请教一个英文单词在线翻译翻译

请教一个英语翻译的问题 谢谢_百度知道
请教一个英语翻译的问题 谢谢
VIA ,an instant offee which,he claims, tastes just as good as JAVA brewed in the shop by one of the firm's baristas
他声称,VIA的味道与公司的咖啡师在店里调配的JAVA一样香醇 .
请问这个翻译是怎么弄得 我看不懂
供恭垛枷艹磺讹委番莲句子应该如何划分呢?
提问者采纳
VIA ,an instant offee which(这个是修饰前面的VIA),he claims, tastes just as good as JAVA (后面那段都是来修饰JAVA的)brewed in the shop by 供恭垛枷艹磺讹委番莲one of the firm's baristas.把修饰的去掉来看,就是VIA tastes just as good as JAVA.
barely a month has gone by over the past year without the firm announcing some new initative or other 过去的一年里,公司没有推出什么新举措,而今年刚刚过了一个月向这种句子是不是将BY后的句子放在最前面翻译呢? 谢谢您
不是这样区分的,第一句中的by是介词,而第二句中的by是和前面的gone共同组成一个动词短语go by(经过,gone by是其完成式)。这个翻译的时候还是要看具体情况的。
提问者评价
你真棒,学习了
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
整句缩写为 VIA tastes just as good as JAVA 其他的都是修饰via 和java的he claims--插入语,他声称an instant offee which是解释via的 --via,一种速溶咖啡brewed in the shop by one of the firm's baristas是解释JAVA的,java就是那种咖啡师在店里调配的VIA tastes just as good as JAVA 味道和JAVA一样香醇他声称,这种速溶咖啡via的味道与咖啡师在店里调制的java味道一样香醇 ps via是星巴克免煮咖啡
java是爪哇产的咖啡
他要求 - VIA的口味一样好,JAVA括号句子的缩写被,通过和java,他声称 的即时offee解释方式 - 通过,速溶咖啡 在店内酿制该公司的咖啡师的讲解JAVA JAVA是一种咖啡师部署在店里
JAVA一样好味道和JAVA的VIA口味醇厚 &
他声称通过速溶咖啡的味道咖啡师调制的存储Java的味道像醇厚 PS经星巴克免费咖啡JAVA JAVA咖啡生产
首先,应该可以看出来,he claims是插入语。。然后的which和后面的句子是offee(先行词)的定语从句。。再看后面的JAVA,从它后面的句子起都是作JAVA的定语修饰它的。。于是整句可以缩写为:VIA(一段修饰语) tastes as good as JAVA(一段修饰语). 而插入语插在其中不符合中文的表达习惯,所以移到一开始。。于是就有了那样子的翻译。。祝你好运~_~
本周签署的表格,王先生。 请给王先生本周签署的表格。
您可能关注的推广
英语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请教一下英文翻译的问题_百度知道
请教一下英文翻译的问题
这些菜名,应该怎样翻译比较合适:法式香草烟三文鱼沙律酥皮海皇汤香烤圣诞火鸡伴雪花牛排鲜果提拉米苏蛋糕圣诞宾治或意大利咖啡(选其一)香芒鲜虾果蔬沙律奶油蘑菇汤香烤圣诞火鸡伴黑椒猪扒朱古力雪糕新地蟹籽凯撒沙律番茄牛尾浓汤香料牛油焗鱼柳伴肉松炒饭焦糖吉士炖蛋
提问者采纳
法式香草烟三文鱼沙律- French style vanilla smoked salmon salad酥皮海皇汤- crispy clam chowder香烤圣诞火鸡伴雪花牛排- roast Christmas turkey with flank steak鲜果提拉米苏蛋糕- fresh fruit tiramisu 圣诞宾治或意大利咖啡(选其一)- Christmas punch or Italian coffee (choose one only)香芒鲜虾果蔬沙律- mango prawn salad奶油蘑菇汤- creamy mushroom soup香烤圣诞火鸡伴黑椒猪扒- roast Christmas turkey with black pepper pork steak朱古力雪糕新地- chocolate ice cream sundae蟹籽凯撒沙律- crab caecar salad番茄牛尾浓汤- tomato beef soup香料牛油焗鱼柳伴肉松炒饭- seasoned buttered fish fillet with pork floss fried rice焦糖吉士炖蛋- caramel cheese eggnog
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
法式香草烟三文鱼沙律
French vanilla smoke salmon salad
酥皮海皇汤
Meringue seafood soup
香烤圣诞火鸡伴雪花牛排
Roasted Turkey with snowflakes steak
鲜果提拉米苏蛋糕
Fresh fruit tiramisu cake
圣诞宾治或意大利咖啡(选其一)
Christmas punch or Italian coffee (choose)
香芒鲜虾果蔬沙律
Mans shrimp and vegetable salad
奶油蘑菇汤
Cream of mushroom soup
香烤圣诞火鸡伴黑椒猪扒
Roasted Turkey with black pepper pork
朱古力雪糕新地
New chocolate ice cream and a new earth
蟹籽凯撒沙律
Crab roe Caesar salad
番茄牛尾浓汤
Oxtail soup and tomato
香料牛油焗鱼柳伴肉松炒饭
Spices, butter baked fish fillet ...
英文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请教英文高手,下面的翻译怎么用一个英文单词或词组解释。_百度知道
请教英文高手,下面的翻译怎么用一个英文单词或词组解释。
s constitution and condition, the patient was death, or dysfunction and happened the other bad results because of the particularity of the patient&#39It means when the medical personnel was engaged in curing or nursing work
提问者采纳
malpractice医疗事故
提问者评价
意思进了,但是医疗事故是由于医生的原因而不是病人本身
其他类似问题
为您推荐:
英文单词的相关知识
其他3条回答
这意味着,当医务人员在从事治疗或护理工作,病人死亡,身体残疾或功能障碍发生的,因为病人的体质和条件的特殊性等不良后果。
这意味着,当医务人员在从事治疗或护理工作,病人死亡,身体残疾或功能障碍发生的,因为病人的体质和条件的特殊性等不良后果。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁查看: 582|回复: 6
请教一下懂英文的师兄,寺院名的翻译。
在线时间879 小时
帖子积分精华
比如叫XX万佛寺。
是翻译成:Ten Thousand&&Buddhist Temple
还是:The Temple of Ten Thousand Buddhas
还是其他,希望是精确的用语,不是大概猜的。
在线时间879 小时
帖子积分精华
因为不希望弄出笑话,所以想问下语法上、还有用词怎么比较精确?
在线时间14 小时
帖子积分精华
第二种说法比较得体。正规名称,比如犹他大学为THE UNIVERISTY OF UTAH。而国内都是按照汉语的顺序翻译,比如深圳大学翻译成SHENZHEN UNIVERSITY. 仔细揣摩,这两种译法是不一样的。万佛城这样名称,当然不能用万佛来做庙宇的定语,而是应当翻译成礼敬万佛的庙宇,因此应该翻译成 THE TEMPLE OF TEN THOUSAND BUDDHAS.
在线时间14 小时
帖子积分精华
第二种说法比较得体。正规名称,比如犹他大学为THE UNIVERISTY OF UTAH。而国内都是按照汉语的顺序翻译,比 ...
但有一个问题,西方人不知道有恒河沙一样多的佛,BUDDHA这个词,在英语中是专门指本师释迦牟尼佛的,因此,当你写成复数时,WORD会认为你写错字了。
在线时间879 小时
帖子积分精华
但有一个问题,西方人不知道有恒河沙一样多的佛,BUDDHA这个词,在英语中是专门指本师释迦牟尼佛的,因此 ...
我是照抄美国万佛城网站上,然后模仿的。他上面是:The City of Ten Thousand Buddhas。
然后我改了一下,把City 改成了Temple 。
在线时间0 小时
帖子积分精华
其实不用非要翻译成英语。中国的寺庙很多是直接用拼音的。可以是 xx WanFo Temple 或 xx WanFo Buddhist Temple.
但是如果是翻译的话,那就是第二个,The temple of ten thousand buddhas.
第一个的翻译的意思不一样。Ten thousand buddhist temple 的意思会让人理解成&一万个佛教徒庙&或&一万个佛教庙&。
南无地藏菩萨摩诃萨
南无地藏菩萨摩诃萨
南无地藏菩萨摩诃萨
(37.22 KB, 下载次数: 0)
18:03 上传
在线时间20 小时
帖子积分精华
歸敬彼世尊.阿羅漢.正等正覺者!
第二种比较地道,也比第一种不易令人误解。
此外,看是怎样的寺院,也可以用monastery。
Powered by

我要回帖

更多关于 英文单词在线翻译 的文章

 

随机推荐