甲乙两数的和是264つけがたい  怎么翻译啊

日语翻译,不要翻译器 甲乙つけがたいがピーマン_百度知道12 / 53 页
【禁转】《后宫甄嬛传》引进日本,社长博客追踪翻译(1557L更新
深夜直播我最爱…楼主辛苦了
估计日本的上班女性和各种家庭主妇也要沦陷了!哈哈。。。女人就容易喜欢这种争宠和勾心斗角的女人间的戏码!让日本女性体验一把中国式的女人心计何其恐怖呦。。。虽然偶看的网络小说比较多,对此类电视剧无感!但是听说很多人喜欢这部剧的说。。。
queithl 发表于
23:59龙腾网
好像日本的版权意识真的很强啊!咱们这里本质上还是“独乐乐,与人乐乐,孰乐?——当然众人了”,所以分享意识 ...龙腾网
网友自制的MV和日本的AMV,MAD差不多,属于二次创作范畴,放到网上还是可以的
niumangtu 发表于
03:19龙腾网
估计日本的上班女性和各种家庭主妇也要沦陷了!哈哈。。。女人就容易喜欢这种争宠和勾心斗角的女人间的戏码 ...龙腾网
宅斗迷握爪!这部剧我看过,感觉还可以,当然槽点也不少就是了,肯定没有我看过的宅斗文严谨,但是也比步步啥的水准高算是值得一看。
这个说起来比步步惊心复杂多了,会不会注释地满屏幕都是字幕= =
这个故事都是虚构的,日本人竟然要当历史剧看,楼主是不是该提醒一下社长,这个剧纯属虚构,和历史剧无关。虽然细节上比较讲究。
收到个留言,在下认为此人的自卑心和极度仇视兔子的心态达到了极致,龙腾网
心理扭曲急需吃药。。。
屍开达 发表于
收到个留言,在下认为此人的自卑心和极度仇视兔子的心态达到了极致,
心理扭曲急需吃药。。。
就是啊。我也收到了。
普通得再不过的“民间文化交流”,竟然被人无限上纲上线。民众的娱乐,被人政治化了。倒胃口。
下回,相关人等,请不要拿这种文章短信我!恶心我。
我也收到了留言,然后点了屏蔽
要求版主封了那个迅雷看看,我也收到了哦
本帖最后由 睡美雨声中 于
20:54 编辑 龙腾网
飘的日子 发表于
感谢火山更新。
关于这剧的上映时间, 是否确定了还是目前还在编译阶段?龙腾网
其实历史上的雍正还是很懂生活情趣的,不过当上皇帝之后就特别的勤奋苦逼。
看清史资料,发现他这人是个完美主义者,事无巨细都要亲自管。
就连做一个茶杯碗,设计稿也要自己改,提出的意见都很艺术的。
他不喜欢熏香,专门设计了一个罩龙袍的架子,里面放置鲜花鲜果来让衣服有香味,特别喜欢橙子香。说花果香没有烟气。他还喜欢跑去圆明园玩COS,穿上汉服想象自己是古代的名士,比如王维陶渊明什么的,也让妃嫔穿汉服扮演红袖添香。这就算他最休闲的做法了。雍正其实妃嫔数量很少,而且恋旧,地位高的都是亲王时代带过来的。
当上皇帝之后,添了几个妃子但并没有特别受宠的。
chinablue 发表于
要求版主封了那个迅雷看看,我也收到了哦龙腾网
ID【迅雷看看】已永久禁言。
睡美雨声中 发表于
其实历史上的雍正还是很懂生活情趣的,不过当上皇帝之后就特别的勤奋苦逼。龙腾网
看清史资料,发现他这人是个 ...
你的头像好霸气啊。
楼主更新啦
步步楼里有人抱怨说中国的电视剧老是片头片尾一大推剧透,我也觉得这一点是一个很大的问题,至少美剧那种季播的包括宣传片往往只吊胃口,而绝少透漏关键剧情信息,而国内的就怕观众不知道剧情如何发展的各种提醒剧透。。。看电视剧最好之前对一些关键的剧情和发展尽量少知道为好,看甄嬛传片头片尾剧透也不少,至少我看甄嬛传前面剧情的时候通过看片头片尾提前就会知道浣碧会嫁给果郡王、甄嬛会代发修行、华妃会撞墙而死、妙音娘子会被勒死、甄嬛的很多变化等不少剧情和线索,观赏趣味减了不少。。。。。。
占仕帮 发表于
18:45 龙腾网
就是啊。我也收到了。
普通得再不过的“民间文化交流”,竟然被人无限上纲上线。民众的娱乐,被人政治 ...
原来都一样啊,我也收到了。
queithl 发表于
23:59 龙腾网
好像日本的版权意识真的很强啊!咱们这里本质上还是“独乐乐,与人乐乐,孰乐?——当然众人了”,所以分享意识 ...
目前,日本国内关于版权,实行是亲告罪.龙腾网
民不告,官不究.龙腾网
被送进监狱里的片源放送者基本是被版权方发现后,上告,才被抓的.
TPP后,按美国的标准,民不告,官也究.
而根据美国的TPP条款中版权部分,
同人也是属于违法的.
动漫业的人才基础-同人业就是彻底崩溃了.
这个贴的21到24楼分析了你们为什么会喜欢这种类型帖子
家园排行榜 发表于
这个贴的21到24楼分析了你们为什么会喜欢这种类型帖子/bbs/thread--2.html龙腾网
这么有空啊,记得在国外再帮甄嬛传多做做宣传哦。哈哈~无可否认我就是甄嬛传的脑残粉,无论它在哪儿播出,我都关心,从选角、开拍、制作到播放后的收视率我都在担心着,不过我现在已经不担心了,因为它在中国已经够火了,已经大大超出了我的预期。
ylxu 该用户已被删除
一直看楼主的翻译都没有回复过真是不好意思呀。很喜欢楼主挑选的翻译题材,楼主加油!
ylxu 该用户已被删除
醚醴酯~熵 发表于
09:40 龙腾网
步步楼里有人抱怨说中国的电视剧老是片头片尾一大推剧透,我也觉得这一点是一个很大的问题,至少美剧那种季 ...龙腾网
没错,我以前觉得日剧的片头片尾为啥拍的都跟MTV似的,现在想来就是为了防止剧透哇。
本帖最后由 春日迟 于
12:38 编辑 龙腾网
看过一篇翻译的科学报道,心理学家表示实际上人们更爱剧透哦
剧透让故事更精彩! 龙腾网
弯兔-15 10:05
剧透你担心吗?尽管我们避之不得,但心理学家发现剧透并不会毁掉一部剧。和人们预期相反,就算是魔幻和悬疑类故事,提前知道剧情反而会提高观看的感受。
经验说:看电影前最怕被剧透了。
实验说:其实,剧透可以增加故事的吸引力。
剧透对于各种电影电视剧的粉丝来说都是一件恼人事儿。和朋友一块吃饭,却发现他们在讨论最新一集自己还没来得及看的电视剧情,是捂住耳朵还是起身离席?实际上都可不必。今日,美国心理学会(Association for Psychological Science, APS)网站新闻透露,最新的研究发现,提前知道剧情的发展并不会毁掉看电影或者电视剧的体验。加州大学圣迭戈分校的克里斯滕菲尔德(Nicholas Christenfeld)和里维特(Jonathan Leavitt)通过最新的实验研究发现,剧透并不会毁掉一部剧。和人们预期相反,就算是魔幻和悬疑类故事,提前知道剧情反而会提高观看的感受。
其实你喜欢被剧透
克里斯滕菲尔德和里维特进行了3个实验。他们按照悬疑、魔幻和文学研究三大类选择了12个小故事,又将每个小故事又稍动手脚变为三个版本:原版(无剧透)、文前剧透版(在故事的前面添加一段剧情简介,透露了故事的情节)和文中剧透版(将同样的一段剧情简介安插在故事中间,看起来像是故事原本的一部分),每个故事的每个版本都请来30位没有读过这些故事的参与者阅读。
结果发现,文前剧透版的故事更受读者欢迎。提前知道恶人的逍遥法外只是幻觉,他终将被绳之于法的情节并不会影响阅读魔幻故事的质量;而对阿加莎•克里斯蒂的读者而言,先于波洛侦探找到案件真凶反而会使阅读故事的过程更加愉快。文学研究类作品并不像其余两类受读者欢迎,但读起来,读者还是更喜欢剧透版。
其实情节对你的吸引力没那么大
为什么看起来令人害怕的剧透实际上却更受人欢迎呢?答案或许和研究无关,但是非常简单:因为情节的重要性被高估了。克里斯滕菲尔德表示,人们总以为是跌宕起伏的情节才让故事更加吸引人,但实际上情节只是作者写下去的理由之一,情节如何发展其实并不重要,重要的是作品文字本身。就像莫奈的作品中,《睡莲》并不仅仅是表现睡莲,背后还有更深层次的意境。
另外一种解读是,剧透能让欣赏故事变得更简单。有其他心理研究发现人们更乐于欣赏那些易于理解的事物。里维特认为这种说法有道理,一旦你知道故事的情节将如何发展,便扫清了理解的障碍,欣赏故事的过程会更加愉快,也能感受到故事的深层意义。但这些研究并不能为作家和编剧们提供一个更有效的写作指南。不过至少可以确定,剧透只有放在故事前面才有效,那些把剧透安插在故事中间的做法并不能产生令人满意的效果。
这项研究的发现其实与我们平时的生活体验并不矛盾。自己最喜爱的书看了一遍又一遍仍然爱不释手,观看一部新电影还不如把最爱的电影重温一遍来的精彩。
其实悬念的效果没那么好
在人类各种不同的文化中,都喜欢讲故事。人类的这一喜好也催生了如今数十亿计的电影电视产业,同时故事也是不同地区的人们传递社会观念的重要渠道。故事对于人类来讲极为重要,但它的重要性并不在于故事的悬念。
克里斯滕菲尔德和里维特认为,人们在其他方面对悬念的认识可能也是错误的。也许,生日礼物还是用透明纸包装为好;求婚戒指也没必要藏在女朋友的蛋糕里。悬念有没有用尚不清楚,只要有真心、有大钻戒,姑娘基本上也会说“yes”的!
这篇论文还没发表出来,APS 就先报道了,这并不符合科普惯例,难道也是为了“剧透”吗?
本文翻译自:Spoiler Alert: Stories Are Not Spoiled by ‘Spoilers’
http://www.psychologicalscience.org/index.php/news/releases/spoiler-alert-stories-are-not-spoiled-byspoilers.html
阅读更多 马伯庸 剧透的艺术 、 再谈剧透的艺术
译文地址:/article/58999/
所以其实我们电视剧的做法是很科学的
还没更新啊 ,望穿秋水啊
东亚文化之间还是可以互相理解的
本帖最后由 火山 于
23:44 编辑
「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 」 vs 「宮廷の諍い女」(原題:後宮甄嬛傳) (4) AppleDailyの記事 龙腾网
《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心)vs《宫廷争斗女》(原名:后宫甄嬛传)(4)AppleDaily的报道
コチラの記事は昨年の11月のものですが、面白いので御紹介!
Apple Dailyより:「《甄嬛》《步步驚心》征服A咖 清宮劇夯爆殺眼球」
已经是去年11月的报道了,不过十分有趣所以还是介绍下吧!
Apple Daily:《甄嬛》《步步惊心》征服A咖 清宫剧夯爆杀眼球
.tw/appledaily/article/entertainment/67179/
台湾のC-POPスタアたちが清朝宮廷ドラマ「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 」 や 「宮廷の諍い女」(原題:後宮甄嬛傳)にハマって、ドラマのセリフや清朝式挨拶をマネしたりしているようですね(笑)
TOPの写真がこれまた面白いです。
「宮廷の諍い女」(原題:後宮甄嬛傳) の孫儷(スン・リー)が、「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 」の吳奇隆(ニッキー・ウー)と劉詩詩(リウ・シーシー)を押さえてドドーンと全面に出ている様が台湾での勢いを物語っているようで・・・
台湾的华流明星们沉迷于清宫剧《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心)和《宫廷争斗女》(原名:后宫甄嬛传),纷纷效仿剧中台词和清朝式寒暄语(笑)
页首的图片也很有趣呢。
《宫廷争斗女》(原名:后宫甄嬛传)里孙俪的红火程度甚至盖过《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心)里吴奇隆和刘诗诗的势头,在台湾上演着神话・・・
虽然短但很精悍。。。
终于更新了。看样子短期内日本是不会播甄嬛了,好像目前在重播步步吧?
等更新,记号一下
想确定一下是不是3月3号六周年时播放,社长那个团队跟电视台有什么关系,还是固定的跟BS JAPAN达成的某种合作关系,不懂这其中的因缘和机制,求解啊???是不是只有配音过的才能在无线电视台播放?
本帖最后由 火山 于
23:04 编辑
「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 」 vs 「宮廷の諍い女」(原題:後宮甄嬛傳) (5) 聯合報の記事 龙腾网
《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心)vs《宫廷争斗女》(原名:后宫甄嬛传)(5)联合报的报道
コチラの記事は、今年の春節直前に報道されたものです:
聯合報より「劉詩詩、孫儷爭寵 王不見王」
这是今年春节前夕的报道:
联合报:“刘诗诗、孙俪争宠 王不见王”
/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT1/7663833.shtml
春節直前、「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 」の劉詩詩(リウ・シーシー)と「宮廷の諍い女」(原題:後宮甄嬛傳) の孫儷(スン・リー)が同じタイミングで台湾を訪問しており、彼女らの滞在期間中、台湾のメディアもファンも、この二人の一挙手一投足に熱狂していました。
劉詩詩ご一行は新作ドラマのプロモーションで訪台、孫儷ご一行は台視(TTV)の春節年越し番組”紅白”の「後宮甄嬛傳」演目に参加するために訪台していました。
「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 」も、「宮廷の諍い女」(原題:後宮甄嬛傳)も、ともに台湾で大ヒット&社会現象化した同じ清朝雍正帝期の宮廷ドラマとあって、比較されることが多いんです。
2011年は「歩歩驚心」が、2012年は「後宮甄嬛傳」が台湾を席巻しました。
どちらも甲乙つけがたく面白いのですが、「後宮甄嬛傳」旋風は異常なほどです。
それほど面白いドラマです。
76話もありますが、自分は買付けする前に2回鑑賞し、現在も日本語字幕制作のチェックで4回目の鑑賞に入っていますが、すっかりハマってしまっています。中華圏で何故あれだけ大ヒットしたのかも頷けます。
「宮廷の諍い女」日本語字幕版にはジャクギ同様に歴史解説字幕が入っていますので、理解度が抜群に上がります。教養が身に付きますヨ(笑)
日本語字幕版の上陸をお楽しみに!
春节前夕,《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心)女主刘诗诗和《宫廷争斗女》(原名:后宫甄嬛传)女主孙俪同时访台,期间二人的一举一动都备受台湾媒体和粉丝们的关注。
刘诗诗一行来台宣传新剧,孙俪一行则来台参加台视(TTV)春节跨年节目“红白”中的《后宫甄嬛传》单元的录制。
《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心)和《宫廷争斗女》(原名:后宫甄嬛传)同为讲述清雍正时期的宫廷剧,同在台湾大热并引发社会现象,因此两者经常被拿来比较。
2011年《步步惊心》席卷了台湾,2012年则轮到《后宫甄嬛传》。
很难说哪一个更精彩,但《后宫甄嬛传》之风非比寻常。
这部剧就精彩到如此地步。
虽有76集,买进之前我就已经看过两遍,现在为了校对日语字幕已经是第四遍看了,但还是沉迷在此剧中。完全明白它为何会在中华圈引发如此高的热潮。
和若曦一样,《宫廷争斗女》的日语字幕版也会插入历史解说字幕,对理解大有帮助。能让大家变得有教养哦(笑)
敬请期待日语字幕版的出现!
深夜更新,真高兴!
估计播出以后温庭筠的诗在小范围内会火一下。
12 / 53 页
站长推荐 /4
经过测试,龙腾网今天推出安卓端APP;
该APP包含了龙腾网目前的主要特色版块与娱乐互动;
苹果端正在制作之中;
亲爱的朋友们为了让龙腾有一个更好的讨论环境。近期龙腾对转载类文章以及积分做了如下调整
什么是“翻译加工厂”呢?
(由首页导航条“翻译”直接进入)翻译加工厂就是像工厂一样,把翻译工厂流水线进行。现在,让我们来参观一下,看看这个流程是怎么样的
龙腾网将于公元日起,对龙腾网论坛的评论区主题采取消耗金币的方式半开放阅读。届时没有注册龙腾ID或金币不足的网友将无法查看评论区的主题;
Powered byはつたけ是什么意思_日语はつたけ的中文翻译 - 日汉词典_日语词典 - 词典网日&语 日汉词典
&&& && 日语はつたけ的中文意思 はつたけ罗马音【hatutake】 假名【はつたけ】汉语翻译:
〈植〉青头菌.青头菌关注词典网微信公众号:词典网,回复:はつたけ日语 快速查询:相似词条 胚,胚胎.胚,胚胎
(拉丁美洲)海地H.ハイチ共和国(首都ポルトープランス)/海
〈植〉野漆树,黄栌.野漆树,黄栌
【名】肠;内脏;瓜瓤;(转)心
〈植〉(红或白的)小萝卜.(红或白的)小萝卜
声音沙哑.ハスキーな声/沙哑的声音.ハスキー?ボイス/哑嗓子
【日本地名】
手册,便览,指南.手册;便览;指南(英) handbook
〈植〉香附子(香头草).香附子(香头草)
【名】野漆树[ 黄櫨;櫨 ]
〈動〉果子狸.果子狸
爬.ここまで這い這いしてごらんなさい/来,爬到这边来.這い這
【名】软焊料;焊锡;锡膏。【日本地名】
张开,敞开.すそがはだかる/衣服的下摆张开.はだかった胸/敞
〈植〉玉铃花.玉铃花
口琴.ハーモニカを吹く/吹口琴.
崇拜外国.拝外思想/崇外思想.崇拜外国
〈動〉雷鱼.はたはた科/雷鱼科.雷鱼
用假花装饰起来的斗笠.用假花装饰起来的斗笠
〈植〉满天星.满天星
更多日语词典 (1)〔本すじ以外の〕余事,别的事情,其余的事.余事について
【日本地名】
(1)〔後輩〕后来人,后进,晚辈.後進に道を開く/为后来人让
广告户赞助节目.
[形?状況が]合适,适称,符合,吻合;[感情が]融洽.その色
情谊,友谊;人情,情分.情宜に厚い人/重情谊的人.彼との間に
[コスト]成本;[もとの価格]原来的价格.元値で売る/照本卖
【自五】超过;超出;卓越[ 上回る;上廻る ]
(1)〔対応しにくい〕[ずるい]狡猾,奸猾,滑头;[扱いにく
石制洗手盆.石制洗手盆双璧とは、优劣のつけがたい二つのすぐれたもの。両雄。 这句话怎么翻译?_百度知道何かいいの见つけた 的翻译!!_百度知道

我要回帖

更多关于 甲乙两数的和是264 的文章

 

随机推荐