求一句精益求精英文翻译译:

求教各位大神,有句英语翻译始终想不明白_英语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,150,736贴子:
求教各位大神,有句英语翻译始终想不明白收藏
看马男的时候看到一句子fool me once,fool me twice,fool me chicken soup with rice为何翻译为一步错,步步错?
有人吗?帮个忙
想了好久了,还是搞不明白。。。这里面有什么梗或文化背景吗?
原句应该是 “fool me once, fool me twice, shame on me&这其实就是当地土话(idiom), 你要问是谁说的, 那根本找不到根据这意思翻译的生活化一点应该是(我也不会专业翻译)“我已经上过一次当了, 不会再上当了, 不然就是我蠢”
我次奥...我快疯了老被删 这是为什么啊
原句应该是 “fool me once, fool me twice, shame on me& 这其实就是当地土话(idiom), 你要问是谁说的, 那根本找不到根据
一下是该剧截图,马男波杰克第一季第四集19:00到21:00左右。第一张截图是马男说的话,余下的皆是Todd所说的(字幕组是人人,一直比较喜欢也觉得翻译挺靠谱的一字幕组,但是对此翻译一直不能理解)谢谢大家的回答,学医的,平时课多,月末没什么流量也就不怎么上贴吧,现在才回复请大家见谅
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或推荐到广播
147813 人聚集在这个小组
(yunhang2012)
(空中传译)
第三方登录:福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
对不起,您的 IP 地址不在被允许的范围内,,截图拷贝相关IP后发送邮件给
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-

我要回帖

更多关于 英文翻译要求 的文章

 

随机推荐