请帮忙看看翻译这句英文呀 该怎么翻译呀 急用 谢谢

告知函英文翻译 帮忙看看 - 外贸英语 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
& 告知函英文翻译 帮忙看看
UID 2015594
阅读权限 25
告知函英文翻译 帮忙看看
贵司与我司于日签订购销合同一份,由我方提供货物一批,并事先收取贵司所购货物总金额的30%订金,合计为(USD11919)美元,我司承诺在收到订金的50天后产出货物供贵司提取(约定在2012年10月提取)。但由于贵司原因,至今一直未提取货物,给我司造成了仓储与管理上的麻烦。故请贵司于本月20日之前来提取货物,否则,我司将按所购货款总金额(人民币)的0.06%/天收取贵司的仓储费以及管理费,并从2012年10月起计算。同时,请贵司谅解我司的难处,及时提取货物。
Your company and us made a contract on 14th August 2012, goods provided by our company, 30% of total amount as deposit (USD11949 ) WE promise that deliver the goods 50days after receive the deposit (Delivery time: October 2012 ) But for your reason&&undelivered goods so far
We Have trouble in Storage and management So please deliver the goods before 20 novembe otherwise we would collection of storage fees and management fees at 0.6% of total contract value(RMB) charge From October 2012 meanwhile hope you could understand our difficulty deliver the goods in time
英文翻译帮忙修改下 急用 先谢谢各位福友
UID 179175
积分 48787
福步币 10 块
阅读权限 120
You made a contract with us on 14th August 2012 for supplying you our goods, with 30% of total amount as down payment (USD11949 ). We promised to deliver the goods within 50 days after receiving your down payment in October 2012 ).&&But you failed to pick up your goods so far.
We have difficulties in keeping your goods in storage. So please pick up the goods before 20 November, otherwise we would charge you storage fees and management fees at 0.6% of total contract value (RMB) per day starting from October 2012.&&Meanwhile hope you can understand our difficulties and pick up your goods at your soonest convenience.
不过这里有一个问题。你没有提到收余款。
[ 本帖最后由 mi6haha 于
17:07 编辑 ]
UID 2091206
阅读权限 25
嗨,有不懂的可以加我呀!,
UID 2063959
阅读权限 40
回复 #2 mi6haha 的帖子
你好,mi6hahah:
Firstly,You made a contract with us on 14th August 2012 for supplying you our goods, with 30% of total amount as down payment (USD11949 ).这句话中的那个 with 30% of total amount as down payment (USD11949 )以with起头,我想问一下,这个with引导的是一个状语从句,还是定语从句,另外with这个次可以引导从句吗?
what is more,We have difficulties in keeping your goods in storage. keep your goods in strorge?这个词组给怎么翻译成汉文语呢?
thirdly,otherwise we would charge you storage fees and management fees at 0.6% of total contract value (RMB) per day starting from October 2012.&&charge you storage fees and management fees 中的charge不是充电标价的意思吗,用在这里表示什么意思阿?
in the last,at your soonest convenience这句话该怎么翻译阿,还有,因为你的原因用英语又该怎么表达阿,
mater(这句话意思是请大神指教,但是我不知道那个英语中的所有格形式用键盘该怎么打)is advice wanted,thanks!
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-谁能帮我翻译几句话 翻译成英语 谢谢了 急用_百度知道请英语高手帮帮忙翻译一下这段话吧!急用!非常感谢!- _星空网购
你现在的位置:& > &
请英语高手帮帮忙翻译一下这段话吧!急用!非常感谢!
请英语高手帮帮忙翻译一下这段话吧!急用!非常感谢!
Upon the Lessee’s design but prior to the Lessee’s construction of the guardhouse and entrance, discu氦顶份雇莓概逢谁抚京ssing with the Lessor, with the objective,where possible to access the guardhouse, entrance and entrance fencing by 6 to12 meters or more in order to provide safety to take access off the roads in the Industrial Estate
Upon t氦顶份雇莓概逢谁抚京he Lessee’s design but prior to the Lessee’s construction of the guardhouse and entrance, discussing with the Lessor, with the objective,where possible to access the guardhouse, entrance and entrance fencing by 6 to12 meters or more in order to provide safety to take access off the roads in the Industrial Estate根据承租人的设计,但到警卫室入口的承租人与出租人施工前,讨论,与目的,在可能的情况下进入警卫室,由6至12米以上才能去访问了工业地产的道路提供安全入口和入口击剑祝你英语学习成功!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~如有疑问请继续追问,望采纳,谢谢,您的采纳是我的力量!
相关参考:请高手帮忙将下面一句话翻译成英文,急用 谢谢了!!!_百度知道请帮忙翻译下这句英文.谢谢._百度知道

我要回帖

更多关于 桃花源记重点句翻译 的文章

 

随机推荐