麻烦地道翻译的翻译这句话:there is...

街上英语专业的jr都粗来啊!!帮忙看看这句话怎么翻译才更通顺和地道。
27回复 473浏览
In this way, the&accuracy of the measured temperature is greatly improved in cases were the surface optical properties&vary during the measurement. &
胸有激雷而面如平湖者,可拜上将军。
Pardon ?..
嘘..用心灵去感受
英语专业JR表示看不懂。
在表面光学特性随着测量不断改变的情况下,测得的温度也更精确
为了防止这种光学仪器表面温度会在测量的时候有偏颇,用这种方法(应该在上文),温度测量的准度会大大提高。额。。对吗?
引用3楼 @ 发表的:
在表面光学特性随着测量不断改变的情况下,测得的温度也更精确
前面的 In this way 和最后的during the measurement怎么才能都翻译出来,而且不显得重复呢
胸有激雷而面如平湖者,可拜上将军。
引用4楼 @ 发表的:
为了防止这种光学仪器表面温度会在测量的时候有偏颇,用这种方法(应该在上文),温度测量的准度会大大提高。
额。。对吗?
我也是觉得应该有防止的意思。。我也不知道对不对。。
胸有激雷而面如平湖者,可拜上将军。
in cases, 怎么翻译?
确定是were不是where吗。。。
“我们一旦感到愤怒,已经不是为了真理,只是为了争论本身了。”
这种方式,在测量过程中表面光学特性的变化的条件下测量温度的准确性极大的提升
一见你就笑,my candy!
引用7楼 @ 发表的:
in cases, 怎么翻译?
在这种情况下?
引用8楼 @ 发表的:
确定是were不是where吗。。。
我觉得也是
引用11楼 @ 发表的:
我觉得也是
如果是where的话就很容易理解了。。。
“我们一旦感到愤怒,已经不是为了真理,只是为了争论本身了。”
引用8楼 @ 发表的:
确定是were不是where吗。。。
刚才读的时候觉得好像哪里不对,这个差不多
引用3楼 @ 发表的:在表面光学特性随着测量不断改变的情况下,测得的温度也更精确
这个翻译不错。我的意见是:在表面光学特性随着测量不断改变的情况下,使用这种方法测得的温度更精确
I am a champion!
Please, just call me champion~
In this way, the accuracy of the measured temperature is greatly improved in cases were the surface optical properties vary during the measurement.
依照此法,测量过程中,当表层光学性能变化时,温度测量精度大幅度提高 那儿应该是when吧?非英语专业,请指导。
引用15楼 @ 发表的:
In this way, the accuracy of the measured temperature is greatly improved in cases were the surface optical properties vary during the measurement.
依照此法,测量过程中,当表层光学性能变化时,温度测量精度大幅度提高 那儿应该是when吧?非英语专业,请指导。
in cases where
“我们一旦感到愤怒,已经不是为了真理,只是为了争论本身了。”
引用15楼 @ 发表的:
In this way, the accuracy of the measured temperature is greatly improved in cases were the surface optical properties vary during the measurement.
依照此法,测量过程中,当表层光学性能变化时,温度测量精度大幅度提高 那儿应该是when吧?非英语专业,请指导。
没有,那里就是were
胸有激雷而面如平湖者,可拜上将军。
这种方法可以在测量的时候避免表面光学特性变化从而很大程度提高测量温度的准确性。发自手机虎扑
引用14楼 @ 发表的:
这个翻译不错。我的意见是:在表面光学特性随着测量不断改变的情况下,使用这种方法测得的温度更精确
谢谢,朋友让我帮着翻译,我看了一会把逻辑搞乱了。。
胸有激雷而面如平湖者,可拜上将军。
您需要登录后才可以回复,请
& 允许多选
26人参加识货团购298.00元15人参加识货团购128.00元17人参加识货团购577.00元33人参加识货团购688.00元13人参加识货团购119.00元14人参加识货团购158.00元3人参加识货团购155.00元25人参加识货团购168.00元17人参加识货团购229.00元4人参加识货团购49.00元33人参加识货团购579.00元24人参加识货团购166.00元您现在的位置:&&>>&&>>&看《参考消息》,学地道翻译(38)――过度保护孩子不足取_,看《参考消息》学地道翻译,_翻译赏析_英语美文,《大学》全文及翻译,《桃花源记》翻译,《三峡》翻译
看《参考消息》,学地道翻译(38)――过度保护孩子不足取_,看《参考消息》学地道翻译,_翻译赏析_英语美文,《大学》全文及翻译,《桃花源记》翻译,《三峡》翻译
作者:佚名&&&&来源:&&时间: 10:53:41
2.翻译划线部分英文: 参考答案: (1)2008年奥运会游泳比赛的决赛时间已经从一直以... people in Britain would have been able to watch them live around lunchtime 参考消息译文...
&>&笔译口译&>&翻译赏析&>& 看《参考消息》学地道翻译
看《参考消息》,学地道翻译(38)――过度保护孩子不足取
linrf 于发布 l 已有人浏览
《参考消息》日第6版:过度保护孩子不足取《泰晤士报》日文章:我们脆弱的孩子Our cotto
《参考消息》日第6版:过度保护孩子不足取《泰晤士报》日文章:我们脆弱的孩子Our cotton-wool kidsCarol MidgleySchool is out. The thing weighing heaviest on most parents’ minds will almost certainly be fear of catastrophe: fear of their children being injure of them drowning
of them hanging around bored on street corners and being mug of being t________① by a paedophile[1]. Parents, of course, have rightly fretted about protecting their children.(1)What is new and perhaps a little weird is that the more that medicine and child supervision, and road, car and playground safety improve, the more our anxiety seems to grow. Study after study indicates that mothers and fathers are palpably more fearful for their children than they were 30 and 40 years ago. We see dangers lurking[2] on every corner that would scarcely have occurred to our parents and grandparents. But do children today really face more dangers than we did then? _____________________.(让我们回到30年前的1976年去看看当时的情况。)In that year a total of 668 children (0 to 15 year-olds) were killed on the roads in England and Wales, either in cars or as p________②. Now let’s compare that with today. In 2004 the number of 0 to 15 year-olds killed was 166 ― a reduction of 75 per cent. (2)Such fatalities and serious injuries have been falling consistently since the 1970s, thanks largely to better car safety features, child seats and road design. Nevertheless, many parents are convinced that the roads are more hazardous than in their day because there is “more traffic” and “people drive faster”. The fear of a t________③ person attacking or killing children has increased dramatically. Thirty years ago around half of parents would cite stranger danger as a serious fear: now it is more than 90 per cent. The media may be partly responsible for this. High-profile paedophile cases, international coverage of horrific murders, and instances of children being groomed[3] by sexual predators over the internet are scorched[4] on our consciousness and may account for parents seeing their children as significantly v________④ to strangers. Yet the number of child murders has remained more or less constant for the past 30 years. Why are we so racked[5] with anxiety? Linda Blair, a clinical psychologist and columnist for Psychologies magazine, believes that because we control c________⑤ now, wait longer to have children and have fewer of them, they are increasingly more precious to us. (3)This doesn’t mean that parents of yesteryear[6] loved their children less, it is that while they were prepared to live with risk, we will go to any lengths[7] to try to eliminate it. Also mass media coverage of, s________⑥, an abduction is usually broadcast without mention of how rare they are (five to seven occur a year). Meanwhile, our children are wrapped so tightly in cotton wool that they never learn the independence and streetwise[8] skills that they need for life ― and ultimately they are placed in real danger. Stuart Waiton, a director of Youth Generation Issues, a research group that campaigns against the over-regulation of children, says (4)overprotection seriously affects the relationship between adults and children because the adult becomes afraid that he will be accused of abuse if he so much as approaches a child, even one who is in trouble. NOTES:[1]paedophile n.恋童癖者[2]lurk v.埋伏;潜伏[3]groom v.打扮,修饰[4]scorch v.烧焦;使枯萎[5]rack v.使痛苦;使受折磨[6]yesteryear n.过去,以前[7]go to any lengths 不遗余力地[8]streetwise adj.适应都市环境的;在大城市具有生存能力的试一试:1.根据首字母提示和译文,填入适当单词:①of being t________ by a paedophile(担心他们成为恋童癖的目标)(动词)②either in cars or as p________(要么是坐车,要么是步行)③The fear of a t________ person attacking or killing children(担心陌生人攻击或杀害儿童)④seeing their children as significantly v________ to strangers(认为孩子极易受到陌生人攻击)⑤we control c________ now, wait longer to have children(我们现在节育了,很大年纪才要孩子)⑥mass media coverage of, s________, an abduction is usually broadcast without mention of how rare they are.(例如,大众传媒在报道绑架案时往往并没有提到这样的案子多么少见)参考答案: ①targeted ②pedestrians ③thrid ④vulnerable ⑤conception ⑥say2.翻译划线部分英文:参考答案:(1)奇怪而不可思议的是,医学和儿童监护越发达,道路、汽车和游乐场的安全措施越完备,我们的烦恼似乎越多。(2)由于汽车安全性能的提高、儿童座椅的采用以及道路的安全设计,这种死亡和重伤的人数自70年代以来持续下降。(3)这并不是说过去的家长爱孩子没那么深,而是因为过去的家长已经准备好与风险共存,但我们则试图尽可能地减少风险。(4)过度保护严重影响了成人和儿童的关系,因为成人担心即使是靠近孩子也可能会有人说他虐待孩子,甚至还会有麻烦。(so much as 甚至连……;句中的one指代前面的“he”,而不是“a child”。)3.根据译文,写出句子:参考译文:(A)Let us go back 30 years to 1976 and examine the evidence.(B)(是不是您的翻译与原文相去甚远,这不奇怪,同一意思表达方式成千上万,只要您愿意尝试学习作者的用法,您就达到学习的目的了。)
■■■前言■■■ 喜欢英语,也喜欢看《参考消息》(以下简称《参》),办公室恰好订了这份报纸,每天看着看着,就想,《参》报社的这些翻译人员怎么就能把一篇篇外文翻译得这么...
更多&& 翻译赏析专题 笔译口译最新推荐 《易经》汉译英赏析汇总贴 《易经》汉译英赏析汇总,汇集了所有易经的64卦,含有中英双语对照阅读. 散文汉译英翻译:故都的秋-郁达...
上一编:看《参考消息》,学地道翻译(40)――中国文化开始复兴 下一编:看《参考消息》,学地道翻译(38)――过度保护孩子不足取 点此看更多相关文章 来源: 作者: 名...
&&&& 看《参考消息》,学地道翻译(38)――过度保护孩子不足取_,看《参考消息》学地道翻译,_翻译赏析_英语美文,《大学》全文及翻译,《桃花源记》翻译,《三峡》翻译之外的更多信息,请访问:英语怎么地道的翻译这句话:当你真心想做一件事情,全世界都会帮你.
Where there is a will,there is a way.我想这个可贴切些.
为您推荐:
其他类似问题
When you really want to do one thing, the whole world can help you.
Where there is a will, there is the way
God helps those who help themselves--天助自助者!(这个是强调,只有你自己想用心做一件事,上帝/天或者别人才能帮到你,强调自身的意向或意志对周围别人的影响,应该更符合原话吧!)Nothing is impossible to a willing heart.--世上无难事只怕有心人!(这个是强调只要你用心做一件事,凡事都有可能;强调自身的意志或志向对成...
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 最地道的翻译软件 的文章

 

随机推荐