本。勤奋、教育、节俭、纪律能成就一切。“我们就是这样从一百多年前你们打败我们的战争废墟中站起来的。”
&&& “美国在战争中打败日本?”凯文2050问道。他惊讶之极。这听起来就像说巴西在1990年打败美国一样不可思议。凯文2050发誓,如果他有孩子的话,他一定要让他们工作、上学、学习并约束自己。“能凭自己的脑力,而不是靠偷窃为生,”他说,“那将会是个奇迹。”
&&& 凯文1990醒了过来,身旁放着他的那本《各国的财富》。他打开书,跳入眼帘的第一句话就是:“一个不能恰当运用人类智力的人极可能比懦夫更可鄙。”
&&& 凯文的父亲走了进来。“好了,儿子,” 他说,“咱们去看耳机吧。”
&&& “抱歉了,爸爸,”凯文1990说,“我得看书学习了。”
1.&&&&&& She was amazed at the author’s ability to do mental calculation.
2.&&&&&& Children can’ their knowledge of word history and geography is non-existent
3.&&&&&& He didn’t want to compete with the hard-working Asians at U.C.L.A. He preferred a less intellectually challenging life.
4.&&&&&& A modern industrial state cannot function with an idle, ignorant labor force.
5.&&&&&& To use the media to dramatize and drive home the message to today’s teenagers.
6.&&&&&& He is fed up with the book he is forced to red.
7.&&&&&& They can’t read or write. They place their hopes on their children.
8.&&&&&& He works as a cleaner in a factory owned by the Japanese.
9.&&&&&& Because he has no education, no useful skill, and no discipline.
10.&& Americans stop demanding good education foe children. Machines do all the complex work and there is little manual work to be done. America is poorer than Japan and European countries.
11.&& Hard work education, saving and discipline help a nation rise from the ashes.
12.&& He finally comes to realize the importance of study.
Work on your own
Part one&&& paras.1-10
& Teenagers’ idleness and ignorance will produce serious effects on all concerned and society as a whole.
Part two&&& paras.11-24
& Kevin 1990 comes to realize in his dream how greatly lack of education costs his forebears, himself, his children and the society they live in, and how important it is to study hard.
Teenagers’ intellectual laziness and ignorance
Kevin 1990, his forebears(with the exception of his intellectual father),and his children lead a poor, miserable life.
America is on the decline.
There is no law and order in the country.
America children have no chance to receive a good education.
Businesses in America are owned by wealthy Europeans and Asians.
Language sense enhancement
Indifference&& (1)
Summed up&& (2)
Preferred&&&& (3)
Financial&&& (4)
Accumulated (5)
Intellectual&& (6)
Affect&&&&&& (7)
Industrial&&& (8)
Idle&&&&&&&& (9)
Break down& (10)
Vocabulary
1.&&&&&& industrial
2.&&&&&& idle
3.&&&&&& is functioning
4.&&&&&& intellectual
5.&&&&&& scared
6.&&&&&& handful
7.&&&&&& luxury
8.&&&&&& private
9.&&&&&& work up
10.&& slice
11.&& miracle
12.&& was jammed
1.& to be seriously affected by the rise in gas prices。
2.& is a matter of total indifference to me.
3.& drove home the point that they needed extra people
4.& was found after they searched for it for a long time
5.& had run out of water by the time they got to the camp
1. manual&&& and complex&&&& its financial
2. was very upset&&&& make a living by&&&& swore&&& was/became much better off
3. handful&& ignorant of&&&&&& paintings/ works summed up
1.&&&&&& The young man made $5 an hour in his summer job.
2.&&& &&&What made you change your mind?
3.&&&&&& I’m sure Jason will make a good lawyer.
4.&&&&&& The vet put something down the dog’s throat to make it vomit.
5.&&&&&& The story makes interesting reading.
6.&&&&&& Five and five make ten.
7.&&&&&& On foot they can only make about 20 miles a day.
8.&&&&&& I don’t think she’ll ever really make it to the top
(1) developing
(2) develop
(3) development
(4) develop
(5) developing& developed
(1) amazed
(2) amazes
(3) amazingly
(4) amazing
(5) amazement
Comprehensive exercise
I.&&&&&&&&&&&&&&&&& CLOZE
1. TEXT-RELATED
(1) complex
(2)&&& idle
(3)&&& make a living by
(4)&&& accumulated
(5)&&& affect
(6)&&& function
(7)&&& faculties
(8)&&& ignorant
(9)&&& wake up
2. THEME-RELATED
(1) dormitory
(2) passing
(3) leaping
(4) department
(5) burned
(6) destroyed
(7) seriously
(8) marriages
(9) report
(10) perspective
II TRANSLATION
1)&&&&& Without his personal file, an applicant can hardly expect to get/ be employed as a teacher.
2)&&&&& With enough ice, we would be able to chill the drinks.
3)&&&&& In my humble opinion, reading us the most pleasant way to spend one’s leisure.
4)&&&&& Some people said it was simply a miracle that the American athlete Michael Phelps won eight gold medals at the 2008 Beijing Olympic Games.
5)&&&&& The washing machine has broken down, so we have to wash our clothes by hand.
This morning I heard an interesting piece of news over my portable radio: a man of 36 and his son of 10 attend the same class competing with each other for high marks. The story goes/ It’s like this:
The man, Li Wei by name, was too idle to learn anything when young. With little education, with no useful skills, he could hardly earn an adequate living wage. His life experiences drove home to him the point that he had to acquire knowledge before he was able to accumulate wealth. So Li Wei swore that he would go to school with his son, determined to learn.
发表评论:
TA的最新馆藏

我要回帖

更多关于 新编大学英语第二版 的文章

 

随机推荐