英语单词翻译shanghai 的来由

视频: 换一种声音!北京国安4-1上海东亚(英文解说)
分享给好友
您需要先安装&,才能下载视频哦
用优酷App或微信扫一扫,在手机上继续观看。
换一种声音!北京国安4-1上海东亚(英文解说)
分享给站外好友
把视频贴到Blog或BBS
flash地址:
<input type="text" class="form_input form_input_s" id="link3" value=''>
<input id="link4" type="text" class="form_input form_input_s" value=''>
节目制作经营许可证京字670号
京公网安备号
药品服务许可证(京)-经营-新民网移动客户端
您现在的位置: >
14岁女孩两天背1000个英文单词 2岁开始学英语
  本报讯(记者 胡春艳 张清)这几天,天津南开中学初三年级14岁的吸引了很多人的目光,因为她刚刚在北京举行的第88届Spelling Bee美国英语拼字大赛中国区总决赛上,战胜了来自全国30个城市近200名英语高手,最终摘得中国赛区冠军。她将代表中国参加5月下旬在美国华盛顿举行的全球总决赛,与美国本土的优秀选手同台竞技。
  “她就是个‘小怪才’,对英语似乎有着一种与生俱来的天赋。”美国英语拼字大赛天津组委会主任张凯这样评价。
  两天能背1000个单词
  “决赛的过程太激烈了,只要拼错一个字母就会被淘汰。很多被考到的英文单词由30几个英文字母组成呢!”全程陪同女儿参赛的妈妈韩蓓说,能够参加中国区决赛的选手是从全国上百万英语高手中层层选拔出来的,决赛持续了将近3个小时,在苦战了20几个回合后才最终夺冠。
  据了解,作为世界历史最悠久、参与人数最多的中小学生竞赛——美国E.W.SCRIPPS Spelling Bee英语拼字大赛,至今已举办88届了。每年都有来自世界各地的1100万选手参赛。参加大赛获奖的优秀学生除获取高额奖学金外,还将获得进入美国“常青藤”大学的机会,更可以在白宫得到美国总统的接见。据介绍,2014年这项国际赛事才引入天津。
  “我记忆力特别好,两天能背1000个单词。这次也是运气实在太好了!下一步,我要做的就是积极备赛,冲刺全球冠军。”说。
  “不同于常规英语赛事,英语拼字大赛绝不只是考记忆力,还训练学生听力、口语以及对不同语系英语背景知识的掌握。”张凯说,希望参赛者能够以正确的心态参与,拿不拿奖并不是重要的,重要的是可以通过比赛吸收知识,同时把中国孩子的思想输出出去,“新的一轮比赛即将开始,我们不设门槛,只要对英语有兴趣的孩子都可以直接通过官方微信(united-edu)登录报名。”
  对话“小怪才”
  据理力争再获机会
  记者:在学校里你算是学霸吗?
  :那肯定不算,我工科不好。
  记者:什么时候开始的?
  :应该是两岁吧。喜欢上英语,应该是小学五年级,那时候,我天天泡图书馆读籍,很多都是大部头的原著。爸妈出国旅游,回来给我带的最多的礼物也是。
  记者:听说比赛中你和评委组有分歧?
  :天津区总决赛时,我和同样是南开中学的一名同学PK冠军,最后一轮我赢了。中国赛区的总决赛时,评委组增加了考核难度 ,不仅要求拼对词,还要说出所拼单词的意思,轮到我时,拼的是“永久”那个单词,我拼对了,但是对于词义理解,却与评委组出现了分歧。如果当时我认可了他们的结果,我可能就只能是全国第五了。最终,我据理力争,评委组经过讨论认可了我的说法,又给了我一次机会。
新民晚报官方微信微信号:xmwb1929有用、有益、有趣
新民网事由新民网出品微信号:xinminwangshi突发事、新鲜事、有趣事感人事、烦心事等你来爆料!扫一扫,关注有礼!
侬好上海由新民网出品微信号:helloshanghai2013吃喝玩乐、上海故事、同城活动每天热爱上海多一点加入小侬家族就对啦!
更多关于的新闻
数据加载中……
一系列楼市新政出台后,申城楼市随着...
春花浪漫。同济大学四平路校园的百米...
清明节前夕,洋泾中学本打算去祭扫烈...
3月30日上午,浦东公安分局联合新...
对于习惯于搭乘上海地铁16号线的乘...
不用跑香港啦!今天,上海浦东滴水湖...
在上海进行的2015年国际滑联世界...
“设计上海”展览将于即日起至30日...
【看4D大片,玩科技馆!】 最近,小侬给小朋友们的福利一波接一波。报名时间:5月23日—5月27日
上海市新闻道德委员会社会监督投诉电话、来信来访地址及电子信箱:
1. 投诉专线电话:021-
2. 社会监督来信地址:上海市闵行区都市路4855号2号楼 邮编:201199
3. 来访接待:
上海市闵行区都市路4855号2号楼
上海市新闻道德委员会举报中心
4. 投诉电子信箱:
上海市新闻道德委员会通过社会监督电话、来信来访接待、电子邮件等多种方式,受理社会各界对新闻机构及新闻从业人员新闻职业道德失范行为的举报和投诉,对违反职业道德的行为进行监督。
受理时间接待时间为:
工作日上午9:30--11:00;下午1:30--4:00
新民网友:
评论成功,谢谢参与!
评论成功,谢谢参与!人人小组 - 英语中那些来自汉语的单词
英语中那些来自汉语的单词
&&&&&& 非印欧语词汇第三弹&&&来自汉语的英语单词&。&&&&&& Tom McArthur统计,英语中来源于汉语的词汇也已达到约1000个[1],汪榕培,常骏跃的统计,英语中的汉语借词有1488个[2]。下面是我从各种网站、论文资料搜集到的一些汉语来源词,并依据词源词典和参考论文整理出的一些词汇。单词一共分三大部分,第一部分是词典中已经收入的汉语词,第二部分是词典中未收入,但是在各种资料中出现过的汉语词,第三部分是一些意译单词和中式英语。每个部分有简单的分类,但各分类之间标准不一,也不是严格的划分,互相之间有穿插,望大家见谅。如有遗漏,欢迎大家补充!&&&&&& 从整理的过程中可以感觉到中国文化确实对英语产生了巨大的影响,特别是近代,英语从汉语中借入了很多的词。但是,我们同样能发现,这些词当中真正能够被英语完全接受,并产生曲折变化和复杂衍生词的,也只有tea、silk等少数的几个词。&&&&&& 近二十年来,虽然英语中产生了许多汉语来源的词汇,不过大多数都昙花一现,并没有真正沉淀和融入英语当中。只有极少一部分词,比如taikonaut,被西方媒体所广泛接受,并收入到了编撰出版的词典当中。&&&&&& taikonaut & taikong(太空) [1998] --中国宇航员  事实上,民间和国内外一些媒体一直致力于taikonaut一词的普及和推广,CNN是最早使用该词的主流媒体,并且在报道中一直使用taikonaut一词,法新社(AFP)则也从1999年开始正式使用该词,而且频度颇高[6]。然而,这种极具中国文化特色并符合词源的词,有一段时间却在中国官方的发布稿件中鲜有出现,甚至还有人批判过使用taikonaut一词,说这是一个&文化后殖民过程&。不过令人欣慰的是,这两年官方和媒体都开始逐渐引入这个词了。&&&&&& 另一方面,随着网络文化的兴起,网络上出现了很多新词,比如像&控&。该字最早来自ACG界的&萝莉控&,从日本动漫文化舶来。翻开维基百科,上面对lolicon的词源是如是解释的:&&&&&& lolicon/rorikon(ロリコン) = loli-con & lolita(ロリータ) + complex(コンプレックス)(日语标准转写为r,读音实为l)&&&&&& 其中,loli来自Lolita罗丽塔,是Vladimir Nabokov的小说《Lolita》中的主人公,一个14岁的未成年少女;而con-来自complex,我们都知道有Oedipus complex一说。因此,lolita complex直译就是&少女情节&。由此可见,该词最先是日本ACG界照着英语单词造的,然后,随着动漫文化的传入,&萝莉控&在国内广泛流行,最终又出现了其他的&控&,而&控&的真正词源是complex中的com-。&&&&&& 由此我们可以发现,不管是语言还是各种流行趋势,从来都是强势文化入侵和影响弱势文化的。强烈希望像taikonaut这样的词能够多出现,并长久地流行开来,当然前提是我们首先得自己大力地推广中国文化。&一些标记:?& = probably fromf.e. = fork etymologyCan. = Cantonese 广东话Amo. = Amoy dialect 厦门话(Amoy厦门,厦门话就是闽南话Hokkien,与漳州和泉州的闽南话差别不大)&第一部分:辞典中已收入的汉语词1、来自地名shanghai & Shanghai(上海) [1871] --诱骗或强迫做(源于从前拐带水手去中国的人力船上的习俗)e.g. We were shanghaied into buying worthless securities.Cantonese & Por. Cant&o & Canton/Guangdong(廣東) --广东人,粤语pekin & Fr. p&kin & Pekin/Beijing(北京) [1885] --北京宽条绸(有条纹或花纹的丝绸);北京鸭nankeen/nankin & Nanjing(南京) [] --南京棉布,本色棉布(原产于南京);淡黄色;白底青花瓷器Kiangsi/Jiangxi(江西) --江西省shantung & shangdong(山東) [circa 1882] --山东绸(一种具有粗糙、丛状表面的重质织物,用纺织的野生丝制成);仿茧绸(通常未染色,一种人造丝或棉线织物,它是天然丝织品的仿制物)^pongee & benzhi(本织) [1711] --茧绸,山东府绸(一种轻柔的薄布料,由中国或印度产的原丝或它们的仿制品织成)Shangrila ?& Tibetan Shangri(utopia)-la(mountain) [1937] --香格里拉^lama & Tibetan blama [1654] --喇嘛Hong Kong 香港Kowloon 九龙Macao 澳门&2、文化朝代yamen(衙門) [1747] --衙门kowtow & koutou(叩頭) [1804(n.)/1826(v.)] --(n./v.)叩头,自己毫无主见的服从别人的意见kung fu & gongfu(功夫) [1966] --功夫wushu(武術) [1971] --武术tai chi & taiji(太極) [1736] --太极tai chi chuan & taijiquan(太極拳) [1954] --太极拳I Ching & yijing(易经)yin yang & yin yang(陰陽) [1671] --阴阳feng shui(風水) [1797] --风水chi & qi(氣) [1850] --气kylin & qilin(麒麟) [1857] --麒麟Confucius & Kung-Fu-tzu(孔夫子) --孔子(551?-479 BC)Confucian & Confucius [1837] 儒教的,儒教信徒Confucianism & Confucius 儒教Mencius & Meng-tzu (孟子)Motzu & 墨子Laotzu & 老子Tao & dao(道) [1736] --道Taoism & tao [1838] --道教,道家学说taoist & tao [1838] --道教徒Chow & Zhou(周) --周王朝( BC)Jin= 晉 --晋朝(265-420 AD)Han = 汉 --汉朝(206 BC & 220 AD),汉族(Han Chinese)Tang = 唐 [1669] --唐朝(618-907 BC);姓氏tangram ?& tang(唐) & tangtu(唐图) [1861] --七巧板Yuan = 元 --元朝( BC)Ming = 明 [1795] --明朝( AD)Ching & Qing(清) [1795] --清朝( AD)Ching-ming(清明)tuchun & dujun(督军) [1917] --督军(官名,民国初年一省的最高军事长官兼行政长官)gung ho & gonghe(工合) & 工業合作社 [1942] --同心协力、合作,卖力的,投入的Mao(毛) --毛泽东(Mao Tse-Tung);姓氏Maoism & Mao [1950] --毛泽东思想Maoist --毛泽东思想的追随者Dengers --邓小平的追随者&3、丝绸瓷器silk & O.E. seolc, sioluc ?& Slavic ?elk & Gk. sērikos ?& si(絲) [before c12/888?] --丝绸,丝线silky [1611] --丝制的,柔滑的china & Per. chīnī/Cin(???) ?& Skt. Cinah/Chinas(???) ?& Ch'in/Qin(秦) --瓷器Chinatown [1857] --唐人街Chink & Chinese [1887] --中国佬Chinaman [1789] --中国佬Chinaman's chance --渺茫的希望sino- & Fr. sino & L.L. Sin& (pl.) & Gk. Sinai & Ar. Sin ?& Ch&in/Qin(秦) --中国的sinology & Fr. sinologie [circa 1882] --汉学(sinological汉学的sinologist汉学家)Sinophile --亲华的,亲华人士Sinophobia --惧华,惧华Sino-Tibetan --汉藏的Sinicism --中国特色,中国风俗sinicize [1889] --使中国化kaolin & Fr. kaolin & gaoling(高嶺) [1727] --高岭土,瓷土(用于烧制陶瓷,来源于江西景德镇高岭地区,因为这里产的瓷土质量最好)petuntse & baitunzi(白墩子) [1727] --瓷泥&4、闽南话来源(茶文化)cumshaw & Amo. kam siā/gamsia(感謝) [1839] --小费,赏钱ginseng & Amo. j&n-sim(人參) [1654] --人参,韩语中,??[人蔘]insam;日语中,人参(にんじん)ninjin,seng估计是南方的口音,&人&跑到韩语中变成in,到日语中变成jin和nin,所以跑到西方变成gin也不难理解了。tea ?& Du. thee & Malay teh & Amo. d&i [1645-55] --茶(tea party 茶会)teaed up --中大麻毒的,昏迷的,迷幻oolong & Amo. oōli&ng(d&) & wulong(乌龙) [1850-55] --乌龙茶,日语中,ウーロンulong,韩语中,??[烏?]ulong。congou ?& Amo. kong-hu(工夫) [1725] --功夫茶,精心炒作的茶叶(一种浓茶,茶叶采自茶树顶部第五片和最大的一片叶子)pekoe & Amo. pek-ho(白毫) [1712] --白毫茶,香红茶(用茶树嫩叶制的高级茶)bohea & Fukien dialect B&-& [1692] --武夷茶,红茶(英文原意指高品质茶叶,但现已指劣质红茶)^keemun/keemun tea & qimen(祁門) --祁门茶(安徽南部靠近江西的地方,以盛产优质红茶著名。)^souchong & Can. si&-ch&ng(小种) [1760] --小种茶,毛尖茶(原产于中国及附近地区的几种不同红茶的任何一种)^hyson & Can. h&ichēun(熙春) [1740] --熙春茶(中国绿茶的一种,叶扭曲)&5、粤语来源(美食文化)wok & Can. wohk/wōk & huo(镬) [1952] --带把的中国炒菜锅(圆底金属铁锅)chopstick & chop ?& Can. kuai(快) [1699] --筷子chow ?& Can. zab & za(杂) [1795] --食物;吃chow mein & Can. ch&au-mihn & chaomian(炒麵) [1898] --炒面chop suey & Can. tsap sui/jaahp-seui(雜碎) [1888] --炒杂烩菜,混杂的事物(原指一种用多种蔬菜和肉一起烹调成的和米饭同食的叫做 &炒杂碎& 的菜, 进入英语以后在使用过程中增加了新的含义, 用以喻指&混杂的事物&)lo mein & Can. l&u-mihn (撈麵) [1970] --捞面wonton & Can. w&hn-tān(雲吞/餛飩) [1934] --馄饨dim sum & Can. d&m-sām & dianxin(點心) [1948] --点心ketchup/catsup ?& Malay k?chap ?& Can./Amo. kōetsiap [1711] --番茄酱(原指一种由咸鱼汁和香辛料制成的酱汁,传入欧洲后,所用原料变成了番茄)hoisin sauce & Can. h&isīn-jeung(海鮮醬) [1968] --海鲜酱longan & Can. longyan(龍眼) [1732] --龙眼,日语中,眼的音读正好为gan(眼がん),例:写轮眼(写輪眼しゃりんがん),韩语中,?[眼] an。litchi/lychee & Can. laitzi(荔枝) [1588] --荔枝loquat & Can. l&uh-gwāt(蘆橘) [1820] --枇杷树,枇杷果kumquat/cumquat & Can. gām-gwāt(柑橘) [1699] --金桔cheongsam & Can. ch&uhng-sāam(长衫) [1952] --旗袍sampan & Can. s&amb&an(舢舨) [1620] --舢板(小型平底船,一种在近海或江河上用浆划行的小船,通常用两桨划动)taipan & Can. daaih-bāan(大班) [1834] --大商行的总经理,旧中国洋行老板hong & Can. h&hng & hang(行) [1726] --商行,洋行Tong & Can. tang(堂) --堂,帮会。日语 堂(どう)dou,韩语? [堂] dang读音类似tang。yen & Can. yem(癮) [1906] --瘾,渴望,热望hop & Can. nga-pin & yapian(鸦片) & opium (f.e.) [1887] --鸦片mahjong & majiang(麻將) [1920] --麻将,广东人使用&麻雀&这个字,日语麻雀(マージャン)maajyan读音类似中文&麻将&,韩语??[麻雀],还有动词????打麻将。fan-tan & Can. fāantāan (番攤) [1878] --番摊(旧时中国一种赌博游戏,由庄家数出大把小物品,经其他人猜后剩下一至四之间的某一数目);接龙typhoon & Ar. ?ūfān (?????) ?& Can. daaih-f&ng(颱風) [1771] --台风,日语中,大風/台風(たいふう)taifuu,韩语中,??[颱風] daepung,d在词首发类似t的音。解释一下日语的f音。日语f音不同于汉语和英语的唇齿音f,发f的时候双唇是圆的,类似我们吹气时候的感觉(日语外教说的),这个音是中国人学日语发音的难点。shar-pei & Can. s&-p&i(沙皮) [1975] --沙皮狗(中型狗,皮肤松弛皱折,毛短皮糙,嘴巴及舌头为蓝黑色)^chow & chowchow [] ?& chow-chow&人名&/gou(狗) --松狮犬(身材矮胖,最早在中国饲养)^shih tzu & shizi(獅子) [1921] --狮子狗(最先在西藏培育的一个品种中的一种小狗,毛长而粗,腿短,额头很宽有一个短而方的吻,尾巴在背部上方卷起)^foo dog & fo(佛) [1953] --石狮(来源于庙门前的看守石狮)bok choy & Can. baahk-choi(白菜) [1847] --小白菜^pe-tsai & paicai(白菜) [1795]&6、食物植物kaoliang = gaoliang(高粱)wampee & huangpi(黄皮) [1830] --黄皮(一种果),黄枇whangee & huangli(黄藜)[1790] --紫竹,苦竹;紫竹制的手杖ginkgo & ginkyou 銀杏(ぎんきょう) & yinxing(银杏) [1773]tung oil & tong(桐) [1881] --桐油(一种从油桐的籽提炼出的黄色或棕色的油,用作清漆和涂漆中的干燥剂,也作为防水剂)tung tree & tong(桐) [1889] --油桐(产于东亚的一种油桐属的植物)tung [1914]mu shu (pork) & muxu(木須) --木须肉mao-tai = 茅台 [1943] --茅台酒(由高粱制成的清澈的高烈度的酒,产地贵州茅台)soy & Du. soya & Jp. shouyu醤油(しょうゆ)& jiangyou(酱油) [1679] --酱油,大豆japan & 日本(ニッポン/にほん)nippon/nihon & jih pun --漆器,亮漆,日本(日本名称来源中国毋庸置疑。日语nippon与nihon两种读法略有区别,前者一般日本人自己用,读起来略有民族自豪感在里头,外国人还是不要用的好!)tofu = 豆腐(とうふ)& doufu(豆腐) [1771] --豆腐(好吧,我觉得只要是日语来源单词中是音读的都来自中国,后面就不列了~~)&7、度量单位yuan(元) [1917]jiao/chiao (角) [1949]fen(分) [1916]chi(尺)li(里) --里(中国传统的长度单位)jin(斤)liang(两)mu(亩)zhang(丈)cun(寸)&9、其他Lahu 拉祜族,拉祜语pidgin & pidgin English ?& Chinese pronunciation of English business --混杂语言,事务pinyin(拼音) [1963]^mandarin & Sp. mandarin & mandarim & Du. mandorijin & Malay mantri & Skr. mantrī & PIE *men- 官话(mandarin duck鸳鸯)&第二部分:辞典中未收入的汉语词1、衣食住行:qipao(旗袍)tsatlee(生丝)baozi(包子)(bao tze或bau)jiaozi(饺子)Go Ba(锅巴)yuan hsiao(元宵)kung pao pork(宫爆肉)WuLiang Ye(五粮液)ganbei(干杯)lingchi & lingzhi(灵芝)poko & bohe(薄荷)sunglo/singlo & 松萝 --安徽松萝山twankay/twankey & 屯溪 --安徽屯溪茶(一种绿茶)pouchong & Amo. 包种(茶叶名)bing & Amo.茗oopak & Amo. 湖北pailou(牌楼)paijiu(牌九,牌楼)kang(坑)yeeshee 烟屎suan-pan(算盘) [1736]&2、人物历史:Zh Yuan-chang(朱元璋)Suua Yat-sen(孙逸仙) --孙中山& Sun Yat-senism三民主义Kuomintang & guomindang(国民党)Soong chingling 宋庆龄Chiang Kai-Shek 蒋介石Tan Kah Kee 陈嘉庚Lushun 鲁迅Taiping(太平) --太平军的,太平天国运动ta-tzu-pao/dazibao(大字报)san fan(三反)toumingdu(透明度) [1980] (来自1980年代中英谈判期间用语&透明度&)gweilo & guilao(鬼佬) --外国佬(尤指西方人)&3、传统文化:guanxi(关系) --关系(澳大利亚英语吸收该词,在英语口语中已广泛使用,但权威词典未收入)Dingho & dinghao(顶好)yum cha & Can. 飲茶Paigow & Can. paai4 gau2(排九) --排九,一种赌博游戏sifu & Can. 師傅Chingming(清明)Shaolin(少林)chuanshu(拳术)Bagua Zhang(八卦掌)Lohan/Arahat/arhat(罗汉)Guanyin/Kwanyin(观音、观世音)kilin & qilin(麒麟)fenghuang(凤凰)Ho-ho bird & 凤凰 [1901]xiucai(秀才)pak tong & Can. paktong & baitong(白铜) [1775] --白铜,一种钱币sycee & Can. & si(丝) [1711] --银锭wutsai & wucai(五彩) --五彩釉(我国瓷器中的一种五色釉面的瓷釉工艺制品,始于明代)Yihsing & yixing(宜兴) --宜兴陶器ko & ge(戈)li ting & liding(鬲鼎)lei wen(雷纹) --雷纹(古代青铜器和陶器的花纹)Lungshan & longshank(龙山) --龙山,龙山文化(出土了新石器文物)Shi Jing/Shi Ching(诗经)kai shu(楷书)li shu(隶书)weiqi(围棋)qigong(气功)sanda(散打)yangko & yangge(秧歌)pipa(琵琶)huqin(胡琴)yangchin(扬琴)erhu(二胡)pinju(评剧)Yuju(豫剧)Erhuang(二簧)Huiju(徽剧)Hanju(汉剧)Jingbai(京白)dan(旦)sheng(生)wudan(武旦)chou(丑)qinyi(青衣)hualian(花脸)daomadan(刀马旦)caidan(彩旦)&第三部分:意译单词1、传统文化dragon boat 龙舟Chinese herbal medicine 中草药spring rolls 春卷Peking duck 北京烤鸭brainwashing 洗脑Eight legged essay 八股文Four books 四书Five Classics 五经dragon-boat festival 龙舟节soy sauce 酱油Chinese herbal medicine 中草药soybean milk 豆浆bird nest soup 燕窝spring roll 春卷red bean 赤豆milletgrass 粟草plain-boiled water 白开水puffedrice 爆米花bean flour 豆面glow wornl 萤火虫white iron 白铁goldenmillet dream 黄粱梦long time no see = LTNS 好久不见2、历史时期Boxer 义和团,义和拳to fire the first shots 打头炮the NorthernExpeditionary Army 北伐军paper tiger 纸老虎long march 长征let a hundred flowersblossom 百花齐放work units 工作单位one divides into two 一分为二the People's Daily 人民日报lose face 丢脸Good good study, day day up. 好好学习,天天向上work-point 工分big-pot-rice 大锅饭capitalist-roader 走资派Gang of Four 四人帮Great Leap Forward 大跃进Great Cultural Revolution 文化大革命Red Guard 红卫兵barefoot doctor 赤脚医生Little Red Book 毛主席语录running dog 走狗political duty 政治任务counterrevolutionary 反革命的3、改革开放the New Long March 新长征Four Modernizations 四个现代化spiritual pollution 精神污染reform and opening up to the outside world 改革开放One country with two systems 一国两制family planners 计划生育工作者capitalist roaders 走资本主义道路的人special economic zone 经济特区open-door policy 开放政策enter by the back door 走后门official profiteering 官倒iron rice bowl 铁饭碗to get rich is glorious 致富光荣xiahai 下海charge 充电macroeconomic control system 宏观经济管理体制triangle debt/chain debt 三角债two civilizations 两个文明construct clean polities 廉政建设township enterprise 乡镇企业state-ownedindustries 国有制企业a collective ownershipemployee 集体所有制工人floating population 流动人口vegetable basket project 菜篮子工程planned commodity economy 计划经济fairly comfortable standard of living 小康水平enterprise contracted production system 企业承包责任制knowledge economy 知识经济take a tight grasp of big ones and let loose small ones 抓大放小 (Time,sep.5,1997)&[1] Tom McArthur. Oxford Concise Companion to the English Language[M]. Shanghai: Foreign Language Education Press. 2001.[2] 汪榕培,常骏跃.2001.英语词汇中汉语借词的来源[3] 张艳君.2007.英语中的汉语借词及其文化透视[4] http://www.wikipedia.org/[5] /[6] /subject/xsj/page/53237/&
先顶在看,支持范超同学的辛苦工作。以后三组的学术活动要多开展。
回复曾海涛(2楼):谢谢海涛师兄的支持!强烈支持更多学术活动的开展~~
人文热点话题
全站热门话题
同类热门小组推荐
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字·文化部监督电子邮箱:wlwh@·
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:admin1@&&&&&&&&&&&&
密码必须由6-20个字符组成
请输入验证码英语单词shanghai 的来由这个词很明显和guanxi(关系)一样是来源于汉语,但是到底是具体哪个词呢?伤害?上海?_百度作业帮
英语单词shanghai 的来由这个词很明显和guanxi(关系)一样是来源于汉语,但是到底是具体哪个词呢?伤害?上海?
这个词很明显和guanxi(关系)一样是来源于汉语,但是到底是具体哪个词呢?伤害?上海?
shanghai一词源于汉语地名“上海”,因为在十九世纪落后的中国有大量的华工被骗到国外从事繁重的体力劳动,并且不会受到良好的待遇.而他们出发的地方就是上海,因此,shanghai一词在英语中也就有了“拐骗,欺诈”的意思.
您可能关注的推广

我要回帖

更多关于 英文单词翻译 的文章

 

随机推荐